1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Magnus? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Magnus? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Magnus! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Magnus? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Halo? 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Halo? 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Magnus? 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Magnus? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Jo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Kau harus diberi bantuan. Aku mampir, ya? 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Aku perlu ambulans. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Suamiku... kepalanya terbentur. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Dia pingsan. Aku perlu ambulans secepatnya. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Aku tak mau kau sembunyi di sini lagi. - Aku mau tidur. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Tak apa. Kita akan berkendara. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Kenapa? Di mana Ayah? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Dia berjalan-jalan. Hanya kau dan aku. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Akan jadi petualangan kecil. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Kita pergi ke mana? 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Berapa lama kita akan pergi? 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Ada apa dengan pipimu? 22 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Apa kita bisa menelepon Ayah? 23 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Alice, aku ibumu. 24 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Tak apa jika kau berkendara denganku. Kita menelepon Ayah di jalan, ya? 25 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Baik, naik ke mobil. 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Aku menyayangimu. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Aku tak ingat. 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Aku tahu kalian bisa mendengarku saat aku di atas sana! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Ibu? - Alice! 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 BUKTI PENYELIDIKAN 31 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 KERAHASIAAN LEVEL A 32 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Apa-apaan? 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 BERKAS TIDAK TERSEDIA! AKSES PELADEN DITOLAK 34 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Mereka melakukan sesuatu yang teliti di CAL. 35 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Suhu inti: minus 203 derajat. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Pasang laser. Ayo. - Apa fungsinya? 37 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Itu mencari kondisi baru zat. 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Apa artinya? 39 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Itu mencari kondisi baru zat. 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Apa artinya? - Entahlah. 41 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 Delapan puluh empat hari lagi kau pulang. 42 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Hanya 84. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Mereka melakukan sesuatu yang amat teliti di CAL. 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Henry. 45 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Henry. 46 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Diam. 47 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Diam! 48 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}KAMAR HENRY CALDERA KÖLN, JERMAN 49 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Halo? 50 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Siapa di sana? 51 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Sebutkan namamu atau pergi! 52 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Halo? 53 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Ya? 54 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Henry, kau baik-baik saja? 55 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Ya, aku... 56 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Kau minum pilmu? 57 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Begini, Penghargaan Nobel diumumkan. Aku memikirkanmu. 58 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Ya? 59 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 "Fokus penting yaitu cara mekanika kuantum memungkinkan dua partikel atau lebih 60 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 untuk ada di dalam yang disebut kondisi terjerat. 61 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Yang terjadi pada salah satu partikel dalam pasangan yang terjerat 62 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 menentukan situasi partikel lain, bahkan jika mereka jauh terpisah." 63 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. Aku... 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Sudah lama tak merasa sebaik ini. 65 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Henry? 66 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Henry? 67 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}TERMINAL FERI PUTTGARDEN JERMAN UTARA 68 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 APARTEMEN ILYA ANDREEV MOSKOW 69 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ilya. - Kau dapat vitamin, bukan? Di Star City. 70 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Halo, Jo. 71 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Apa tulisannya di botolnya? Di label resepnya? 72 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 Apa kau tahu ISS penuh pecandu? 73 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Seperti cangkir keramik tua. 74 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Apa tulisannya di labelnya? 75 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Dalam suara baca terbaikku, "Vitamin D, B-12"... 76 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 Tertulis, "A", ya? Tanda kurung A. 77 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Tanda kurung A, benar. 78 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Jadi, resep obatku tertulis "B". 79 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 LAPORAN KESEHATAN PASIEN 80 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Jadi, kau, Audrey, dan Yaz dapat A, dan aku dapat B. 81 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Mungkin kau harus lebih giat belajar. 82 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Lucu sekali. Pilku berbeda. Pilku antipsikotik. 83 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ilya? 84 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Apa kau bisa jelaskan dari awal? 85 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Jadi, aku menjalani evaluasi psikologiku. 86 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Katanya aku menderita PTSD. 87 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Aku diberi pengobatan, Pharmolith. 88 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Dan pilnya tampak persis seperti vitaminku. 89 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Jadi kuperiksa, dan keduanya sama. 90 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Jika rupanya sama, Jo, mungkin kau cuma keliru. 91 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Apa kau pikir aku bisa melakukan itu? 92 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Tidak. 93 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Jadi, kuperiksa di ASS, dan itu litium. 94 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Itu isomer litium. Litium-7. 95 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Aku tak berbuat kesalahan. 96 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Kenapa kau diberi litium di Star City? 97 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Mungkin karena kataku aku melihat sesuatu yang orang tak ingin kulihat. 98 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ilya, mereka bisa mendengarku saat aku di atas sana. 99 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Mereka bisa mendengarku saat aku sendirian di ISS dan aku... 100 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 dan kukira tak ada koneksi. 101 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Tidak, tak bisa, Jo. Aku ada di sana. Mereka tak bisa. 102 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Mereka memberi pil litium kepada astronaut. 103 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Kenapa? 104 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Kau sungguh berpikir... - Tunggu. 105 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Halo? Jo? 106 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Ada yang tak beres, Ilya. 107 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Jo? - Tunggu. 108 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Apa ini? 109 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Es. 110 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Kenapa? 111 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Es tak ilegal, bukan? 112 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Kurasa tidak. 113 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Selamat jalan. - Terima kasih. 114 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Aku mau memutar sesuatu untukmu. 115 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Bu? 116 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Jo? 117 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Em, ponselku akan mati sementara. 118 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Jadi aku akan... 119 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Apa kau bisa periksa pilmu untukku? Lakukan analisis. 120 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Kuhubungi nanti. Jangan bicara kepada siapa pun. 121 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Siapa tadi? - Itu cuma, kolega Ibu. 122 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Apa kau lapar, Sayang? 123 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 GALAT TAK ADA KONEKSI 124 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Irena. 125 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Aku perlu bantuanmu. 126 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Maaf, kau harus datang dan memperbaiki. 127 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}APARTEMEN BUD CALDERA LOS ANGELES, CALIFORNIA 128 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}Hai, ini Constantina Caldera. 129 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 Tinggalkan pesan. 130 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Hei, Connie, ini Ayah. 131 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Aku penasaran apa... 132 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Aku sudah mengurus diriku dan... 133 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Aku penasaran apa kau punya acara untuk Thanksgiving. 134 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Ya. Hubungi aku. 135 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Ini Tensy. Aku tak ada. 136 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Jika kau tak ada, aku tak tahu apa aku ada. 137 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Membuat kita sulit bicara. 138 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Begini, aku penasaran, Thanksgiving, sebelum terlambat? 139 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Salam untuk ibumu. 140 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Tanyakan apa yang dia lakukan dengan uang dari Pontiac. 141 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Tanya apa yang dia lakukan dengan uang dari Pontiac. 142 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 JANGAN GANGGU AKU 143 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Henrietta Caldera. 144 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 Tinggalkan pesanmu. 145 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Hei, Sayang. Ini semacam ayahmu. 146 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Apa aku boleh bertanya? 147 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Tentu. - Tentang bersembunyi di lemari. 148 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Kenapa kau melakukannya? 149 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Entahlah. 150 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Karena bagiku, itu seperti yang kaulakukan jika kau takut. 151 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Apa kau takut sesuatu? 152 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Apa mungkin kita bisa menamai rasa takut ini? 153 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Kadang hanya takut. Itu saja. 154 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Tetapi semalam katamu kau melihat ayah Wendy. 155 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Pemakaman. 156 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Katamu kau pikir aku wafat. 157 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Tetapi kini kau di sini, jadi... 158 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Tetapi apa kau sungguh melihatnya? 159 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valya. 160 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Valya? 161 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Valya. 162 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 Hal yang ku... 163 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 yang membuatku takut. 164 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 Apa "Valya" itu orang? 165 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Apa yang dilakukan "Valya"? Kenapa itu membuatmu takut? 166 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Wanita itu menipuku. 167 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Itu wanita? 168 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Dia menipuku untuk tak bermain. 169 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Bersembunyi. 170 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Siapa dia? 171 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Entahlah. Dia mimpi. 172 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Kau mau menggambarnya untukku? Kau mau menggambar Valya untukku? 173 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Kau baik-baik saja? 174 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Ya, tentu. Ya. 175 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Kau juga tampak cemas. Dan... 176 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Akan kugambar kecemasanku jika kau gambar kecemasanmu. 177 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Baiklah. 178 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Setuju? 179 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Ya. - Baik. 180 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Aku cuma mau cepat menelepon. 181 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Aku segera kembali, ya? - Ya. 182 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Ya. 183 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Laurentz. 184 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Halo. 185 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Siapa ini? 186 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Namaku Johanna Ericsson. 187 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Aku astronaut untuk ESA. 188 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Kenapa kau meneleponku? 189 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Aku akan menemuimu. 190 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Kau mengirimku rekaman. 191 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Kurasa kau bukan orang seperti yang kaukatakan. 192 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Jika kau mendapat rekaman atau sesuatu dari saudariku, 193 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 dia gila. 194 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, siapa itu? 195 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Halo? 196 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 SKAGERRAK BERSAUDARA DIHUKUM HINGGA ENAM BULAN 197 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 KARENA MELANGGAR SEJUMLAH SURAT LARANGAN MENDEKAT 198 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 Selama bertahun-tahun, mereka memalsukan rekaman dan menggunakan untuk... 199 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Mereka bukan cuma aneh. Mereka penjahat." 200 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Jo? - Magnus, maafkan aku. 201 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Kau tak apa? Kau cedera? 202 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Aku baik-baik saja. Di mana Alice? 203 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Dia di sini. Dia baik-baik saja. 204 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Jo, kau harus kembali sekarang. 205 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Berikan ponselnya. - Mundur. 206 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Maaf. Aku membuat kesalahan besar. Semua... 207 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Berikan teleponnya atau kupecat istrimu dari pekerjaannya segera. 208 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Hai, Jo. Kami paham yang sedang kaualami. Tak apa. 209 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Beri tahu di mana kau. - Berikan ponsel ke Magnus lagi. 210 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Kami cuma ingin tahu di mana kau agar bisa membantumu. 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 Itu Ayah? 212 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Bisa berikan teleponnya ke Magnus? 213 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Kau akan ikut Irena Lysenko. Dia ahlinya. 214 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Dia bisa merawatmu. 215 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Jo? 216 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Di mana kau melihat ini? 217 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Apa kau pernah mendengarku tentang kecelakaan itu? 218 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Jo? 219 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 Bagaimana kau tahu... Kapan kau melihat ini? 220 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Jo. 221 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Di mana kau? 222 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Kami berkendara. 223 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Aku bisa keluar untuk menemuimu. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Aku harus menanyakan sesuatu dan jawablah dengan jujur. 225 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Tentu. 226 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Kenapa aku diberi obat antipsikotik di Star City? 227 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Kau tak diberi obat itu. 228 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Setelah kuberi buktiku saat penyelidikan, 229 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 kau mendatangiku dan bertanya apa aku minum pilku. 230 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Kenapa kau melakukan itu? 231 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Apa kau tahu apa itu? Itu sebabnya kau bertanya? 232 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Sepengetahuanku, itu vitamin. - Itu litium. 233 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Katakan dengan jujur. - Bila kau kembali, kita bisa bahas. 234 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Kembalikan ponselnya ke Magnus. 235 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Berikan ponselnya ke Magnus. 236 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Jo, kau harus kembali sekarang. 237 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Aku mencintaimu. Kami akan segera pulang. Sampai jumpa. 238 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Jo? 239 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}ARSIP PENELITIAN ROSCOSMOS STAR CITY, RUSIA 240 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Apa tingkatan izinmu? 241 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Dokumen kesehatan ini tak tersedia lagi. 242 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Ada mobil. 243 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Hubungi polisi. 244 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Hubungi polisi! 245 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Kau mencari rekam medis. Kenapa? 246 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Kenapa kau bertanya? 247 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Kami dapat laporan dari ESA 248 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 bahwa Komandan Ericsson hilang. 249 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Apa? 250 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Dia menyerang suaminya dan menculik anak mereka. 251 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Dia mencuri peralatan ilmiah dari ESA. 252 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Apa kau dengar kabar darinya? 253 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Dia harus menghubungiku 254 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 jika perlu bantuan. 255 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Jika aku dengar kabar, akan kuberi tahu. 256 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}OBSERVATORIUM BAHARI SKAGERRAK MØN, DENMARK 257 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Apa ini? 258 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Ibu hanya perlu bertanya di sini. 259 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Ya? 260 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Aku Jo Ericsson. Kau mengirimku surat. 261 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Ibu! Lihat. 262 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Ya? 263 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Hai. Aku Jo Ericsson. Ini putriku, Alice. 264 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Kau mau apa? 265 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Aku ingin tahu kau merekam apa. 266 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Kau mengirimku surat. 267 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 Aku bawa rekamanmu. 268 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Tak perlu cemas. 269 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Usiaku 85 tahun, dan aku mengidap osteoporosis. 270 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Jadi, jika kau memberiku tendangan keras, aku akan jatuh dan mati. 271 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Selamat datang di Observatorium Bahari Skagerrak. 272 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Hubungi polisi! 273 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Berhenti menjerit seperti hamster bodoh. 274 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Ini Johanna Ericsson. 275 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Bukan! Wanita ini aktris krisis. 276 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Apa itu aktris krisis? 277 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Ini jebakan, Wallie! 278 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Kita akan dipenjara lagi! 279 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Mau cokelat? 280 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Itu saudaraku, Laurentz. Dia mengidap demensia. 281 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Apa? 282 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Kau sangat cantik. 283 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Sudah bertahun-tahun kami tak bertemu astronaut asli. 284 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Apa kau bisa memberi tahu caramu mendapat rekaman? 285 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Aku pernah bercita-cita mungkin kelak bisa ke luar angkasa. 286 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Dia harus mengatakan alasannya ke sini. 287 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}NAIK DAN TERBANG 288 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Biasanya orang tak ke sini. Ini. 289 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Aku datang ke sini karena... 290 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 karena tak ada yang percaya hal yang kulihat. 291 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Aku melihat mayat kosmonaut wanita. 292 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 Dan itu yang menyebabkan tabrakan di ISS. 293 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Tetapi mereka berusaha membuatku mengatakan sebaliknya. 294 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Mereka berusaha merawatku di RSJ. 295 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Katanya aku mulai gila. 296 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Kau mengirimku rekaman kosmonaut yang hilang. 297 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 Dan rekamanku saat aku di atas sana ketika tak ada yang bisa mendengarku. 298 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Saudaraku mendengarmu... 299 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 dengan tak sempurna, tentu... 300 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 membicarakan mayat itu ketika kau ada di ISS. 301 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Tetapi bagaimana? 302 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Itu salah satu rekaman hantu kami. 303 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Rekaman hantu? 304 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Kau tak boleh membahas rekaman hantu. 305 00:26:09,736 --> 00:26:11,780 Kau tak boleh membahasnya. 306 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Aku lebih tua sepuluh menit darimu! 307 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Kau sangat naif. 308 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Jika saja kau tutup mulut, hidup kita akan lebih mudah. 309 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 Dan berapa lama lagi waktu kita? 310 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 Ayah kami memberi uang untuk konsol pendengar, 1949. 311 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Ada banyak yang tersisa dari setelah perang. 312 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 Dan tiga perekam bekas dari lelang kelebihan AD AS. 313 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Itu seperti ruang pelacak di Cape Kennedy. 314 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Ini kami. 315 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Pada saat itu, 316 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 ada enam atau tujuh orang 317 00:26:56,450 --> 00:26:58,327 di seluruh dunia melakukan hal sama. 318 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Amatir. 319 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Para saudara di Italia. 320 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Orang Australia dan Amerika. 321 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 Melakukan apa? 322 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Membuat rekaman mereka tentang yang terjadi di atas sana. 323 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Sputnik. Laika, anjing kecil. 324 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Itu Star City. 325 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Ya. Benar. - Kau benar. 326 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 Juga di Houston di Texas. 327 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Kami diundang ke sana. Mereka terkesan dengan kami. 328 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Mereka mengawasi kami. 329 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Itu Henry. 330 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Ya. - Dia datang ke sini tahun 1982. 331 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Kami mengalami saat yang buruk ketika dia datang malam itu. 332 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - Apa yang dia lakukan? - Tentu dia mau rekamannya. 333 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Dari Apollo 18? 334 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Jika aku tak salah ingat, ada kecelakaan di Apollo 18. 335 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 Dan cuma Henry Caldera penyintasnya. 336 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Dia pecandu alkohol dan pecundang. 337 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Dia tak seperti saat ini. 338 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Kita harus keluar naik kapal. 339 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Aku tak mau keluar naik kapal. 340 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Aku mau tahu bagaimana kau mendapat rekaman itu. 341 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Tetapi kau cuma bisa mendengar rekaman hantu saat ada di air. 342 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Tak ada yang boleh mendengar rekaman hantu apa pun! 343 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentz, dia bukan aktris krisis. 344 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Dia mau jawaban. Seperti kita. 345 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Ayo. 346 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 Rekaman hantu. 347 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Dia tak menunjukkan kecenderungan untuk menyakiti Alice. 348 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Dia akan kembali. 349 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Ini mimpi buruk. 350 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Aku akan menghubungi polisi. 351 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Entah seserius apa polisi akan menanganinya. 352 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Mereka baru pergi beberapa jam. 353 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Kita sebutkan masalah kejiwaannya kumat. 354 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 Ayo lihat seserius apa polisi mengatasinya. 355 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Jika kau menghubungi polisi, Magnus, mustahil ini tak akan bocor. 356 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Tak mungkin ini tak menjadi berita penting. 357 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 Dia akan jadi astronaut gila 358 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 yang melihat hantu dan menculik putrinya. 359 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Dia akan kehilangan pekerjaannya. 360 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Dia akan kehilangan reputasinya. 361 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Apa kita mau itu? 362 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Apa kau tahu ini mungkin terjadi? 363 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Beberapa astronaut pulang dengan kerusakan dalam pandangan mereka. 364 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 Terjadi pada sebagian besar. 365 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 Kami tak cenderung membahasnya. Itu kerugian kolateral. 366 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Tetapi ini bukan itu. 367 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Beberapa mengalami keletihan emosional. 368 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Kami pun tak cenderung membahas itu. 369 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Situasi jadi tak beres. 370 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 Peristiwa penting terjadi yang tak mau mereka jelaskan atau akui. 371 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Misalnya apa? 372 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 Tahun 1984, 373 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 USSR menjalankan stasiun angkasa kecil bernama Salyut 7. 374 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 Dan tiga kosmonaut melihat sinar jingga mengelilingi pesawat. 375 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 Mereka semua menyaksikan 376 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 yang mereka jelaskan sebagai malaikat yang memutari mereka di luar angkasa. 377 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Mereka melihatnya selama sepuluh menit hingga entah apa itu hilang. 378 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Kau bisa menyebutnya halusinasi, 379 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 tetapi sepuluh hari kemudian, tiga kosmonaut lain bergabung 380 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 dan mereka berenam melihat hal yang sama. 381 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 Lagi. 382 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Itu fakta. 383 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Naskah komunikasinya ada. 384 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Itu dilaporkan di koran di USSR. 385 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Ada penyelidikan resmi yang terperinci. 386 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 Menurutmu itu bukan malaikat, ya? 387 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Mungkin, ya. 388 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 Laurentz pikir mungkin, ya. 389 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 Itu cuma kisah hantu. 390 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 Tetapi apa lagi arti kosmonaut matimu kecuali kisah hantu? 391 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Kisah hantu lain yang dibawa dari atas sana. 392 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Siapa mereka? Kurasa mereka gila. 393 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 Orang melihat hal gaib di atas sana. 394 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Mereka mendengar anjing menyalak, dan mendengar suara. 395 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 Saat mereka kembali pulang, banyak orang tampaknya jadi gila. 396 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Untuk waktu lama, kami pikir itu statis. 397 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Kami merekam beberapa detik statis sekali-kali. 398 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 Rekaman lain sangat jelas. 399 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Jadi, kami membiarkannya di rekaman, dan kami melupakannya. 400 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Hingga Apollo 18. 401 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 Rekaman kami tentang Apollo 18 dipenuhi bunyi itu. 402 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Tetapi Laurentz, dia pikir bisa mendengar sesuatu. 403 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 Apa mereka mendengar bunyi ini? Di NASA? Di Rusia? 404 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Ya. 405 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Tetapi mereka tak bisa memecahkan kodenya. 406 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Memecahkan kode? 407 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Kami sudah melatih diri kami untuk mendengar suara tertentu. 408 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Laurie jauh lebih andal dariku. 409 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Dia belajar sendiri untuk memahami bahasa Rusia. 410 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Kita harus pergi hingga delapan kilometer. 411 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Dari delapan kilometer, suaranya paling jernih. 412 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Kau harus pergi ke tempat liminal. 413 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Suatu tempat di antara dua tempat, seperti di perairan atau di luar angkasa. 414 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Kau harus tersesat agar bisa mendengar. 415 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}TAK ADA SINYAL 416 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Ini direkam pada 23 November 1967. 417 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSCOSMOS - KOSMONAUT WANITA 418 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Itu kosmonaut gadis muda 419 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 yang sekocinya malafungsi saat kembali ke Bumi. 420 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Jika kau mendengar baik-baik, kau bisa mendengar ucapannya. 421 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Tetapi kau harus sungguh mau mendengarnya. 422 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Wanita ini jelas tewas. - Aku tak bisa... 423 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Wanita ini mungkin mayat yang kaulihat. 424 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Ibu? 425 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Apa? 426 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Itu cuma bunyi. 427 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Kau harus melatih telingamu. 428 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Itu bisa apa saja. 429 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Tunggu. 430 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Ini cuma buatan. 431 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Hentikan! 432 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 Hari yang sama, Irena Lysenko pergi ke luar angkasa 433 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 dan seharusnya pulang dengan selamat. 434 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Jadi, kau mau mendengar apa selanjutnya? 435 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Kau mau Apollo 18? 436 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Atau kau mau Paul Lancaster? 437 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Paul Lancaster wafat. - Sungguh? 438 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Apa dia memang wafat? 439 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Ya, benar. 440 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Laurentz mendengarnya. Aku juga mendengarnya. 441 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Maaf, tetapi tidak begitu. 442 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Tetapi lalu kau malah kembali. 443 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 Dan kau, Dr. Ericsson, kau baik-baik saja. 444 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 Tetapi Komandan Lancaster tidak begitu. 445 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Apa kau mau mendengarnya? 446 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Tidak. 447 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Itu tak nyata. 448 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 500 orang telah berada di luar angkasa. 449 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Melampaui Garis Kármán. 450 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 Dan di antaranya ada pecandu alkohol, orang gila, psikotik, penculik, 451 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 dan orang yang mengira alien hidup di antara kita. 452 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Sebagaimana dalam sampel masyarakat secara acak. 453 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Tetapi ini bukan sampel acak. 454 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Ini orang-orang yang terbaik. Mereka sudah diperiksa. Terlatih. 455 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Mereka bukan sembarang orang yang mudah tertekan. 456 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Kita bisa pulang sekarang? 457 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Bu, tolong. Kumohon. 458 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Ada sesuatu di luar angkasa yang tak beres. 459 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Tak satu pun dari ini menjadi bukti apa pun. 460 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Ibu! - Dengar! 461 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Cukup. 462 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Maafkan aku. 463 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Maaf. 464 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Kita akan kembali. 465 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Maafkan aku. 466 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Halo? 467 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Ayah? 468 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Astaga, Alice. Kau baik-baik saja? 469 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Entahlah. Dia tak bersikap normal. 470 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Dia tak menyakitimu? - Tidak, tentu saja. 471 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Kami di Denmark. - Kau di mana? Aku akan... 472 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Aku akan menjemputmu. - Kami akan sudah pergi. 473 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Dia membawa kami ke pondok di Vindelälven. 474 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Dia cemas kau akan merawatnya di rumah sakit. 475 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Alice, apa aku bisa menghubungimu di nomor ini? 476 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 Dia tak tahu aku meneleponmu. 477 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Aku mau mengurusnya. Aku tak mau dia pergi. 478 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Dia tak akan pergi ke mana pun. Begini, aku... 479 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Aku akan bersamamu secepatnya. - Aku harus tutup telepon. 480 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Ali... 481 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Begini, saat kau melatih benakmu untuk mendengarkan, 482 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 kau bisa mendengar hal-hal ini. 483 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Ini bukan cuma pura-pura. 484 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Bukan. 485 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Ini bukan pura-pura, Alice kecil. 486 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 Di buku, Alice selalu berusaha memercayai 487 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 enam hal mustahil sebelum sarapan. 488 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 Aku suka kapalmu. 489 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Terima kasih. 490 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Dan terima kasih kau datang. 491 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Ini... - Tidak. 492 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Ini milikmu. - Tidak! 493 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Aku tak perlu mengambilnya. - Ya. 494 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - Ini milikmu. Ambillah. - Tidak! 495 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Ini milikmu. 496 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Kita pulang sekarang? 497 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Belum bisa. 498 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Aku ingin ikut denganmu. 499 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 Itu tak perlu. 500 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Penting kulakukan, jika dia punya CAL. 501 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 CAL tak bisa berfungsi lagi. 502 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - Kenapa kau membutuhkannya? - Itu eksperimenku. 503 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Michaela menghubungiku. 504 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Untuk meminta kubatalkan aksesmu di sini dan memulangkanmu dan CAL naik pesawat. 505 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Tidak, aku membutuhkannya karena aku... 506 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Apa? 507 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Henry. 508 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 Apa? 509 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Aku ikut denganmu. 510 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Aku hanya harus ganti baju. 511 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Kapan kita sampai? 512 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Segera. 513 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Kau tak apa? 514 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Aku tak tahu. 515 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Aku bingung saat ini. 516 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 Kau baik-baik saja? 517 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Kau harus pandai menggolongkan 518 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 bila jadi astronaut. 519 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Menggolongkan, menutupnya, 520 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 mampu untuk tak mencemaskannya. 521 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 Dan mengurus hal lain dalam golongan lain. 522 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Mungkin kita harus beli kotak. 523 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Kotak asli. 524 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Seperti manikku. 525 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Tunggu, kau perlu kotak itu. 526 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Kotak pertama. 527 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Kantong sampah. 528 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Kantong sampah? 529 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Aku tak melihat kantong sampah dengan kerangka tersenyum. 530 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Itu mayat wanita. 531 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Valya. 532 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 Itulah yang menabrak ISS. 533 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Kotak kedua. 534 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Paul tewas. 535 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 Yang terjadi di atas sana. 536 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Saat aku sendirian, melihat hal-hal. 537 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Yang kulihat sejak pulang. 538 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Kotak ketiga. - Rekaman itu. 539 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Keempat? - Pil. 540 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Kelima. 541 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Kau, aku, dan Ayah. Itu kotak terpenting. 542 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Apa isinya? 543 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 Merasa sedih aku meninggalkanmu selama setahun. 544 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Menyakiti perasaanmu. 545 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 Merasa sedih karena menyakiti Ayah. 546 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Bagaimana kau menyakiti Ayah? 547 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Alice, aku... 548 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Siapa Valya? 549 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Wanita ini. 550 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 Dia terapung mengelilingi Bumi. 551 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Dia tewas. 552 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Dia kosmonaut yang tewas. 553 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Tetapi kau tak mendengarku membicarakan kecelakaan. 554 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Tidak. 555 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Apa Valya itu aku? 556 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Dia tak bicara sepertimu. 557 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Jadi, dia bicara. 558 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - Tetapi kukira dia sudah mati. - Dia agak hidup dan agak mati. 559 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Dia agak seperti... 560 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Andai rekaman itu jelas. 561 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Yang mana? 562 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 23 November 1967. 563 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Paham, itu tak berfungsi. Cuma bunyi. 564 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 ...Kebakaran! Sekoci kebakaran! 565 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Dua puluh satu. 566 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Ibu, itu Valya. 567 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Ibu! 568 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Ibu. 569 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Dua puluh satu. 570 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Empat puluh, empat puluh dua. 571 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Aku panas. 572 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Dua puluh satu. 573 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Aku panas. 574 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Kebakaran! Sekoci kebakaran! 575 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Dua puluh satu. 576 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Apa suaranya terdengar seperti itu? 577 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 Ya. 578 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Tiga puluh, empat puluh, empat puluh dua. Aku panas. 579 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 Dunia ini tak normal. 580 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Bud? 581 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Bud. 582 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Bud? 583 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Kau bisa mendengarku? 584 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Jelas sekali, Houston. 585 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Kau berhenti minum pilmu. 586 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Cukup. 587 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Aku merancang mesin, Lab Atom Dingin. 588 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Itu ada di ISS. 589 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 Itu... 590 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Kurasa itu membuat semua lebih buruk. 591 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Aku tak tertarik. 592 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Apa ada astronaut bernama Johanna Ericsson? 593 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Aku datang untuk menangkapmu, Henry. 594 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Cepat atau lambat. 595 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Kau tak bisa. Yang sudah terjadi, selesai. 596 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Aku akan datang. 597 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 Dan astaga, aku akan merusak segalanya. 598 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Aku bahkan tak tahu apa kau di sana. 599 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Bagaimana kau bisa menyentuhku? 600 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Aku membuatmu mengompol. 601 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...kondisi memburuk. Kenapa kau tak jawab? 602 00:46:04,431 --> 00:46:07,643 Ada api. Kebakaran! 603 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 Sekoci kebakaran. 604 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Dua puluh satu. 605 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Empat puluh, empat puluh dua. Aku panas. 606 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Apa katanya? Ibu? 607 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 Dunia ini tak normal. 608 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Dia berkata bahwa dunia ini tak normal. 609 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Ada api. Kebakaran! 610 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 Sekoci kebakaran. 611 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Dua puluh satu. 612 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}VINDELÄLVEN SWEDIA UTARA 613 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Sial. 614 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Apa? - Apa ini? 615 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Ini jalannya. 616 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Tak ada dua jalan di sini. Aku sudah sering ke sini. 617 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Tak apa. Yang itu. 618 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Atau kita menyeberang danau saja. 619 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Ibu. 620 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Tak apa, orang selalu melakukannya di sini. 621 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Kita pernah melakukannya. Ayo, buka sabuk pengamanmu. 622 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Ibu. 623 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Ibu, aku takut. 624 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Tak apa, Sayang. 625 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Bunyi apa itu? 626 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - Hanya es. - Apa? 627 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Jangan cemas. Tebalnya satu meter. 628 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Ibu? 629 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 ISS - ROSCOSMOS 14/10/21 - J. ERICSSON 630 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Hei, Alice, selamat pagi. 631 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 Apa kau baru bangun? 632 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 Apa kau memimpikan Bumi atau luar angkasa? 633 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 Bumi. 634 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Kita harus berbisik. 635 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Ini pukul berapa? 636 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 Sekitar setengah jam sebelum fajar. 637 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Aku merindukanmu. 638 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Lihat, kau di sana. 639 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Melambailah kepada dirimu. 640 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Ibu? 641 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Ibu? 642 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Jo! 643 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Ibu, siapa itu? 644 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Bukan siapa-siapa. 645 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 Itu ayah Wendy. 646 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Bukan. 647 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Bukan, itu kau dan aku. Tepat sebelum kecelakaan. 648 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Itu bukan aku. 649 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Aku tak bisa bahasa Swedia. 650 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Aku tak memanggilmu "Mama". 651 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Mama! 652 00:51:44,188 --> 00:51:45,189 MENGENANG DIRK HEIDEMANN, 653 00:51:45,189 --> 00:51:46,106 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 654 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto