1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Magnus?
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Magnus?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Magnus!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Magnus?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Halo?
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Halo?
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Magnus?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Magnus?
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Jo?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Kau harus diberi bantuan. Aku mampir, ya?
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Aku perlu ambulans.
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Suamiku... kepalanya terbentur.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Dia pingsan.
Aku perlu ambulans secepatnya.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Aku tak mau kau sembunyi di sini lagi.
- Aku mau tidur.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Tak apa. Kita akan berkendara.
16
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Kenapa? Di mana Ayah?
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Dia berjalan-jalan. Hanya kau dan aku.
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Akan jadi petualangan kecil.
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Kita pergi ke mana?
20
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Berapa lama kita akan pergi?
21
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Ada apa dengan pipimu?
22
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Apa kita bisa menelepon Ayah?
23
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Alice, aku ibumu.
24
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Tak apa jika kau berkendara denganku.
Kita menelepon Ayah di jalan, ya?
25
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Baik, naik ke mobil.
26
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Aku menyayangimu.
27
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Aku tak ingat.
28
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Aku tahu kalian bisa mendengarku
saat aku di atas sana!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Ibu?
- Alice!
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
BUKTI PENYELIDIKAN
31
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
KERAHASIAAN LEVEL A
32
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Apa-apaan?
33
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
BERKAS TIDAK TERSEDIA!
AKSES PELADEN DITOLAK
34
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Mereka melakukan
sesuatu yang teliti di CAL.
35
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Suhu inti: minus 203 derajat.
36
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Pasang laser. Ayo.
- Apa fungsinya?
37
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Itu mencari kondisi baru zat.
38
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Apa artinya?
39
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Itu mencari kondisi baru zat.
40
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Apa artinya?
- Entahlah.
41
00:03:25,414 --> 00:03:26,874
Delapan puluh empat hari lagi kau pulang.
42
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
Hanya 84.
43
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Mereka melakukan
sesuatu yang amat teliti di CAL.
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Henry.
45
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Henry.
46
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Diam.
47
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Diam!
48
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}KAMAR HENRY CALDERA
KÖLN, JERMAN
49
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Halo?
50
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Siapa di sana?
51
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Sebutkan namamu atau pergi!
52
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Halo?
53
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Ya?
54
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Henry, kau baik-baik saja?
55
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Ya, aku...
56
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Kau minum pilmu?
57
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Begini, Penghargaan Nobel diumumkan.
Aku memikirkanmu.
58
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
Ya?
59
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
"Fokus penting yaitu cara mekanika kuantum
memungkinkan dua partikel atau lebih
60
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
untuk ada di dalam yang disebut
kondisi terjerat.
61
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Yang terjadi pada salah satu partikel
dalam pasangan yang terjerat
62
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
menentukan situasi partikel lain,
bahkan jika mereka jauh terpisah."
63
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku tak apa. Aku...
64
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Sudah lama tak merasa sebaik ini.
65
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Henry?
66
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Henry?
67
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}TERMINAL FERI PUTTGARDEN
JERMAN UTARA
68
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
APARTEMEN ILYA ANDREEV
MOSKOW
69
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ilya.
- Kau dapat vitamin, bukan? Di Star City.
70
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Halo, Jo.
71
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Apa tulisannya di botolnya?
Di label resepnya?
72
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
Apa kau tahu ISS penuh pecandu?
73
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Seperti cangkir keramik tua.
74
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Apa tulisannya di labelnya?
75
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Dalam suara baca terbaikku,
"Vitamin D, B-12"...
76
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
Tertulis, "A", ya? Tanda kurung A.
77
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Tanda kurung A, benar.
78
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Jadi, resep obatku tertulis "B".
79
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
LAPORAN KESEHATAN PASIEN
80
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Jadi, kau, Audrey, dan Yaz dapat A,
dan aku dapat B.
81
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Mungkin kau harus lebih giat belajar.
82
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Lucu sekali. Pilku berbeda.
Pilku antipsikotik.
83
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ilya?
84
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Apa kau bisa jelaskan dari awal?
85
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Jadi, aku menjalani evaluasi psikologiku.
86
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Katanya aku menderita PTSD.
87
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Aku diberi pengobatan, Pharmolith.
88
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Dan pilnya
tampak persis seperti vitaminku.
89
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Jadi kuperiksa, dan keduanya sama.
90
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Jika rupanya sama, Jo,
mungkin kau cuma keliru.
91
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Apa kau pikir aku bisa melakukan itu?
92
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Tidak.
93
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Jadi, kuperiksa di ASS, dan itu litium.
94
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Itu isomer litium. Litium-7.
95
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Aku tak berbuat kesalahan.
96
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Kenapa kau diberi litium di Star City?
97
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Mungkin karena kataku aku melihat
sesuatu yang orang tak ingin kulihat.
98
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ilya, mereka bisa mendengarku
saat aku di atas sana.
99
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Mereka bisa mendengarku
saat aku sendirian di ISS dan aku...
100
00:09:48,797 --> 00:09:50,424
dan kukira tak ada koneksi.
101
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Tidak, tak bisa, Jo.
Aku ada di sana. Mereka tak bisa.
102
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Mereka memberi pil litium
kepada astronaut.
103
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Kenapa?
104
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Kau sungguh berpikir...
- Tunggu.
105
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Halo? Jo?
106
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Ada yang tak beres, Ilya.
107
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Jo?
- Tunggu.
108
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Apa ini?
109
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Es.
110
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Kenapa?
111
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
Es tak ilegal, bukan?
112
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Kurasa tidak.
113
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Selamat jalan.
- Terima kasih.
114
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Aku mau memutar sesuatu untukmu.
115
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Bu?
116
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Jo?
117
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Em, ponselku akan mati sementara.
118
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Jadi aku akan...
119
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Apa kau bisa periksa pilmu untukku?
Lakukan analisis.
120
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Kuhubungi nanti.
Jangan bicara kepada siapa pun.
121
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Siapa tadi?
- Itu cuma, kolega Ibu.
122
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Apa kau lapar, Sayang?
123
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
GALAT
TAK ADA KONEKSI
124
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Irena.
125
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Aku perlu bantuanmu.
126
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Maaf, kau harus datang dan memperbaiki.
127
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}APARTEMEN BUD CALDERA
LOS ANGELES, CALIFORNIA
128
00:12:12,191 --> 00:12:14,318
{\an8}Hai, ini Constantina Caldera.
129
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
Tinggalkan pesan.
130
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Hei, Connie, ini Ayah.
131
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Aku penasaran apa...
132
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Aku sudah mengurus diriku dan...
133
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Aku penasaran apa kau punya acara
untuk Thanksgiving.
134
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Ya. Hubungi aku.
135
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Ini Tensy. Aku tak ada.
136
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Jika kau tak ada,
aku tak tahu apa aku ada.
137
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Membuat kita sulit bicara.
138
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Begini, aku penasaran,
Thanksgiving, sebelum terlambat?
139
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Salam untuk ibumu.
140
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Tanyakan apa yang dia lakukan
dengan uang dari Pontiac.
141
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Tanya apa yang dia lakukan
dengan uang dari Pontiac.
142
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
JANGAN GANGGU AKU
143
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Henrietta Caldera.
144
00:13:36,817 --> 00:13:38,110
Tinggalkan pesanmu.
145
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Hei, Sayang. Ini semacam ayahmu.
146
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Apa aku boleh bertanya?
147
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Tentu.
- Tentang bersembunyi di lemari.
148
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Kenapa kau melakukannya?
149
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Entahlah.
150
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Karena bagiku, itu seperti
yang kaulakukan jika kau takut.
151
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Apa kau takut sesuatu?
152
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Apa mungkin kita bisa
menamai rasa takut ini?
153
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Kadang hanya takut. Itu saja.
154
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Tetapi semalam katamu
kau melihat ayah Wendy.
155
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Pemakaman.
156
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Katamu kau pikir aku wafat.
157
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Tetapi kini kau di sini, jadi...
158
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Tetapi apa kau sungguh melihatnya?
159
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Valya.
160
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Valya?
161
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Valya.
162
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
Hal yang ku...
163
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
yang membuatku takut.
164
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
Apa "Valya" itu orang?
165
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Apa yang dilakukan "Valya"?
Kenapa itu membuatmu takut?
166
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Wanita itu menipuku.
167
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Itu wanita?
168
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Dia menipuku untuk tak bermain.
169
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Bersembunyi.
170
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Siapa dia?
171
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Entahlah. Dia mimpi.
172
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Kau mau menggambarnya untukku?
Kau mau menggambar Valya untukku?
173
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Kau baik-baik saja?
174
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Ya, tentu. Ya.
175
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Kau juga tampak cemas. Dan...
176
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Akan kugambar kecemasanku
jika kau gambar kecemasanmu.
177
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Baiklah.
178
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Setuju?
179
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Ya.
- Baik.
180
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Aku cuma mau cepat menelepon.
181
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Aku segera kembali, ya?
- Ya.
182
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Ya.
183
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Laurentz.
184
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Halo.
185
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Siapa ini?
186
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Namaku Johanna Ericsson.
187
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Aku astronaut untuk ESA.
188
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Kenapa kau meneleponku?
189
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Aku akan menemuimu.
190
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Kau mengirimku rekaman.
191
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Kurasa kau bukan
orang seperti yang kaukatakan.
192
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Jika kau mendapat rekaman
atau sesuatu dari saudariku,
193
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
dia gila.
194
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Laurie, siapa itu?
195
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Halo?
196
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
SKAGERRAK BERSAUDARA
DIHUKUM HINGGA ENAM BULAN
197
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
KARENA MELANGGAR
SEJUMLAH SURAT LARANGAN MENDEKAT
198
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
Selama bertahun-tahun, mereka
memalsukan rekaman dan menggunakan untuk...
199
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Mereka bukan cuma aneh. Mereka penjahat."
200
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Jo?
- Magnus, maafkan aku.
201
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Kau tak apa? Kau cedera?
202
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Aku baik-baik saja. Di mana Alice?
203
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Dia di sini. Dia baik-baik saja.
204
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Jo, kau harus kembali sekarang.
205
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Berikan ponselnya.
- Mundur.
206
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Maaf. Aku membuat kesalahan besar. Semua...
207
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Berikan teleponnya atau kupecat
istrimu dari pekerjaannya segera.
208
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Hai, Jo. Kami paham
yang sedang kaualami. Tak apa.
209
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Beri tahu di mana kau.
- Berikan ponsel ke Magnus lagi.
210
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Kami cuma ingin tahu
di mana kau agar bisa membantumu.
211
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
Itu Ayah?
212
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Bisa berikan teleponnya ke Magnus?
213
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Kau akan ikut Irena Lysenko. Dia ahlinya.
214
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Dia bisa merawatmu.
215
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Jo?
216
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Di mana kau melihat ini?
217
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Apa kau pernah mendengarku
tentang kecelakaan itu?
218
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Jo?
219
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
Bagaimana kau tahu...
Kapan kau melihat ini?
220
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Jo.
221
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
Di mana kau?
222
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Kami berkendara.
223
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Aku bisa keluar untuk menemuimu.
224
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Aku harus menanyakan sesuatu
dan jawablah dengan jujur.
225
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Tentu.
226
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Kenapa aku diberi obat
antipsikotik di Star City?
227
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Kau tak diberi obat itu.
228
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Setelah kuberi buktiku saat penyelidikan,
229
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
kau mendatangiku
dan bertanya apa aku minum pilku.
230
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Kenapa kau melakukan itu?
231
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Apa kau tahu apa itu?
Itu sebabnya kau bertanya?
232
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Sepengetahuanku, itu vitamin.
- Itu litium.
233
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Katakan dengan jujur.
- Bila kau kembali, kita bisa bahas.
234
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Kembalikan ponselnya ke Magnus.
235
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Berikan ponselnya ke Magnus.
236
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Jo, kau harus kembali sekarang.
237
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Aku mencintaimu.
Kami akan segera pulang. Sampai jumpa.
238
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Jo?
239
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}ARSIP PENELITIAN ROSCOSMOS
STAR CITY, RUSIA
240
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Apa tingkatan izinmu?
241
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Dokumen kesehatan ini tak tersedia lagi.
242
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Ada mobil.
243
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Hubungi polisi.
244
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Hubungi polisi!
245
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Kau mencari rekam medis. Kenapa?
246
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Kenapa kau bertanya?
247
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Kami dapat laporan dari ESA
248
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
bahwa Komandan Ericsson hilang.
249
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Apa?
250
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Dia menyerang suaminya
dan menculik anak mereka.
251
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Dia mencuri peralatan ilmiah dari ESA.
252
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Apa kau dengar kabar darinya?
253
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Dia harus menghubungiku
254
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
jika perlu bantuan.
255
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Jika aku dengar kabar, akan kuberi tahu.
256
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}OBSERVATORIUM BAHARI SKAGERRAK
MØN, DENMARK
257
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Apa ini?
258
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Ibu hanya perlu bertanya di sini.
259
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Ya?
260
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Aku Jo Ericsson. Kau mengirimku surat.
261
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Ibu! Lihat.
262
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Ya?
263
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Hai. Aku Jo Ericsson. Ini putriku, Alice.
264
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Kau mau apa?
265
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Aku ingin tahu kau merekam apa.
266
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Kau mengirimku surat.
267
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
Aku bawa rekamanmu.
268
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Tak perlu cemas.
269
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Usiaku 85 tahun,
dan aku mengidap osteoporosis.
270
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Jadi, jika kau memberiku tendangan keras,
aku akan jatuh dan mati.
271
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Selamat datang
di Observatorium Bahari Skagerrak.
272
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Hubungi polisi!
273
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Berhenti menjerit seperti hamster bodoh.
274
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Ini Johanna Ericsson.
275
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Bukan! Wanita ini aktris krisis.
276
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Apa itu aktris krisis?
277
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Ini jebakan, Wallie!
278
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Kita akan dipenjara lagi!
279
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Mau cokelat?
280
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Itu saudaraku, Laurentz.
Dia mengidap demensia.
281
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Apa?
282
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Kau sangat cantik.
283
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Sudah bertahun-tahun
kami tak bertemu astronaut asli.
284
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Apa kau bisa memberi tahu
caramu mendapat rekaman?
285
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Aku pernah bercita-cita
mungkin kelak bisa ke luar angkasa.
286
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Dia harus mengatakan alasannya ke sini.
287
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}NAIK DAN TERBANG
288
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Biasanya orang tak ke sini. Ini.
289
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Aku datang ke sini karena...
290
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
karena tak ada yang percaya
hal yang kulihat.
291
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Aku melihat mayat kosmonaut wanita.
292
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
Dan itu yang menyebabkan tabrakan di ISS.
293
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Tetapi mereka berusaha
membuatku mengatakan sebaliknya.
294
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Mereka berusaha merawatku di RSJ.
295
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Katanya aku mulai gila.
296
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Kau mengirimku
rekaman kosmonaut yang hilang.
297
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
Dan rekamanku saat aku di atas sana
ketika tak ada yang bisa mendengarku.
298
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Saudaraku mendengarmu...
299
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
dengan tak sempurna, tentu...
300
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
membicarakan mayat itu
ketika kau ada di ISS.
301
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Tetapi bagaimana?
302
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Itu salah satu rekaman hantu kami.
303
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Rekaman hantu?
304
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Kau tak boleh membahas rekaman hantu.
305
00:26:09,736 --> 00:26:11,780
Kau tak boleh membahasnya.
306
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Aku lebih tua sepuluh menit darimu!
307
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
Kau sangat naif.
308
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Jika saja kau tutup mulut,
hidup kita akan lebih mudah.
309
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
Dan berapa lama lagi waktu kita?
310
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
Ayah kami memberi uang
untuk konsol pendengar, 1949.
311
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Ada banyak yang tersisa
dari setelah perang.
312
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
Dan tiga perekam bekas
dari lelang kelebihan AD AS.
313
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Itu seperti ruang pelacak di Cape Kennedy.
314
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Ini kami.
315
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
Pada saat itu,
316
00:26:53,322 --> 00:26:56,450
ada enam atau tujuh orang
317
00:26:56,450 --> 00:26:58,327
di seluruh dunia melakukan hal sama.
318
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Amatir.
319
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Para saudara di Italia.
320
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Orang Australia dan Amerika.
321
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
Melakukan apa?
322
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Membuat rekaman mereka
tentang yang terjadi di atas sana.
323
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
Sputnik. Laika, anjing kecil.
324
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Itu Star City.
325
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Ya. Benar.
- Kau benar.
326
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
Juga di Houston di Texas.
327
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Kami diundang ke sana.
Mereka terkesan dengan kami.
328
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Mereka mengawasi kami.
329
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Itu Henry.
330
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Ya.
- Dia datang ke sini tahun 1982.
331
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Kami mengalami saat yang buruk
ketika dia datang malam itu.
332
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- Apa yang dia lakukan?
- Tentu dia mau rekamannya.
333
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
Dari Apollo 18?
334
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Jika aku tak salah ingat,
ada kecelakaan di Apollo 18.
335
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
Dan cuma Henry Caldera penyintasnya.
336
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Dia pecandu alkohol dan pecundang.
337
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Dia tak seperti saat ini.
338
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Kita harus keluar naik kapal.
339
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Aku tak mau keluar naik kapal.
340
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Aku mau tahu
bagaimana kau mendapat rekaman itu.
341
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Tetapi kau cuma bisa mendengar
rekaman hantu saat ada di air.
342
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Tak ada yang boleh mendengar
rekaman hantu apa pun!
343
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Laurentz, dia bukan aktris krisis.
344
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Dia mau jawaban. Seperti kita.
345
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Ayo.
346
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
Rekaman hantu.
347
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Dia tak menunjukkan kecenderungan
untuk menyakiti Alice.
348
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Dia akan kembali.
349
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Ini mimpi buruk.
350
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Aku akan menghubungi polisi.
351
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
Entah seserius apa
polisi akan menanganinya.
352
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Mereka baru pergi beberapa jam.
353
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Kita sebutkan masalah kejiwaannya kumat.
354
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
Ayo lihat seserius apa
polisi mengatasinya.
355
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Jika kau menghubungi polisi, Magnus,
mustahil ini tak akan bocor.
356
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Tak mungkin
ini tak menjadi berita penting.
357
00:29:34,566 --> 00:29:36,777
Dia akan jadi astronaut gila
358
00:29:36,777 --> 00:29:38,779
yang melihat hantu dan menculik putrinya.
359
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Dia akan kehilangan pekerjaannya.
360
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Dia akan kehilangan reputasinya.
361
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
Apa kita mau itu?
362
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Apa kau tahu ini mungkin terjadi?
363
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Beberapa astronaut pulang
dengan kerusakan dalam pandangan mereka.
364
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
Terjadi pada sebagian besar.
365
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
Kami tak cenderung membahasnya.
Itu kerugian kolateral.
366
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Tetapi ini bukan itu.
367
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Beberapa mengalami keletihan emosional.
368
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Kami pun tak cenderung membahas itu.
369
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Situasi jadi tak beres.
370
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
Peristiwa penting terjadi yang tak mau
mereka jelaskan atau akui.
371
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Misalnya apa?
372
00:30:26,785 --> 00:30:28,453
Tahun 1984,
373
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
USSR menjalankan
stasiun angkasa kecil bernama Salyut 7.
374
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
Dan tiga kosmonaut melihat
sinar jingga mengelilingi pesawat.
375
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
Mereka semua menyaksikan
376
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
yang mereka jelaskan sebagai malaikat
yang memutari mereka di luar angkasa.
377
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Mereka melihatnya selama sepuluh menit
hingga entah apa itu hilang.
378
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Kau bisa menyebutnya halusinasi,
379
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
tetapi sepuluh hari kemudian,
tiga kosmonaut lain bergabung
380
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
dan mereka berenam melihat hal yang sama.
381
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
Lagi.
382
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Itu fakta.
383
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
Naskah komunikasinya ada.
384
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Itu dilaporkan di koran di USSR.
385
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Ada penyelidikan resmi yang terperinci.
386
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
Menurutmu itu bukan malaikat, ya?
387
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Mungkin, ya.
388
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
Laurentz pikir mungkin, ya.
389
00:31:26,637 --> 00:31:28,013
Itu cuma kisah hantu.
390
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
Tetapi apa lagi arti kosmonaut matimu
kecuali kisah hantu?
391
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Kisah hantu lain
yang dibawa dari atas sana.
392
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Siapa mereka? Kurasa mereka gila.
393
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
Orang melihat hal gaib di atas sana.
394
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Mereka mendengar anjing menyalak,
dan mendengar suara.
395
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
Saat mereka kembali pulang,
banyak orang tampaknya jadi gila.
396
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Untuk waktu lama, kami pikir itu statis.
397
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
Kami merekam
beberapa detik statis sekali-kali.
398
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
Rekaman lain sangat jelas.
399
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Jadi, kami membiarkannya di rekaman,
dan kami melupakannya.
400
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Hingga Apollo 18.
401
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
Rekaman kami tentang Apollo 18
dipenuhi bunyi itu.
402
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Tetapi Laurentz,
dia pikir bisa mendengar sesuatu.
403
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
Apa mereka mendengar bunyi ini?
Di NASA? Di Rusia?
404
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Ya.
405
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Tetapi mereka tak bisa memecahkan kodenya.
406
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Memecahkan kode?
407
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Kami sudah melatih diri kami
untuk mendengar suara tertentu.
408
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Laurie jauh lebih andal dariku.
409
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Dia belajar sendiri
untuk memahami bahasa Rusia.
410
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Kita harus pergi hingga delapan kilometer.
411
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Dari delapan kilometer,
suaranya paling jernih.
412
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Kau harus pergi ke tempat liminal.
413
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Suatu tempat di antara dua tempat,
seperti di perairan atau di luar angkasa.
414
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Kau harus tersesat agar bisa mendengar.
415
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}TAK ADA SINYAL
416
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Ini direkam pada 23 November 1967.
417
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSCOSMOS - KOSMONAUT WANITA
418
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Itu kosmonaut gadis muda
419
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
yang sekocinya malafungsi
saat kembali ke Bumi.
420
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Jika kau mendengar baik-baik,
kau bisa mendengar ucapannya.
421
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Tetapi kau harus sungguh mau mendengarnya.
422
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Wanita ini jelas tewas.
- Aku tak bisa...
423
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Wanita ini mungkin mayat yang kaulihat.
424
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Ibu?
425
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Apa?
426
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Itu cuma bunyi.
427
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Kau harus melatih telingamu.
428
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Itu bisa apa saja.
429
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Tunggu.
430
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Ini cuma buatan.
431
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Hentikan!
432
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
Hari yang sama,
Irena Lysenko pergi ke luar angkasa
433
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
dan seharusnya pulang dengan selamat.
434
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Jadi, kau mau mendengar apa selanjutnya?
435
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
Kau mau Apollo 18?
436
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Atau kau mau Paul Lancaster?
437
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Paul Lancaster wafat.
- Sungguh?
438
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Apa dia memang wafat?
439
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Ya, benar.
440
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Laurentz mendengarnya.
Aku juga mendengarnya.
441
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Maaf, tetapi tidak begitu.
442
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
Tetapi lalu kau malah kembali.
443
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
Dan kau, Dr. Ericsson, kau baik-baik saja.
444
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
Tetapi Komandan Lancaster tidak begitu.
445
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
Apa kau mau mendengarnya?
446
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Tidak.
447
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Itu tak nyata.
448
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
500 orang telah berada di luar angkasa.
449
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Melampaui Garis Kármán.
450
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
Dan di antaranya ada pecandu alkohol,
orang gila, psikotik, penculik,
451
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
dan orang yang mengira
alien hidup di antara kita.
452
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Sebagaimana dalam sampel masyarakat
secara acak.
453
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Tetapi ini bukan sampel acak.
454
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Ini orang-orang yang terbaik.
Mereka sudah diperiksa. Terlatih.
455
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Mereka bukan sembarang orang
yang mudah tertekan.
456
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Kita bisa pulang sekarang?
457
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Bu, tolong. Kumohon.
458
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
Ada sesuatu di luar angkasa
yang tak beres.
459
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Tak satu pun dari ini
menjadi bukti apa pun.
460
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Ibu!
- Dengar!
461
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Cukup.
462
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Maafkan aku.
463
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Maaf.
464
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Kita akan kembali.
465
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Maafkan aku.
466
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Halo?
467
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Ayah?
468
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Astaga, Alice. Kau baik-baik saja?
469
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
Entahlah. Dia tak bersikap normal.
470
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Dia tak menyakitimu?
- Tidak, tentu saja.
471
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Kami di Denmark.
- Kau di mana? Aku akan...
472
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Aku akan menjemputmu.
- Kami akan sudah pergi.
473
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Dia membawa kami ke pondok di Vindelälven.
474
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Dia cemas kau akan merawatnya
di rumah sakit.
475
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Alice, apa aku bisa
menghubungimu di nomor ini?
476
00:37:21,074 --> 00:37:22,492
Dia tak tahu aku meneleponmu.
477
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Aku mau mengurusnya.
Aku tak mau dia pergi.
478
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Dia tak akan pergi ke mana pun.
Begini, aku...
479
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Aku akan bersamamu secepatnya.
- Aku harus tutup telepon.
480
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Ali...
481
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Begini, saat kau melatih benakmu
untuk mendengarkan,
482
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
kau bisa mendengar hal-hal ini.
483
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Ini bukan cuma pura-pura.
484
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Bukan.
485
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Ini bukan pura-pura, Alice kecil.
486
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
Di buku, Alice selalu berusaha memercayai
487
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
enam hal mustahil sebelum sarapan.
488
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
Aku suka kapalmu.
489
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Terima kasih.
490
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
Dan terima kasih kau datang.
491
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Ini...
- Tidak.
492
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Ini milikmu.
- Tidak!
493
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Aku tak perlu mengambilnya.
- Ya.
494
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- Ini milikmu. Ambillah.
- Tidak!
495
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Ini milikmu.
496
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Kita pulang sekarang?
497
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Belum bisa.
498
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Aku ingin ikut denganmu.
499
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
Itu tak perlu.
500
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Penting kulakukan, jika dia punya CAL.
501
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
CAL tak bisa berfungsi lagi.
502
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- Kenapa kau membutuhkannya?
- Itu eksperimenku.
503
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Michaela menghubungiku.
504
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Untuk meminta kubatalkan aksesmu di sini
dan memulangkanmu dan CAL naik pesawat.
505
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Tidak, aku membutuhkannya karena aku...
506
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Apa?
507
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Henry.
508
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
Apa?
509
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Aku ikut denganmu.
510
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Aku hanya harus ganti baju.
511
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Kapan kita sampai?
512
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Segera.
513
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Kau tak apa?
514
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Aku tak tahu.
515
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Aku bingung saat ini.
516
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
Kau baik-baik saja?
517
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Kau harus pandai menggolongkan
518
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
bila jadi astronaut.
519
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Menggolongkan, menutupnya,
520
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
mampu untuk tak mencemaskannya.
521
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
Dan mengurus hal lain dalam golongan lain.
522
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Mungkin kita harus beli kotak.
523
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Kotak asli.
524
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Seperti manikku.
525
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Tunggu, kau perlu kotak itu.
526
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Kotak pertama.
527
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Kantong sampah.
528
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Kantong sampah?
529
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Aku tak melihat kantong sampah
dengan kerangka tersenyum.
530
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Itu mayat wanita.
531
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Valya.
532
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
Itulah yang menabrak ISS.
533
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Kotak kedua.
534
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Paul tewas.
535
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
Yang terjadi di atas sana.
536
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Saat aku sendirian, melihat hal-hal.
537
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
Yang kulihat sejak pulang.
538
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Kotak ketiga.
- Rekaman itu.
539
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Keempat?
- Pil.
540
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Kelima.
541
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Kau, aku, dan Ayah. Itu kotak terpenting.
542
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Apa isinya?
543
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
Merasa sedih aku meninggalkanmu
selama setahun.
544
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Menyakiti perasaanmu.
545
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
Merasa sedih karena menyakiti Ayah.
546
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Bagaimana kau menyakiti Ayah?
547
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Alice, aku...
548
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Siapa Valya?
549
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Wanita ini.
550
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
Dia terapung mengelilingi Bumi.
551
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Dia tewas.
552
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Dia kosmonaut yang tewas.
553
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Tetapi kau tak mendengarku
membicarakan kecelakaan.
554
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Tidak.
555
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Apa Valya itu aku?
556
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Dia tak bicara sepertimu.
557
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Jadi, dia bicara.
558
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- Tetapi kukira dia sudah mati.
- Dia agak hidup dan agak mati.
559
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Dia agak seperti...
560
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Andai rekaman itu jelas.
561
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Yang mana?
562
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
23 November 1967.
563
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Paham, itu tak berfungsi. Cuma bunyi.
564
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
...Kebakaran! Sekoci kebakaran!
565
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Dua puluh satu.
566
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Ibu, itu Valya.
567
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Ibu!
568
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Ibu.
569
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Dua puluh satu.
570
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Empat puluh, empat puluh dua.
571
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Aku panas.
572
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Dua puluh satu.
573
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Aku panas.
574
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Kebakaran! Sekoci kebakaran!
575
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Dua puluh satu.
576
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
Apa suaranya terdengar seperti itu?
577
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
Ya.
578
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Tiga puluh, empat puluh,
empat puluh dua. Aku panas.
579
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
Dunia ini tak normal.
580
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Bud?
581
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Bud.
582
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Bud?
583
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Kau bisa mendengarku?
584
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Jelas sekali, Houston.
585
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Kau berhenti minum pilmu.
586
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Cukup.
587
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Aku merancang mesin, Lab Atom Dingin.
588
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Itu ada di ISS.
589
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
Itu...
590
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Kurasa itu membuat semua lebih buruk.
591
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
Aku tak tertarik.
592
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Apa ada astronaut
bernama Johanna Ericsson?
593
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Aku datang untuk menangkapmu, Henry.
594
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Cepat atau lambat.
595
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Kau tak bisa. Yang sudah terjadi, selesai.
596
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Aku akan datang.
597
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
Dan astaga, aku akan merusak segalanya.
598
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Aku bahkan tak tahu apa kau di sana.
599
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
Bagaimana kau bisa menyentuhku?
600
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Aku membuatmu mengompol.
601
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
...kondisi memburuk. Kenapa kau tak jawab?
602
00:46:04,431 --> 00:46:07,643
Ada api. Kebakaran!
603
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
Sekoci kebakaran.
604
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Dua puluh satu.
605
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Empat puluh, empat puluh dua. Aku panas.
606
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Apa katanya? Ibu?
607
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
Dunia ini tak normal.
608
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Dia berkata bahwa dunia ini tak normal.
609
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Ada api. Kebakaran!
610
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
Sekoci kebakaran.
611
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Dua puluh satu.
612
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}VINDELÄLVEN
SWEDIA UTARA
613
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Sial.
614
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Apa?
- Apa ini?
615
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Ini jalannya.
616
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Tak ada dua jalan di sini.
Aku sudah sering ke sini.
617
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Tak apa. Yang itu.
618
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Atau kita menyeberang danau saja.
619
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Ibu.
620
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Tak apa, orang selalu
melakukannya di sini.
621
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Kita pernah melakukannya.
Ayo, buka sabuk pengamanmu.
622
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Ibu.
623
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Ibu, aku takut.
624
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Tak apa, Sayang.
625
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Bunyi apa itu?
626
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- Hanya es.
- Apa?
627
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Jangan cemas. Tebalnya satu meter.
628
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Ibu?
629
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
ISS - ROSCOSMOS
14/10/21 - J. ERICSSON
630
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Hei, Alice, selamat pagi.
631
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
Apa kau baru bangun?
632
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
Apa kau memimpikan Bumi atau luar angkasa?
633
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
Bumi.
634
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Kita harus berbisik.
635
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Ini pukul berapa?
636
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
Sekitar setengah jam sebelum fajar.
637
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Aku merindukanmu.
638
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Lihat, kau di sana.
639
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Melambailah kepada dirimu.
640
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Ibu?
641
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Ibu?
642
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Jo!
643
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Ibu, siapa itu?
644
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Bukan siapa-siapa.
645
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
Itu ayah Wendy.
646
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Bukan.
647
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Bukan, itu kau dan aku.
Tepat sebelum kecelakaan.
648
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Itu bukan aku.
649
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Aku tak bisa bahasa Swedia.
650
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
Aku tak memanggilmu "Mama".
651
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Mama!
652
00:51:44,188 --> 00:51:45,189
MENGENANG DIRK HEIDEMANN,
653
00:51:45,189 --> 00:51:46,106
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
654
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto