1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Magnus?
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Magnus?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Magnus?
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Magnus?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Estou?
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Estou?
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Magnus?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Magnus?
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Jo?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Temos de te arranjar ajuda.
Vou agora para aí.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Preciso de uma ambulância.
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
O meu marido bateu com a cabeça.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Está inconsciente.
Preciso de uma ambulância, depressa.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Não quero que te escondas mais aqui.
- Quero ir para a cama.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Tudo bem. Vamos dar uma volta de carro.
16
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Porquê? Onde está o papá?
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Foi dar uma volta. Vamos só as duas.
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Vai ser uma aventura.
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Aonde vamos?
20
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Vamos por quanto tempo?
21
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Que te aconteceu à cara?
22
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Podemos ligar-lhe?
23
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Alice, eu sou tua mãe.
24
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Podes ir comigo para o carro.
Ligamos-lhe no caminho, sim?
25
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Entra no carro.
26
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Adoro-te.
27
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Eu não me lembrava. Não me lembro.
28
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Sei que todos me conseguiam ouvir
quando eu estava lá!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Mãe?
- Alice!
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
PROVAS DO INQUÉRITO
31
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
ÁUDIO
32
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
NÍVEL A, CONFIDENCIAL
33
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Mas que raio?
34
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
INDISPONÍVEL!
ACESSO NEGADO
35
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Estão a fazer algo muito delicado no CAL.
36
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Temperatura do núcleo, -203 oC.
37
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Ajustar lasers. Vá lá.
- Que faz aquilo?
38
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Está à procura de um novo estado físico.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Que significa isso?
40
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Está à procura de um novo estado físico.
41
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Que significa isso?
- Não sei.
42
00:03:25,372 --> 00:03:26,874
Faltam 84 dias para voltares a casa.
43
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
Só 84.
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Estão a fazer algo muito delicado no CAL.
45
00:04:08,415 --> 00:04:11,752
CONSTELAÇÃO
46
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Henry.
47
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Henry.
48
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Cala-te.
49
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Cala-te!
50
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}QUARTO DE HENRY CALDERA
COLÓNIA, ALEMANHA
51
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Olá?
52
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Quem está aí?
53
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Identifique-se ou desapareça!
54
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Olá?
55
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Sim?
56
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Henry, estás bem?
57
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Sim.
58
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Tens tomado a medicação?
59
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Ouve, anunciaram o Prémio Nobel.
Pensei em ti.
60
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
"O foco central é como a mecânica quântica
permite que duas ou mais partículas
61
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
existam no que se designa
por um estado de entrelaçamento.
62
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
O que acontece a uma das partículas
num par entrelaçado
63
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
determina o que acontece à outra,
mesmo que estejam afastadas."
64
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- Estás bem?
- Sim, estou.
65
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Há anos que não estava tão bem.
66
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Henry?
67
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Henry?
68
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}PORTO DE PUTTGARDEN
NORTE DA ALEMANHA
69
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
APARTAMENTO DE ILYA ANDREEV
MOSCOVO
70
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ilya.
- Deram-te vitaminas lá, certo?
71
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Olá, Jo.
72
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Que diz no frasco? No rótulo?
73
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
Sabias que a EEI está cheia de drogados?
74
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Parece uma sala de chuto.
75
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Que diz no rótulo?
76
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Vou usar a minha melhor voz de leitura.
"Vitamina D, B-12..."
77
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
Diz "A", certo? Parênteses A.
78
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Parênteses A, confirmado.
79
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
As minhas dizem "B".
80
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
RELATÓRIO MÉDICO
81
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Tu, a Audrey e a Yaz receberam A,
e eu recebi B.
82
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Devias ter-te esforçado mais.
83
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Muito engraçado. As minhas são diferentes.
São antipsicóticos.
84
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ilya?
85
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Podes explicar desde o princípio?
86
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Fui fazer a minha avaliação psicológica.
87
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Disseram que tenho PSPT.
88
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Deram-me uma medicação. Pharmolith.
89
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
E os comprimidos
eram iguais às minhas vitaminas.
90
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Verifiquei, e são a mesma coisa.
91
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Se são iguais, Jo,
talvez os tenhas misturado.
92
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Imaginas-me mesmo a fazer isso?
93
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Não.
94
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Analisei-as, e é lítio.
95
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
É um isomérico do lítio. Lítio-7.
96
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Eu não me enganei.
97
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Porque te dariam lítio
na Cidade das Estrelas?
98
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Talvez por ter dito que vi algo
que ninguém queria que eu tivesse visto.
99
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ilya, eles conseguiam ouvir-me,
quando eu estava lá em cima.
100
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Conseguiam ouvir-me
quando eu estava sozinha na EEI
101
00:09:48,797 --> 00:09:50,424
e pensava que não havia ligação.
102
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Não conseguiam, Jo.
Eu estava lá. Não conseguiam.
103
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Andam a dar comprimidos de lítio
a astronautas.
104
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Porquê?
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Achas mesmo...
- Espera um pouco.
106
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Estou? Jo?
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Passa-se alguma coisa, Ilya.
108
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Jo?
- Espera.
109
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Que é isso?
110
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Gelo.
111
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Porquê?
112
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
O gelo não é ilegal, pois não?
113
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Não.
114
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Tenha um bom dia.
- Obrigada.
115
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Quero que ouças uma coisa.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Mamã?
117
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Jo?
118
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Vou ter de desligar o telemóvel
durante algum tempo.
119
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Por isso, vou...
120
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Podes só testar os teus comprimidos?
Analisa-os.
121
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Ligo-te depois. Não fales com ninguém.
122
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Quem era?
- Era um colega da mamã.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Tens fome, querida?
124
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
ERRO
SEM LIGAÇÃO
125
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Irena.
126
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Preciso da tua ajuda.
127
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Lamento, mas tens de cá vir resolver isto.
128
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}APARTAMENTO DE BUD CALDERA
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
129
00:12:12,191 --> 00:12:14,318
{\an8}Olá, fala a Constantina Caldera.
130
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
Deixe mensagem.
131
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Olá, Connie. É o pai.
132
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Eu queria saber se...
133
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Tenho cuidado bem de mim e...
134
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
... e queria saber se tens planos
para a Ação de Graças.
135
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Certo. Liga-me.
136
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
É a Tensy. Não estou.
137
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Se tu não estás,
eu também não sei se estou.
138
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Torna difícil conversar.
139
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Ouve, estava a pensar...
Ação de Graças, antes que seja tarde?
140
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Diz olá à tua mãe.
141
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Pergunta-lhe que raio fez
com o dinheiro do Pontiac.
142
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Pergunta-lhe que raio fez
com o dinheiro do Pontiac.
143
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
DEIXA-ME EM PAZ
144
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Henrietta Caldera.
145
00:13:36,817 --> 00:13:38,110
Deixe mensagem.
146
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Olá, querida. É o teu suposto pai.
147
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Posso fazer uma pergunta?
148
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Sim.
- É sobre esconderes-te em armários.
149
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Porque fazes isso?
150
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Não sei.
151
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Parece-me algo que farias
se tivesses medo.
152
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Tens medo de alguma coisa?
153
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Podemos dar um nome a esse medo?
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Só tenho medo, às vezes. Mais nada.
155
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Mas, ontem,
disseste que viste o pai da Wendy.
156
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Um funeral.
157
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Disseste que pensavas que eu estava morta.
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Mas agora estás aqui, por isso...
159
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Mas viste mesmo isso?
160
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Valya.
161
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Valya?
162
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Valya.
163
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
A coisa que eu...
164
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
Que me dá medo.
165
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
Valya é uma pessoa?
166
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Que faz? Porque te dá medo?
167
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Ela engana-me.
168
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
É uma "ela"?
169
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Engana-me para não brincar.
170
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Para me esconder.
171
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Ela é o quê?
172
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Não sei. É um sonho.
173
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Queres desenhá-la para eu a ver?
Queres desenhar a Valya?
174
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Estás bem?
175
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Sim, claro. Sim.
176
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Pareces preocupada. E...
177
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Desenho-te a minha preocupação
se me desenhares a tua.
178
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Está bem.
179
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Combinado?
180
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Sim.
- Boa.
181
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Vou só fazer um telefonema rápido.
182
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Volto já, está bem?
- Sim.
183
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Sim.
184
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Laurentz.
185
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Olá.
186
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Quem fala?
187
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
O meu nome é Johanna Ericsson.
188
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Sou astronauta da AEE.
189
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Porque ligou?
190
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Vou agora ter consigo.
191
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Enviou-me umas cassetes.
192
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Acho que não pode ser quem diz que é.
193
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Se recebeu uma cassete
ou algo da minha irmã,
194
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
ela é louca.
195
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Laurie, quem é?
196
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Estou?
197
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
IRMÃOS DE ESCAGERRAQUE
CONDENADOS A SEIS MESES
198
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
POR INFRINGIR VÁRIAS ORDENS DE RESTRIÇÃO
199
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
"Ao longo de vários anos,
falsificaram as cassetes e usaram-nas...
200
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Não são apenas fanáticos. São criminosos."
201
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Jo?
- Magnus, lamento imenso.
202
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Estás bem? Estás magoado?
203
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Estou ótimo. Onde está a Alice?
204
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Está aqui. Ela está bem.
205
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Jo, tens de voltar já.
206
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Dá-me o telemóvel.
- Não.
207
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Lamento imenso.
Cometi um enorme erro. Ficou tudo...
208
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Dá-me o telemóvel,
ou despeço a tua mulher imediatamente.
209
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Olá, Jo. Nós percebemos
o que estás a sentir. Não há problema.
210
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Diz-me só onde estás.
- Passa o telemóvel ao Magnus.
211
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Só queremos saber onde estás
para te ajudarmos.
212
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
É o papá?
213
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Podes passar ao Magnus, por favor?
214
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Vais ter com a Irena Lysenko.
Ela é perita nisto.
215
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Pode tratar-te.
216
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Jo?
217
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Onde viste isto?
218
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Ouviste-me falar do acidente?
219
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Jo?
220
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
Como sabes... Quando viste isto?
221
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Jo!
222
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
Onde estás?
223
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Viemos dar uma volta.
224
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Posso ir ter convosco.
225
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Vou perguntar-te uma coisa
e quero que respondas sinceramente.
226
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Claro.
227
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Porque me deram medicação antipsicótica
na Cidade das Estrelas?
228
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Não deram.
229
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Quando prestei depoimento no inquérito,
230
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
vieste perguntar-me
se estava a tomar a medicação.
231
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Porque fizeste isso?
232
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Sabias o que era?
Foi por isso que perguntaste?
233
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Tanto quanto sei, são vitaminas.
- É lítio.
234
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Diz-me a verdade.
- Quando voltares, falamos disso.
235
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Devolve o telemóvel ao Magnus.
236
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Passa ao Magnus, por favor.
237
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Jo, tens de voltar já.
238
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Amo-te. Voltaremos em breve. Adeus.
239
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Jo?
240
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}ARQUIVOS DE INVESTIGAÇÃO DA ROSCOSMOS
CIDADE DAS ESTRELAS, RÚSSIA
241
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Tem autorização?
242
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Estes documentos médicos
já não estão disponíveis.
243
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Vem aí um carro.
244
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Chama a polícia.
245
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Chama a polícia!
246
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Viu registos médicos. Porquê?
247
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Porque pergunta?
248
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Recebemos um aviso da AEE
249
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
de que a comandante Ericsson
está desaparecida.
250
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
O quê?
251
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Agrediu o marido e levou a filha.
252
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Roubou equipamento científico da AEE.
253
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Teve notícias dela?
254
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Ela precisa de falar comigo,
255
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
se quiser ajuda.
256
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Se souber de algo, aviso-a.
257
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}OBSERVATÓRIO MARINHO DE ESCAGERRAQUE
MØN, DINAMARCA
258
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Onde estamos?
259
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
A mãe tem só de fazer umas perguntas aqui.
260
00:23:07,054 --> 00:23:08,347
ESCAGERRAQUE
261
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Sim?
262
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Sou a Jo Ericsson. Enviou-me uma carta.
263
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Mamã! Olha.
264
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Sim?
265
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Olá. Sou a Jo Ericsson.
Esta é a minha filha Alice.
266
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Que quer?
267
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Quero saber o que gravou.
268
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Enviou-me uma carta.
269
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
Tenho as suas cassetes.
270
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Não se preocupem.
271
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Tenho 85 anos e osteoporose.
272
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Se me derem um bom chuto no rabo,
caio redonda no chão.
273
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Bem-vindas
ao Observatório Marinho de Escagerraque.
274
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Chama a polícia!
275
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Já paravas de guinchar
como um porquinho-da-índia.
276
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Esta é a Johanna Ericsson.
277
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Não é! É uma atriz de crise.
278
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Que é uma atriz de crise?
279
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Isto é uma farsa, Wallie!
280
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Vão voltar a prender-nos!
281
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Chocolate?
282
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Aquele é o meu irmão Laurentz.
Tem demência.
283
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
O quê?
284
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
É muito bonita.
285
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Passaram tantos anos desde que conhecemos
um astronauta a sério.
286
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Pode dizer-me como obteve a gravação?
287
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Eu própria sonhei, um dia, ir ao espaço.
288
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Ela tem de nos dizer porque cá veio!
289
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}PARA CIMA E PARA LONGE
290
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Não costuma vir cá gente. Toma.
291
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Vim cá...
292
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
... porque ninguém acredita no que eu vi.
293
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Vi o corpo de uma cosmonauta.
294
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
E foi isso que causou a colisão na EEI.
295
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Mas querem que eu diga outra coisa.
296
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Querem internar-me algures.
297
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Dizem que estou a enlouquecer.
298
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Enviou-me uma cassete
de uma cosmonauta perdida.
299
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
E uma cassete de mim lá,
quando ninguém me conseguia ouvir.
300
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
O meu irmão ouviu-a.
301
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
Com falhas, claro,
302
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
a falar de um cadáver,
quando estava na EEI.
303
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Mas como?
304
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
É uma das nossas cassetes-fantasma.
305
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Cassetes-fantasma?
306
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Não fales disso.
307
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
Não podes falar delas!
308
00:26:11,864 --> 00:26:13,740
Sou dez minutos mais velha do que tu.
309
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
És tão ingénua.
310
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Se ficasses calada,
poderíamos ter tido vidas mais fáceis.
311
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
E quanto tempo nos restará?
312
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
O nosso pai deu-nos dinheiro
para uma consola de áudio, em 1949.
313
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Sobrou muita coisa depois da guerra.
314
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
E três gravadores usados de um leilão
de material do exército dos EUA.
315
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Parecia uma sala de controlo
em Cabo Kennedy.
316
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Esses somos nós.
317
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
Na altura,
318
00:26:53,322 --> 00:26:58,327
havia seis ou sete pessoas diferentes
a fazer o mesmo, no mundo inteiro.
319
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Amadores.
320
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Os irmãos em Itália.
321
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Uns australianos e americanos.
322
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
A fazer o quê?
323
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
A fazer as suas próprias gravações
do que se passava lá em cima.
324
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
Do Sputnik. Da Laika, a cadela.
325
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
É a Cidade das Estrelas.
326
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Pois é.
- É verdade.
327
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
E também em Houston, no Texas.
328
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Convidaram-nos para ir lá.
Ficaram impressionados connosco.
329
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Estavam a vigiar-nos.
330
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
É o Henry.
331
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Sim.
- Ele veio cá em 1982.
332
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Correu muito mal, quando ele cá veio.
333
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- Que fez ele?
- Ele queria as cassetes, claro.
334
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
Da Apollo 18?
335
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Se bem me lembro,
houve um acidente na Apollo 18.
336
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
E o Henry Caldera
foi o único sobrevivente.
337
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Era um alcoólico e um falhado.
338
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Não era como é agora.
339
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Temos de ir para o barco.
340
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Não quero ir para o barco.
341
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Quero saber como obtiveram as cassetes.
342
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Mas só podemos ouvir
as cassetes-fantasma na água.
343
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Ninguém vai ouvir as cassetes-fantasma!
344
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Laurentz, ela não é uma atriz de crise.
345
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Só quer respostas. Tal como nós.
346
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Venham.
347
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
As cassetes-fantasma.
348
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Ela não mostrou inclinação nenhuma
para magoar a Alice.
349
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Ela vai voltar.
350
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Isto é um pesadelo.
351
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Vou ligar à polícia.
352
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
Não sei se a polícia o vai levar a sério.
353
00:29:21,845 --> 00:29:25,140
- Só foram há umas horas.
- Ela está a ter um episódio psicótico.
354
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
Vejamos se a polícia leva isso a sério.
355
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Se falares com a polícia, Magnus,
tudo isto se irá saber.
356
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
De certeza que vai ser divulgado.
357
00:29:34,566 --> 00:29:36,777
Ela vai ser a astronauta louca e psicótica
358
00:29:36,777 --> 00:29:38,779
que viu um fantasma e raptou a filha.
359
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Vai perder o emprego.
360
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Vai perder a reputação.
361
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
Queremos isso?
362
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Sabias que isto poderia acontecer?
363
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Há astronautas que voltam
com deterioração da visão.
364
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
Acontece à maioria.
365
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
Não falamos nisso. São danos colaterais.
366
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Mas isto é diferente.
367
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Alguns têm esgotamentos.
368
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Também não falamos nisso.
369
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Coisas correm mal.
370
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
Acontecem coisas importantes
que eles não querem explicar ou admitir.
371
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Como o quê?
372
00:30:26,785 --> 00:30:28,453
Em 1984,
373
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
a URSS tinha uma pequena
estação espacial chamada Salyut 7.
374
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
E três cosmonautas
viram um brilho laranja à volta da nave.
375
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
E todos testemunharam
376
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
o que descreveram como anjos
a pairar à volta deles no espaço.
377
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Assistiram a isso durante dez minutos,
até às tais coisas terem desaparecido.
378
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Podem dizer que são alucinações,
379
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
mas, dez dias depois,
mais três cosmonautas juntaram-se a eles,
380
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
e os seis viram a mesma coisa.
381
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
Novamente.
382
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Isso é um facto.
383
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
A transcrição das comunicações existe.
384
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Foi reportado nos jornais na URSS.
385
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Houve uma investigação oficial
pormenorizada.
386
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
Não acha que eram anjos, pois não?
387
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Talvez fossem.
388
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
O Laurentz acha que talvez fossem.
389
00:31:26,637 --> 00:31:28,013
É uma história de fantasmas.
390
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
E a sua cosmonauta morta é o quê,
senão uma história de fantasmas?
391
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Outra história de fantasmas
que veio lá de cima.
392
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Quem são eles? Acho que são loucos.
393
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
As pessoas veem coisas no espaço.
394
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Ouvem cães a ladrar e vozes.
395
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
E, quando voltam,
muitas parecem enlouquecer.
396
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Primeiro, pensámos que era estática.
397
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
Apanhávamos uns segundos de estática,
de vez em quando.
398
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
As outras gravações são claríssimas.
399
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Por isso, deixámo-las nas cassetes
e esquecemo-nos delas.
400
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Até à Apollo 18.
401
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
A gravação que tínhamos da Apollo 18
estava cheia daquele barulho.
402
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Mas o Laurentz
pensou ouvir qualquer coisa.
403
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
Eles ouvem esse barulho?
Na NASA? Na Rússia?
404
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Sim.
405
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Mas não o conseguem descodificar.
406
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Descodificar?
407
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Nós treinámo-nos para captar os sons.
408
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
O Laurie é muito melhor do que eu.
409
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Aprendeu a compreender russo sozinho.
410
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Temos de percorrer oito quilómetros.
411
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
A oito quilómetros, o som é mais nítido.
412
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Temos de ir para um sítio liminar.
413
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Algures entre lugares,
como no meio da água ou no espaço.
414
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Temos de nos perder para podermos ouvir.
415
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}SEM REDE
416
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Isto foi gravado
no dia 23 de novembro de 1967.
417
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSCOSMOS - COSMONAUTA
418
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}É uma jovem cosmonauta
419
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
cuja cápsula teve problemas
ao regressar à Terra.
420
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
E, se ouvir com atenção,
percebe o que ela está a dizer.
421
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Mas tem mesmo de querer ouvir.
422
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Esta mulher morreu.
- Não consigo...
423
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Esta mulher pode ser o seu cadáver.
424
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Mamã?
425
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Que foi?
426
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
É só barulho.
427
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Têm de treinar os ouvidos.
428
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Podia ser qualquer coisa.
429
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Espera.
430
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
É tudo inventado.
431
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Pare!
432
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
No mesmo dia,
a Irena Lysenko foi ao espaço
433
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
e, supostamente, voltou ilesa.
434
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Então, que quer ouvir a seguir?
435
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
Quer a Apollo 18?
436
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Ou quer o Paul Lancaster?
437
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- O Paul Lancaster morreu.
- Morreu?
438
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Morreu mesmo?
439
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Sim, morreu.
440
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
O Laurentz ouviu-o. E eu também.
441
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Desculpe, mas não ouviram.
442
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
Mas foi você que voltou.
443
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
E a Dra. Ericsson estava ótima,
444
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
mas o comandante Lancaster não estava.
445
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
Quer ouvir?
446
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Não.
447
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Isso não é real.
448
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
Foram 500 pessoas ao espaço.
449
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Além da linha de Kármán.
450
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
E, entre eles, há alcoólicos,
lunáticos, psicóticos, raptores
451
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
e pessoas que acham
que há extraterrestres entre nós.
452
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Como haveria
em qualquer amostra aleatória.
453
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Mas não são amostras aleatórias.
454
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
São os melhores dos melhores.
São aprovados e treinados.
455
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Não são pessoas
que aleatoriamente enlouquecem.
456
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Podemos ir embora?
457
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Mamã, por favor. Por favor.
458
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
Há algo de errado com o espaço.
459
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Isto não prova nada.
460
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Mamã!
- Ouça!
461
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Já chega!
462
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Peço desculpa.
463
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Peço desculpa.
464
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Vamos voltar.
465
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Peço desculpa.
466
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Estou?
467
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Papá?
468
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Meu Deus, Alice! Estás bem?
469
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
Não sei. Ela está estranha.
470
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Não te fez mal, pois não?
- Não, claro que não.
471
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Estamos na Dinamarca.
- Onde?
472
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Vou aí buscar-te.
- Já não estaremos aqui.
473
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Ela vai levar-nos para a cabana,
no Rio Vindel.
474
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Ela tinha medo
de que a pusesses no hospital.
475
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Alice, posso ligar-te para este número?
476
00:37:21,074 --> 00:37:22,492
Ela não sabe que te liguei.
477
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Quero cuidar dela.
Não quero que ela se vá embora.
478
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Ela não vai a lado nenhum.
479
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Vou ter contigo quando puder.
- Tenho de desligar.
480
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Ali...
481
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Quando treinamos a nossa mente para ouvir,
482
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
conseguimos ouvir estas coisas.
483
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Não é inventado.
484
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Não é.
485
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Não é inventado, pequena Alice.
486
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
No livro, a Alice tentava sempre acreditar
487
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
em seis coisas impossíveis
antes do pequeno-almoço.
488
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
Gostei do seu barco.
489
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Obrigada.
490
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
E obrigada por ter vindo.
491
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Isto...
- Não.
492
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Isto é para si.
- Não!
493
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Não preciso de as levar.
- Sim.
494
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- São suas. Leve-as.
- Não!
495
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
São suas.
496
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Vamos para casa?
497
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Ainda não.
498
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Quero ir consigo.
499
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
Isso é desnecessário.
500
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
É vital que eu vá, se ela tiver o CAL.
501
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
O CAL já não pode ficar operacional.
502
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- Porque precisa dele?
- É a minha experiência.
503
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
A Michaela contactou-me.
504
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Pediu-me que revogasse o seu acesso aqui
e que o mandasse e ao CAL para casa.
505
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Não, preciso dele porque...
506
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
O quê?
507
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Henry.
508
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
O quê?
509
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Eu vou consigo.
510
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Só preciso de mudar de roupa.
511
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Quando chegamos?
512
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Estamos quase.
513
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Estás bem?
514
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Não sei.
515
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Estou um pouco confusa.
516
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
Tu estás bem?
517
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Temos de conseguir
pôr as coisas em caixas diferentes,
518
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
quando somos astronautas.
519
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Pomos algo numa caixa, fechamo-la
520
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
e não nos preocupamos com isso.
521
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
E lidamos com outra coisa, noutra caixa.
522
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Devíamos arranjar caixas.
523
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Verdadeiras.
524
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Como a das missangas.
525
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Espera. Precisas dessa caixa.
526
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Primeira caixa.
527
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
O saco do lixo.
528
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Saco do lixo?
529
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Não vi um saco do lixo
com um esqueleto a sorrir.
530
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Era o corpo de uma mulher.
531
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
A Valya.
532
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
Foi isso que colidiu com a EEI.
533
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Segunda caixa.
534
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
O Paul ter morrido.
535
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
O que se passou lá em cima.
536
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Quando estava sozinha, a ver coisas.
537
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
O que vi desde que cheguei.
538
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Terceira caixa.
- As cassetes.
539
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Quarta?
- Comprimidos.
540
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Quinta.
541
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Eu, tu e o papá.
Essa é a caixa mais importante.
542
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Que está lá dentro?
543
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
Sentir-me mal por te deixar por um ano.
544
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Por te ter magoado.
545
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
Sentir-me mal por magoar o papá.
546
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Como magoaste o papá?
547
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Alice, eu...
548
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Quem é a Valya?
549
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Esta mulher.
550
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
Está a flutuar à volta da Terra.
551
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Está morta.
552
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
É uma cosmonauta morta.
553
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Mas tu não me ouviste a falar do acidente.
554
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Não.
555
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Eu sou a Valya?
556
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Ela não fala como tu.
557
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Então, ela fala.
558
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- Pensava que estava morta.
- Está um pouco viva e um pouco morta.
559
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Diz algo como...
560
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Gostava de perceber a cassete.
561
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Qual?
562
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
A de 23 de novembro de 1967.
563
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Não é nada. É só barulho.
564
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
Fogo! Fogo! A cápsula está em chamas.
565
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Vinte e um.
566
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Mamã, é a Valya.
567
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Mamã!
568
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Mamã.
569
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Vinte e um.
570
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Quarenta, 42.
571
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Tenho calor.
572
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Vinte e um.
573
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Está calor.
574
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Fogo! A cápsula está em chamas.
575
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Vinte e um.
576
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
A voz dela é assim?
577
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
Sim.
578
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Trinta, 40, 42. Está calor.
579
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
O mundo está ao contrário.
580
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Bud?
581
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Bud.
582
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Bud?
583
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Consegues ouvir-me?
584
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Perfeitamente, Houston.
585
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Deixaste de tomar a medicação.
586
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Já chega.
587
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Criei uma máquina,
o Laboratório Atómico Frio.
588
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Estava a bordo da EEI.
589
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
E...
590
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Acho que piorou tudo.
591
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
Não quero saber.
592
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Há uma astronauta
chamada Johanna Ericsson?
593
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Vou apanhar-te, Henry.
594
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Mais cedo ou mais tarde.
595
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Não podes. O que está feito, feito está.
596
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Mas vou.
597
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
E vou dar cabo de tudo.
598
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Nem sei se és real.
599
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
Como me podes tocar?
600
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Fiz-te mijar as calças.
601
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
... as condições estão piores.
Porque não respondem?
602
00:46:04,431 --> 00:46:07,434
Há chamas. Fogo!
603
00:46:07,726 --> 00:46:09,061
A cápsula está em chamas.
604
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Vinte e um.
605
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Quarenta, 42. Tenho calor.
606
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Que está a dizer? Mamã?
607
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
O mundo está ao contrário.
608
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Está a dizer
que o mundo está ao contrário.
609
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Há chamas... Fogo!
610
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
A cápsula está em chamas.
611
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Vinte e um.
612
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}RIO VINDEL
NORTE DA SUÉCIA
613
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Merda!
614
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Que foi?
- Que é isto?
615
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
É o caminho.
616
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Não há duas estradas.
Já cá vim milhões de vezes.
617
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Tudo bem. É por ali.
618
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Ou podemos atravessar o lago.
619
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Mamã.
620
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Não faz mal, as pessoas fazem isso.
621
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Nós também já o fizemos. Tira o cinto.
622
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Mamã.
623
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Mamã, tenho medo.
624
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Está tudo bem, querida.
625
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Que barulho é este?
626
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- É só o gelo.
- O quê?
627
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Não te preocupes. Está muito espesso.
628
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Mãe?
629
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
EEI - ROSCOSMOS
14/10/21 - J. ERICSSON
630
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Olá, Alice. Bom dia.
631
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
Acordaste agora?
632
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
Sonhaste com a Terra ou o espaço?
633
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
Com a Terra.
634
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Temos de falar baixinho.
635
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Que horas são?
636
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
Falta meia hora para amanhecer.
637
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Tenho saudades tuas.
638
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Olha, estás ali.
639
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Acena a ti mesma.
640
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Mãe?
641
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Mãe?
642
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Jo!
643
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Mamã, quem era?
644
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Ninguém.
645
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
Era o pai da Wendy.
646
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Não.
647
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Não, éramos nós as duas.
Mesmo antes do acidente.
648
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Não era eu.
649
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Eu não falo sueco.
650
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
Não te chamo "mãe".
651
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Mãe!
652
00:51:44,188 --> 00:51:45,189
EM MEMÓRIA DE
653
00:51:46,190 --> 00:51:48,192
Legendas: Lara Kahrel