1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Magnus? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Magnus? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Magnus? 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Magnus? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Estou? 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Estou? 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Magnus? 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Magnus? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Jo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Temos de te arranjar ajuda. Vou agora para aí. 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Preciso de uma ambulância. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 O meu marido bateu com a cabeça. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Está inconsciente. Preciso de uma ambulância, depressa. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Não quero que te escondas mais aqui. - Quero ir para a cama. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Tudo bem. Vamos dar uma volta de carro. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Porquê? Onde está o papá? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Foi dar uma volta. Vamos só as duas. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Vai ser uma aventura. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Aonde vamos? 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Vamos por quanto tempo? 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Que te aconteceu à cara? 22 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Podemos ligar-lhe? 23 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Alice, eu sou tua mãe. 24 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Podes ir comigo para o carro. Ligamos-lhe no caminho, sim? 25 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Entra no carro. 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Adoro-te. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Eu não me lembrava. Não me lembro. 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Sei que todos me conseguiam ouvir quando eu estava lá! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Mãe? - Alice! 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 PROVAS DO INQUÉRITO 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 ÁUDIO 32 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 NÍVEL A, CONFIDENCIAL 33 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Mas que raio? 34 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 INDISPONÍVEL! ACESSO NEGADO 35 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Estão a fazer algo muito delicado no CAL. 36 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Temperatura do núcleo, -203 oC. 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Ajustar lasers. Vá lá. - Que faz aquilo? 38 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Está à procura de um novo estado físico. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Que significa isso? 40 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Está à procura de um novo estado físico. 41 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Que significa isso? - Não sei. 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 Faltam 84 dias para voltares a casa. 43 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Só 84. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Estão a fazer algo muito delicado no CAL. 45 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 CONSTELAÇÃO 46 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Henry. 47 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Henry. 48 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Cala-te. 49 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Cala-te! 50 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}QUARTO DE HENRY CALDERA COLÓNIA, ALEMANHA 51 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Olá? 52 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Quem está aí? 53 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Identifique-se ou desapareça! 54 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Olá? 55 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Sim? 56 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Henry, estás bem? 57 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Sim. 58 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Tens tomado a medicação? 59 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Ouve, anunciaram o Prémio Nobel. Pensei em ti. 60 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 "O foco central é como a mecânica quântica permite que duas ou mais partículas 61 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 existam no que se designa por um estado de entrelaçamento. 62 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 O que acontece a uma das partículas num par entrelaçado 63 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 determina o que acontece à outra, mesmo que estejam afastadas." 64 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - Estás bem? - Sim, estou. 65 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Há anos que não estava tão bem. 66 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Henry? 67 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Henry? 68 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}PORTO DE PUTTGARDEN NORTE DA ALEMANHA 69 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 APARTAMENTO DE ILYA ANDREEV MOSCOVO 70 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ilya. - Deram-te vitaminas lá, certo? 71 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Olá, Jo. 72 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Que diz no frasco? No rótulo? 73 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 Sabias que a EEI está cheia de drogados? 74 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Parece uma sala de chuto. 75 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Que diz no rótulo? 76 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Vou usar a minha melhor voz de leitura. "Vitamina D, B-12..." 77 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 Diz "A", certo? Parênteses A. 78 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Parênteses A, confirmado. 79 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 As minhas dizem "B". 80 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 RELATÓRIO MÉDICO 81 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Tu, a Audrey e a Yaz receberam A, e eu recebi B. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Devias ter-te esforçado mais. 83 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Muito engraçado. As minhas são diferentes. São antipsicóticos. 84 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ilya? 85 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Podes explicar desde o princípio? 86 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Fui fazer a minha avaliação psicológica. 87 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Disseram que tenho PSPT. 88 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Deram-me uma medicação. Pharmolith. 89 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 E os comprimidos eram iguais às minhas vitaminas. 90 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Verifiquei, e são a mesma coisa. 91 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Se são iguais, Jo, talvez os tenhas misturado. 92 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Imaginas-me mesmo a fazer isso? 93 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Não. 94 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Analisei-as, e é lítio. 95 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 É um isomérico do lítio. Lítio-7. 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Eu não me enganei. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Porque te dariam lítio na Cidade das Estrelas? 98 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Talvez por ter dito que vi algo que ninguém queria que eu tivesse visto. 99 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ilya, eles conseguiam ouvir-me, quando eu estava lá em cima. 100 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Conseguiam ouvir-me quando eu estava sozinha na EEI 101 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 e pensava que não havia ligação. 102 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Não conseguiam, Jo. Eu estava lá. Não conseguiam. 103 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Andam a dar comprimidos de lítio a astronautas. 104 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Porquê? 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Achas mesmo... - Espera um pouco. 106 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Estou? Jo? 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Passa-se alguma coisa, Ilya. 108 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Jo? - Espera. 109 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Que é isso? 110 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Gelo. 111 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Porquê? 112 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 O gelo não é ilegal, pois não? 113 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Não. 114 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 115 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Quero que ouças uma coisa. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Mamã? 117 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Jo? 118 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Vou ter de desligar o telemóvel durante algum tempo. 119 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Por isso, vou... 120 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Podes só testar os teus comprimidos? Analisa-os. 121 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Ligo-te depois. Não fales com ninguém. 122 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Quem era? - Era um colega da mamã. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Tens fome, querida? 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 ERRO SEM LIGAÇÃO 125 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Irena. 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Preciso da tua ajuda. 127 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Lamento, mas tens de cá vir resolver isto. 128 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}APARTAMENTO DE BUD CALDERA LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 129 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}Olá, fala a Constantina Caldera. 130 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 Deixe mensagem. 131 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Olá, Connie. É o pai. 132 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Eu queria saber se... 133 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Tenho cuidado bem de mim e... 134 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 ... e queria saber se tens planos para a Ação de Graças. 135 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Certo. Liga-me. 136 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 É a Tensy. Não estou. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Se tu não estás, eu também não sei se estou. 138 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Torna difícil conversar. 139 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Ouve, estava a pensar... Ação de Graças, antes que seja tarde? 140 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Diz olá à tua mãe. 141 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Pergunta-lhe que raio fez com o dinheiro do Pontiac. 142 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Pergunta-lhe que raio fez com o dinheiro do Pontiac. 143 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 DEIXA-ME EM PAZ 144 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Henrietta Caldera. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 Deixe mensagem. 146 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Olá, querida. É o teu suposto pai. 147 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Posso fazer uma pergunta? 148 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Sim. - É sobre esconderes-te em armários. 149 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Porque fazes isso? 150 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Não sei. 151 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Parece-me algo que farias se tivesses medo. 152 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Tens medo de alguma coisa? 153 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Podemos dar um nome a esse medo? 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Só tenho medo, às vezes. Mais nada. 155 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Mas, ontem, disseste que viste o pai da Wendy. 156 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Um funeral. 157 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Disseste que pensavas que eu estava morta. 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Mas agora estás aqui, por isso... 159 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Mas viste mesmo isso? 160 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valya. 161 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Valya? 162 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Valya. 163 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 A coisa que eu... 164 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Que me dá medo. 165 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Valya é uma pessoa? 166 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Que faz? Porque te dá medo? 167 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Ela engana-me. 168 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 É uma "ela"? 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Engana-me para não brincar. 170 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Para me esconder. 171 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Ela é o quê? 172 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Não sei. É um sonho. 173 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Queres desenhá-la para eu a ver? Queres desenhar a Valya? 174 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Estás bem? 175 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Sim, claro. Sim. 176 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Pareces preocupada. E... 177 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Desenho-te a minha preocupação se me desenhares a tua. 178 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Está bem. 179 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Combinado? 180 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Sim. - Boa. 181 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Vou só fazer um telefonema rápido. 182 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Volto já, está bem? - Sim. 183 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Sim. 184 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Laurentz. 185 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Olá. 186 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Quem fala? 187 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 O meu nome é Johanna Ericsson. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Sou astronauta da AEE. 189 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Porque ligou? 190 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Vou agora ter consigo. 191 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Enviou-me umas cassetes. 192 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Acho que não pode ser quem diz que é. 193 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Se recebeu uma cassete ou algo da minha irmã, 194 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 ela é louca. 195 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, quem é? 196 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Estou? 197 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 IRMÃOS DE ESCAGERRAQUE CONDENADOS A SEIS MESES 198 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 POR INFRINGIR VÁRIAS ORDENS DE RESTRIÇÃO 199 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 "Ao longo de vários anos, falsificaram as cassetes e usaram-nas... 200 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Não são apenas fanáticos. São criminosos." 201 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Jo? - Magnus, lamento imenso. 202 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Estás bem? Estás magoado? 203 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Estou ótimo. Onde está a Alice? 204 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Está aqui. Ela está bem. 205 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Jo, tens de voltar já. 206 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Dá-me o telemóvel. - Não. 207 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Lamento imenso. Cometi um enorme erro. Ficou tudo... 208 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Dá-me o telemóvel, ou despeço a tua mulher imediatamente. 209 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Olá, Jo. Nós percebemos o que estás a sentir. Não há problema. 210 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Diz-me só onde estás. - Passa o telemóvel ao Magnus. 211 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Só queremos saber onde estás para te ajudarmos. 212 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 É o papá? 213 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Podes passar ao Magnus, por favor? 214 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Vais ter com a Irena Lysenko. Ela é perita nisto. 215 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Pode tratar-te. 216 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Jo? 217 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Onde viste isto? 218 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Ouviste-me falar do acidente? 219 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Jo? 220 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 Como sabes... Quando viste isto? 221 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Jo! 222 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Onde estás? 223 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Viemos dar uma volta. 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Posso ir ter convosco. 225 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Vou perguntar-te uma coisa e quero que respondas sinceramente. 226 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Claro. 227 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Porque me deram medicação antipsicótica na Cidade das Estrelas? 228 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Não deram. 229 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Quando prestei depoimento no inquérito, 230 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 vieste perguntar-me se estava a tomar a medicação. 231 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Porque fizeste isso? 232 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Sabias o que era? Foi por isso que perguntaste? 233 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Tanto quanto sei, são vitaminas. - É lítio. 234 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Diz-me a verdade. - Quando voltares, falamos disso. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Devolve o telemóvel ao Magnus. 236 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Passa ao Magnus, por favor. 237 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Jo, tens de voltar já. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Amo-te. Voltaremos em breve. Adeus. 239 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Jo? 240 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}ARQUIVOS DE INVESTIGAÇÃO DA ROSCOSMOS CIDADE DAS ESTRELAS, RÚSSIA 241 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Tem autorização? 242 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Estes documentos médicos já não estão disponíveis. 243 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Vem aí um carro. 244 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Chama a polícia. 245 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Chama a polícia! 246 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Viu registos médicos. Porquê? 247 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Porque pergunta? 248 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Recebemos um aviso da AEE 249 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 de que a comandante Ericsson está desaparecida. 250 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 O quê? 251 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Agrediu o marido e levou a filha. 252 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Roubou equipamento científico da AEE. 253 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Teve notícias dela? 254 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Ela precisa de falar comigo, 255 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 se quiser ajuda. 256 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Se souber de algo, aviso-a. 257 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}OBSERVATÓRIO MARINHO DE ESCAGERRAQUE MØN, DINAMARCA 258 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Onde estamos? 259 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 A mãe tem só de fazer umas perguntas aqui. 260 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 ESCAGERRAQUE 261 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Sim? 262 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Sou a Jo Ericsson. Enviou-me uma carta. 263 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Mamã! Olha. 264 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Sim? 265 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Olá. Sou a Jo Ericsson. Esta é a minha filha Alice. 266 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Que quer? 267 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Quero saber o que gravou. 268 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Enviou-me uma carta. 269 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 Tenho as suas cassetes. 270 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Não se preocupem. 271 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Tenho 85 anos e osteoporose. 272 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Se me derem um bom chuto no rabo, caio redonda no chão. 273 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Bem-vindas ao Observatório Marinho de Escagerraque. 274 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Chama a polícia! 275 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Já paravas de guinchar como um porquinho-da-índia. 276 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Esta é a Johanna Ericsson. 277 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Não é! É uma atriz de crise. 278 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Que é uma atriz de crise? 279 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Isto é uma farsa, Wallie! 280 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Vão voltar a prender-nos! 281 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Chocolate? 282 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Aquele é o meu irmão Laurentz. Tem demência. 283 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 O quê? 284 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 É muito bonita. 285 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Passaram tantos anos desde que conhecemos um astronauta a sério. 286 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Pode dizer-me como obteve a gravação? 287 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Eu própria sonhei, um dia, ir ao espaço. 288 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Ela tem de nos dizer porque cá veio! 289 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}PARA CIMA E PARA LONGE 290 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Não costuma vir cá gente. Toma. 291 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Vim cá... 292 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 ... porque ninguém acredita no que eu vi. 293 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Vi o corpo de uma cosmonauta. 294 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 E foi isso que causou a colisão na EEI. 295 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Mas querem que eu diga outra coisa. 296 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Querem internar-me algures. 297 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Dizem que estou a enlouquecer. 298 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Enviou-me uma cassete de uma cosmonauta perdida. 299 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 E uma cassete de mim lá, quando ninguém me conseguia ouvir. 300 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 O meu irmão ouviu-a. 301 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 Com falhas, claro, 302 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 a falar de um cadáver, quando estava na EEI. 303 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Mas como? 304 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 É uma das nossas cassetes-fantasma. 305 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Cassetes-fantasma? 306 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Não fales disso. 307 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 Não podes falar delas! 308 00:26:11,864 --> 00:26:13,740 Sou dez minutos mais velha do que tu. 309 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 És tão ingénua. 310 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Se ficasses calada, poderíamos ter tido vidas mais fáceis. 311 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 E quanto tempo nos restará? 312 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 O nosso pai deu-nos dinheiro para uma consola de áudio, em 1949. 313 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Sobrou muita coisa depois da guerra. 314 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 E três gravadores usados de um leilão de material do exército dos EUA. 315 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Parecia uma sala de controlo em Cabo Kennedy. 316 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Esses somos nós. 317 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Na altura, 318 00:26:53,322 --> 00:26:58,327 havia seis ou sete pessoas diferentes a fazer o mesmo, no mundo inteiro. 319 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Amadores. 320 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Os irmãos em Itália. 321 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Uns australianos e americanos. 322 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 A fazer o quê? 323 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 A fazer as suas próprias gravações do que se passava lá em cima. 324 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Do Sputnik. Da Laika, a cadela. 325 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 É a Cidade das Estrelas. 326 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Pois é. - É verdade. 327 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 E também em Houston, no Texas. 328 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Convidaram-nos para ir lá. Ficaram impressionados connosco. 329 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Estavam a vigiar-nos. 330 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 É o Henry. 331 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Sim. - Ele veio cá em 1982. 332 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Correu muito mal, quando ele cá veio. 333 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - Que fez ele? - Ele queria as cassetes, claro. 334 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Da Apollo 18? 335 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Se bem me lembro, houve um acidente na Apollo 18. 336 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 E o Henry Caldera foi o único sobrevivente. 337 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Era um alcoólico e um falhado. 338 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Não era como é agora. 339 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Temos de ir para o barco. 340 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Não quero ir para o barco. 341 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Quero saber como obtiveram as cassetes. 342 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Mas só podemos ouvir as cassetes-fantasma na água. 343 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Ninguém vai ouvir as cassetes-fantasma! 344 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentz, ela não é uma atriz de crise. 345 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Só quer respostas. Tal como nós. 346 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Venham. 347 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 As cassetes-fantasma. 348 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Ela não mostrou inclinação nenhuma para magoar a Alice. 349 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Ela vai voltar. 350 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Isto é um pesadelo. 351 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Vou ligar à polícia. 352 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Não sei se a polícia o vai levar a sério. 353 00:29:21,845 --> 00:29:25,140 - Só foram há umas horas. - Ela está a ter um episódio psicótico. 354 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 Vejamos se a polícia leva isso a sério. 355 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Se falares com a polícia, Magnus, tudo isto se irá saber. 356 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 De certeza que vai ser divulgado. 357 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 Ela vai ser a astronauta louca e psicótica 358 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 que viu um fantasma e raptou a filha. 359 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Vai perder o emprego. 360 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Vai perder a reputação. 361 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Queremos isso? 362 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Sabias que isto poderia acontecer? 363 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Há astronautas que voltam com deterioração da visão. 364 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 Acontece à maioria. 365 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 Não falamos nisso. São danos colaterais. 366 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Mas isto é diferente. 367 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Alguns têm esgotamentos. 368 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Também não falamos nisso. 369 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Coisas correm mal. 370 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 Acontecem coisas importantes que eles não querem explicar ou admitir. 371 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Como o quê? 372 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 Em 1984, 373 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 a URSS tinha uma pequena estação espacial chamada Salyut 7. 374 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 E três cosmonautas viram um brilho laranja à volta da nave. 375 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 E todos testemunharam 376 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 o que descreveram como anjos a pairar à volta deles no espaço. 377 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Assistiram a isso durante dez minutos, até às tais coisas terem desaparecido. 378 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Podem dizer que são alucinações, 379 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 mas, dez dias depois, mais três cosmonautas juntaram-se a eles, 380 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 e os seis viram a mesma coisa. 381 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 Novamente. 382 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Isso é um facto. 383 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 A transcrição das comunicações existe. 384 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Foi reportado nos jornais na URSS. 385 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Houve uma investigação oficial pormenorizada. 386 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 Não acha que eram anjos, pois não? 387 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Talvez fossem. 388 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 O Laurentz acha que talvez fossem. 389 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 É uma história de fantasmas. 390 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 E a sua cosmonauta morta é o quê, senão uma história de fantasmas? 391 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Outra história de fantasmas que veio lá de cima. 392 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Quem são eles? Acho que são loucos. 393 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 As pessoas veem coisas no espaço. 394 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Ouvem cães a ladrar e vozes. 395 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 E, quando voltam, muitas parecem enlouquecer. 396 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Primeiro, pensámos que era estática. 397 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Apanhávamos uns segundos de estática, de vez em quando. 398 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 As outras gravações são claríssimas. 399 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Por isso, deixámo-las nas cassetes e esquecemo-nos delas. 400 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Até à Apollo 18. 401 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 A gravação que tínhamos da Apollo 18 estava cheia daquele barulho. 402 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Mas o Laurentz pensou ouvir qualquer coisa. 403 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 Eles ouvem esse barulho? Na NASA? Na Rússia? 404 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Sim. 405 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Mas não o conseguem descodificar. 406 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Descodificar? 407 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Nós treinámo-nos para captar os sons. 408 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 O Laurie é muito melhor do que eu. 409 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Aprendeu a compreender russo sozinho. 410 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Temos de percorrer oito quilómetros. 411 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 A oito quilómetros, o som é mais nítido. 412 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Temos de ir para um sítio liminar. 413 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Algures entre lugares, como no meio da água ou no espaço. 414 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Temos de nos perder para podermos ouvir. 415 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}SEM REDE 416 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Isto foi gravado no dia 23 de novembro de 1967. 417 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSCOSMOS - COSMONAUTA 418 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}É uma jovem cosmonauta 419 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 cuja cápsula teve problemas ao regressar à Terra. 420 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 E, se ouvir com atenção, percebe o que ela está a dizer. 421 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Mas tem mesmo de querer ouvir. 422 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Esta mulher morreu. - Não consigo... 423 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Esta mulher pode ser o seu cadáver. 424 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Mamã? 425 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Que foi? 426 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 É só barulho. 427 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Têm de treinar os ouvidos. 428 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Podia ser qualquer coisa. 429 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Espera. 430 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 É tudo inventado. 431 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Pare! 432 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 No mesmo dia, a Irena Lysenko foi ao espaço 433 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 e, supostamente, voltou ilesa. 434 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Então, que quer ouvir a seguir? 435 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Quer a Apollo 18? 436 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Ou quer o Paul Lancaster? 437 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - O Paul Lancaster morreu. - Morreu? 438 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Morreu mesmo? 439 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Sim, morreu. 440 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 O Laurentz ouviu-o. E eu também. 441 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Desculpe, mas não ouviram. 442 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Mas foi você que voltou. 443 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 E a Dra. Ericsson estava ótima, 444 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 mas o comandante Lancaster não estava. 445 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Quer ouvir? 446 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Não. 447 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Isso não é real. 448 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Foram 500 pessoas ao espaço. 449 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Além da linha de Kármán. 450 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 E, entre eles, há alcoólicos, lunáticos, psicóticos, raptores 451 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 e pessoas que acham que há extraterrestres entre nós. 452 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Como haveria em qualquer amostra aleatória. 453 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Mas não são amostras aleatórias. 454 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 São os melhores dos melhores. São aprovados e treinados. 455 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Não são pessoas que aleatoriamente enlouquecem. 456 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Podemos ir embora? 457 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Mamã, por favor. Por favor. 458 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Há algo de errado com o espaço. 459 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Isto não prova nada. 460 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Mamã! - Ouça! 461 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Já chega! 462 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Peço desculpa. 463 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Peço desculpa. 464 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Vamos voltar. 465 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Peço desculpa. 466 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Estou? 467 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Papá? 468 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Meu Deus, Alice! Estás bem? 469 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Não sei. Ela está estranha. 470 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Não te fez mal, pois não? - Não, claro que não. 471 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Estamos na Dinamarca. - Onde? 472 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Vou aí buscar-te. - Já não estaremos aqui. 473 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Ela vai levar-nos para a cabana, no Rio Vindel. 474 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Ela tinha medo de que a pusesses no hospital. 475 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Alice, posso ligar-te para este número? 476 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 Ela não sabe que te liguei. 477 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Quero cuidar dela. Não quero que ela se vá embora. 478 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Ela não vai a lado nenhum. 479 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Vou ter contigo quando puder. - Tenho de desligar. 480 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Ali... 481 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Quando treinamos a nossa mente para ouvir, 482 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 conseguimos ouvir estas coisas. 483 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Não é inventado. 484 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Não é. 485 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Não é inventado, pequena Alice. 486 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 No livro, a Alice tentava sempre acreditar 487 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 em seis coisas impossíveis antes do pequeno-almoço. 488 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 Gostei do seu barco. 489 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Obrigada. 490 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 E obrigada por ter vindo. 491 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Isto... - Não. 492 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Isto é para si. - Não! 493 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Não preciso de as levar. - Sim. 494 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - São suas. Leve-as. - Não! 495 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 São suas. 496 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Vamos para casa? 497 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Ainda não. 498 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Quero ir consigo. 499 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 Isso é desnecessário. 500 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 É vital que eu vá, se ela tiver o CAL. 501 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 O CAL já não pode ficar operacional. 502 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - Porque precisa dele? - É a minha experiência. 503 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 A Michaela contactou-me. 504 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Pediu-me que revogasse o seu acesso aqui e que o mandasse e ao CAL para casa. 505 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Não, preciso dele porque... 506 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 O quê? 507 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Henry. 508 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 O quê? 509 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Eu vou consigo. 510 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Só preciso de mudar de roupa. 511 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Quando chegamos? 512 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Estamos quase. 513 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Estás bem? 514 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Não sei. 515 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Estou um pouco confusa. 516 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 Tu estás bem? 517 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Temos de conseguir pôr as coisas em caixas diferentes, 518 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 quando somos astronautas. 519 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Pomos algo numa caixa, fechamo-la 520 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 e não nos preocupamos com isso. 521 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 E lidamos com outra coisa, noutra caixa. 522 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Devíamos arranjar caixas. 523 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Verdadeiras. 524 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Como a das missangas. 525 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Espera. Precisas dessa caixa. 526 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Primeira caixa. 527 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 O saco do lixo. 528 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Saco do lixo? 529 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Não vi um saco do lixo com um esqueleto a sorrir. 530 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Era o corpo de uma mulher. 531 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 A Valya. 532 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 Foi isso que colidiu com a EEI. 533 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Segunda caixa. 534 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 O Paul ter morrido. 535 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 O que se passou lá em cima. 536 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Quando estava sozinha, a ver coisas. 537 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 O que vi desde que cheguei. 538 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Terceira caixa. - As cassetes. 539 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Quarta? - Comprimidos. 540 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Quinta. 541 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Eu, tu e o papá. Essa é a caixa mais importante. 542 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Que está lá dentro? 543 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 Sentir-me mal por te deixar por um ano. 544 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Por te ter magoado. 545 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 Sentir-me mal por magoar o papá. 546 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Como magoaste o papá? 547 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Alice, eu... 548 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Quem é a Valya? 549 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Esta mulher. 550 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 Está a flutuar à volta da Terra. 551 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Está morta. 552 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 É uma cosmonauta morta. 553 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Mas tu não me ouviste a falar do acidente. 554 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Não. 555 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Eu sou a Valya? 556 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Ela não fala como tu. 557 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Então, ela fala. 558 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - Pensava que estava morta. - Está um pouco viva e um pouco morta. 559 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Diz algo como... 560 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Gostava de perceber a cassete. 561 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Qual? 562 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 A de 23 de novembro de 1967. 563 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Não é nada. É só barulho. 564 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 Fogo! Fogo! A cápsula está em chamas. 565 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Vinte e um. 566 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Mamã, é a Valya. 567 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Mamã! 568 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Mamã. 569 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Vinte e um. 570 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Quarenta, 42. 571 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Tenho calor. 572 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Vinte e um. 573 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Está calor. 574 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Fogo! A cápsula está em chamas. 575 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Vinte e um. 576 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 A voz dela é assim? 577 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 Sim. 578 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Trinta, 40, 42. Está calor. 579 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 O mundo está ao contrário. 580 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Bud? 581 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Bud. 582 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Bud? 583 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Consegues ouvir-me? 584 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Perfeitamente, Houston. 585 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Deixaste de tomar a medicação. 586 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Já chega. 587 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Criei uma máquina, o Laboratório Atómico Frio. 588 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Estava a bordo da EEI. 589 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 E... 590 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Acho que piorou tudo. 591 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Não quero saber. 592 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Há uma astronauta chamada Johanna Ericsson? 593 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Vou apanhar-te, Henry. 594 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Mais cedo ou mais tarde. 595 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Não podes. O que está feito, feito está. 596 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Mas vou. 597 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 E vou dar cabo de tudo. 598 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Nem sei se és real. 599 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Como me podes tocar? 600 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Fiz-te mijar as calças. 601 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ... as condições estão piores. Porque não respondem? 602 00:46:04,431 --> 00:46:07,434 Há chamas. Fogo! 603 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 A cápsula está em chamas. 604 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Vinte e um. 605 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Quarenta, 42. Tenho calor. 606 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Que está a dizer? Mamã? 607 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 O mundo está ao contrário. 608 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Está a dizer que o mundo está ao contrário. 609 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Há chamas... Fogo! 610 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 A cápsula está em chamas. 611 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Vinte e um. 612 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}RIO VINDEL NORTE DA SUÉCIA 613 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Merda! 614 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Que foi? - Que é isto? 615 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 É o caminho. 616 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Não há duas estradas. Já cá vim milhões de vezes. 617 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Tudo bem. É por ali. 618 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Ou podemos atravessar o lago. 619 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Mamã. 620 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Não faz mal, as pessoas fazem isso. 621 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Nós também já o fizemos. Tira o cinto. 622 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Mamã. 623 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Mamã, tenho medo. 624 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Está tudo bem, querida. 625 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Que barulho é este? 626 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - É só o gelo. - O quê? 627 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Não te preocupes. Está muito espesso. 628 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Mãe? 629 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 EEI - ROSCOSMOS 14/10/21 - J. ERICSSON 630 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Olá, Alice. Bom dia. 631 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 Acordaste agora? 632 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 Sonhaste com a Terra ou o espaço? 633 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 Com a Terra. 634 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Temos de falar baixinho. 635 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Que horas são? 636 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 Falta meia hora para amanhecer. 637 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Tenho saudades tuas. 638 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Olha, estás ali. 639 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Acena a ti mesma. 640 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Mãe? 641 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Mãe? 642 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Jo! 643 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Mamã, quem era? 644 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Ninguém. 645 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 Era o pai da Wendy. 646 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Não. 647 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Não, éramos nós as duas. Mesmo antes do acidente. 648 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Não era eu. 649 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Eu não falo sueco. 650 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Não te chamo "mãe". 651 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Mãe! 652 00:51:44,188 --> 00:51:45,189 EM MEMÓRIA DE 653 00:51:46,190 --> 00:51:48,192 Legendas: Lara Kahrel