1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Ma... Magnus?
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Magnus?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Magnus!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Magnus?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Halló!
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Halló!
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Magnus?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Magnus?
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Jo?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Segítséget kell neked szereznünk.
Átmegyek, jó?
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Küldjön egy mentőt!
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
A férjemet... egy... beütötte a fejét.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Eszméletlen.
A lehető leggyorsabban küldjenek mentőt!
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Soha többet ne bujkálj itt!
- Le akarok feküdni.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Semmi baj. Elmegyünk autózni.
16
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Miért? Hol van apu?
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Elment sétálni. Csak mi ketten megyünk.
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Elmegyünk egy kis kalandra.
19
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Hova megyünk?
20
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Mennyi időre megyünk?
21
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Mi történt az arcoddal?
22
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Felhívhatjuk aput?
23
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Alice, az anyád vagyok.
24
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Eljöhetsz velem kocsival.
Útközben majd felhívjuk, jó?
25
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Oké, ugorjunk be a kocsiba!
26
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Szeretlek.
27
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Nem emlékeztem. Nem emlékszem.
28
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Tudom,
hogy mind hallottatok, amikor fent voltam!
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Mamma?
- Alice!
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
VIZSGÁLATI BIZONYÍTÉK
31
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
HANGANYAG
32
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
A SZINTŰ TITKOSÍTÁS
33
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Mi a fasz?
34
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
35
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Olyat csinálnak a laborban,
amire nagyon figyelni kell.
36
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok.
37
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Lézereket hangolni! Rajta!
- Az mire jó?
38
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Új halmazállapotot keres.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Az mit jelent?
40
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Új halmazállapotot keres.
41
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Az mit jelent?
- Nem tudom.
42
00:03:25,414 --> 00:03:26,874
Nyolcvannégy nap van hátra, míg hazajössz.
43
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
Csak 84.
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Olyat csinálnak a laborban,
amire nagyon figyelni kell.
45
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Henry!
46
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Henry!
47
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Fogd be!
48
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Fogd be!
49
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}HENRY CALDERA SZOBÁJA
KÖLN, NÉMETORSZÁG
50
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Hahó!
51
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Ki van ott?
52
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Mondd meg, ki vagy, vagy húzz a picsába!
53
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Hahó!
54
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Igen?
55
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Henry, jól vagy?
56
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Igen. Én...
57
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Szeded a tablettáidat?
58
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Figyelj, bejelentették a Nobel-díjat!
Gondoltam rád.
59
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
Hm?
60
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
„A fókusz az, hogy a kvantummechanika
révén hogy lehet két vagy több részecske
61
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
az úgynevezett összefonódott állapotban.
62
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Az, hogy mi történik egy összefonódott
párban lévő részecskék egyikével,
63
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
meghatározza, hogy mi történik a másikkal,
még akkor is, ha távol vannak egymástól.”
64
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- Jól vagy?
- Igen, jól. Én...
65
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Évek óta nem voltam ilyen jól.
66
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Henry?
67
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Henry?
68
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}KOMPKIKÖTŐ
ÉSZAK-NÉMETORSZÁG
69
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
ILIA ANDREJEV LAKÁSA
MOSZKVA
70
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ilia!
- Kaptál vitamint, igaz? Csillagvárosban.
71
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Szia, Jo!
72
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Mi van a dobozára írva? A címkére.
73
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
Tudtad, hogy az ISS tele van zizivel?
74
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Mint egy régi kekszesdoboz alja.
75
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Mi van a címkén?
76
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Igyekszem szépen felolvasni:
„Vitaminok: D, B12”...
77
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
És még „A”, igaz? Zárójeles A.
78
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Zárójeles A, stimmel.
79
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Az enyémen az van, hogy: „B.”
80
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
BETEG LELETE
81
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Akkor te, Audrey és Yaz mind A-t kaptatok,
én meg B-t.
82
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Nem mindenkinek jár A osztályú besorolás.
83
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Nagyon vicces.
Az enyém más. Az enyém antipszichotikum.
84
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ilia?
85
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Kezdenéd az elejéről?
86
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Bementem a pszichológiai kiértékelésemért.
87
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Azt írják, hogy poszttraumás vagyok.
88
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Felírtak gyógyszert, Pharmolithot.
89
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
És a tabletta pont úgy nézett ki,
mint a vitaminom.
90
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Úgyhogy megnéztem, és tényleg ugyanaz.
91
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Ha ugyanúgy néz ki, Jo,
akkor lehet, hogy csak összekeverted.
92
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Te komolyan kinéznéd ezt belőlem?
93
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Nem.
94
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Atomabszorpciós spektroszkópiás lámpa
alá tettem, és lítium.
95
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Egy lítiumizomer. Lítium-7.
96
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Nem kevertem össze semmit.
97
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Miért adtak volna neked lítiumot
Csillagvárosban?
98
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Talán azért, mert azt mondtam, hogy láttam
valamit, amit senki se akart, hogy lássak.
99
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ilia, ők... hallottak, amikor fent voltam.
100
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Hallottak,
amikor tök egyedül voltam az ISS-en és én...
101
00:09:48,797 --> 00:09:50,424
azt hittem, hogy nincs kapcsolat.
102
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Nem, nem hallottak, Jo.
Ott voltam. Nem hallottak.
103
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Lítiumtablettát adnak az űrhajósoknak.
104
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Miért?
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Te tényleg azt hiszed...
- Várj egy percet!
106
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Halló! Jo?
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Valami nem stimmel, Ilia.
108
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Jo?
- Tartsd egy percet!
109
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Ez meg mi?
110
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Jég.
111
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Miért?
112
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
A jég nem törvénytelen, ugye?
113
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Gondolom, nem.
114
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Szép napot!
- Köszönöm!
115
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Lejátszok neked valamit.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Anyu?
117
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Jo?
118
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
A mobilom
most nem lesz elérhető egy darabig.
119
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Szóval akkor most...
120
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Megtennéd, hogy megnézed a tablettádat?
Analizáld!
121
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Visszahívlak. Senkinek egy szót se!
122
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Ki volt az?
- Csak anyu egyik kollégája.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Éhes vagy, édesem?
124
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
HIBA
NINCS KAPCSOLAT
125
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Irina!
126
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Segítened kell!
127
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Sajnálom, de ide kell jönnöd
rendbe szedni a dolgokat.
128
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}BUD CALDERA LAKÁSA
LOS ANGELES, KALIFORNIA
129
00:12:12,191 --> 00:12:14,318
{\an8}Üdv, itt Constantina Caldera!
130
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
Hagyjon üzenetet!
131
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Szia... Szia, Connie, itt a papa.
132
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Azon gondolkodtam, hogy...
133
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Tudod, vigyáztam magamra, és...
134
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
és nem tudom,
tervezel-e valamit hálaadásra.
135
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Ja. Hívj fel!
136
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Itt Tensy. Nem vagyok itt.
137
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Hát, ha te nem vagy itt,
akkor nem tudom, én itt vagyok-e.
138
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Így elég nehéz beszélni.
139
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Figyelj, gondolkodtam, tudod,
a hálaadáson, mielőtt túl késő lesz.
140
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Üdvözlöm anyát.
141
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Kérdezd meg, mi a faszt csinált a pénzzel,
ami a Pontiacból volt!
142
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Kérdezd meg, mi a faszt csinált
a pénzzel, ami a Pontiacból volt!
143
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
HAGYJ BÉKÉN
144
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Henrietta Caldera.
145
00:13:36,817 --> 00:13:38,110
Hagyj üzenetet!
146
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Szia, édesem! Itt az apád vagy mid.
147
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Kérdezhetek valamit?
148
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Persze.
- A szekrényben bujkálásról.
149
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Miért csinálod?
150
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Nem tudom.
151
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Mert szerintem ez olyasmi,
amit akkor csinál az ember, ha fél.
152
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Félsz valamitől?
153
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Tudunk esetleg
valami nevet adni ennek a félelemnek?
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Csak félek néha. Ennyi az egész.
155
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
De tegnap este azt mondtad,
hogy láttad Wendy apukáját.
156
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Egy temetést.
157
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Azt mondtad, hogy azt hitted, meghaltam.
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
De most itt vagy, úgyhogy...
159
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
De tényleg ezt láttad?
160
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Valja.
161
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Valja?
162
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
A Valja.
163
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
A dolog, ami...
164
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
ami megrémít.
165
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
„A Valja” egy ember?
166
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Mit csinál „a Valja”? Miért rémít meg?
167
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Ez a nő becsap.
168
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Szóval nő?
169
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Becsap, hogy ne játsszak.
170
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Hogy bújjak el.
171
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Mi ez a nő?
172
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Nem tudom. Egy álom.
173
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Szeretnéd lerajzolni nekem?
Szeretnéd lerajzolni nekem a Valját?
174
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Jól vagy?
175
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Igen, persze. Igen.
176
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Te is úgy nézel ki, mint aki aggódik. És...
177
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Lerajzolom, ami aggaszt,
ha te is azt, ami téged.
178
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Oké.
179
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Áll az alku?
180
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Igen.
- Oké.
181
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Csak megyek,
és elintézek egy gyors telefont.
182
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Mindjárt visszajövök, jó?
- Jó.
183
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Jó.
184
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Laurentz.
185
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Ó, üdvözlöm!
186
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Ki beszél?
187
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Johanna Ericsson vagyok.
188
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Az Európai Űrügynökség űrhajósa.
189
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Miért hívott?
190
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Nos, úton vagyok magukhoz.
191
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Küldtek pár kazettát.
192
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Szerintem nem lehet az,
akinek mondja magát.
193
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Ha a nővéremtől
kapott egy kazettát vagy valamit,
194
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
akkor elment az esze.
195
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Laurie, ki az?
196
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Halló!
197
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
A SKAGERRAK TESTVÉREKET FÉL ÉVRE ÍTÉLTÉK.
198
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
TÖBBSZÖRI TÁVOLTARTÁSIVÉGZÉS-MEGSZEGÉSÉRT.
199
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
„Évekig hamisítottak kazettákat,
hogy a segítségükkel megkíséreljék...
200
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Nem egyszerű eszelősök. Bűnözők.”
201
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Jo?
- Magnus, nagyon sajnálom.
202
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Jól vagy? Megsérültél?
203
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Jól vagyok. Hol van Alice?
204
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Itt van. Jól van.
205
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Jo, most azonnal vissza kell jönnöd.
206
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Add ide!
- Hagyj már!
207
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Úgy sajnálom! Óriási hibát követtem el.
Én... Csak minden...
208
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Add ide a telefont, különben
haladéktalanul elbocsátom a feleségedet!
209
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Szia, Jo!
Megértjük, min mész keresztül. Semmi baj.
210
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Csak mondd meg, hol vagy!
- Add vissza Magnusnak!
211
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Mindkettőnket az érdekel,
hol vagy, hogy segíthessünk.
212
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
Apu az?
213
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Visszaadnád Magnust, kérlek?
214
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Irina Liszenkával
fogsz dolgozni. Ő ebben szakértő.
215
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Ő kezelni tud.
216
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Jo?
217
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Hol láttad ezt?
218
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Hallottál a balesetről beszélni?
219
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Jo?
220
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
Honnan tudod... Mikor láttad ezt?
221
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Jo!
222
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
Hol vagy?
223
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Eljöttünk kocsikázni.
224
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Értetek megyek, találkozzunk!
225
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Kérdeznem kell valamit,
és szeretném, ha őszintén válaszolnál.
226
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Persze.
227
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Miért kaptam antipszichotikus szert
Csillagvárosban?
228
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Nem kaptál.
229
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
A kikérdezésen tett vallomásom után
230
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
odajöttél, és megkérdezted,
hogy szedem-e a tablettáimat.
231
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Miért kérdezted?
232
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Tudtad, mik azok? Ezért kérdezted?
233
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Amennyire én tudom, vitaminok.
- Lítium.
234
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Mondd meg az igazat!
- Ha visszajössz, megbeszélhetjük.
235
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Add vissza Magnusnak a telefont!
236
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Add vissza Magnusnak, kérlek!
237
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Jo, gyere vissza most rögtön!
238
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Szeretlek! Nemsokára otthon leszünk. Szia!
239
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Jo?
240
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}A ROSZKOSZMOSZ KUTATÁSI ARCHÍVUMA
CSILLAGVÁROS, OROSZORSZÁG
241
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Kérem az engedélyét!
242
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Ezek az orvosi dokumentumok
már nem állnak rendelkezésre.
243
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Jön egy autó.
244
00:21:38,799 --> 00:21:41,343
Hívd a rendőrséget!
245
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Orvosi jelentéseket néztél meg. Miért?
246
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Miért kérdezed?
247
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Jelentést kaptunk az európaiaktól,
248
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
hogy Ericsson parancsnok eltűnt.
249
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Micsoda?
250
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Megtámadta a férjét,
és elvitte a gyereküket.
251
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Ellopott egy tudományos felszerelést
az ügynökségüktől.
252
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Hallottál valamit felőle?
253
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Muszáj kapcsolatba lépnie velem,
254
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
ha azt akarja, hogy segítsenek neki.
255
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Ha hallok valamit, szólok.
256
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}SKAGERRAK TENGERÉSZETI MEGFIGYELŐÁLLOMÁS
MØN, DÁNIA
257
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Mi ez?
258
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
A mammának
meg kell kérdeznie itt pár dolgot.
259
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Igen?
260
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Jo Ericsson vagyok.
Küldött nekem egy levelet.
261
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Anyu! Nézd!
262
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Igen?
263
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Jó napot!
Jo Ericsson vagyok. Ő a lányom, Alice.
264
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Mit akar?
265
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Tudni szeretném, mit vett fel.
266
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Küldött egy levelet.
267
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
Nálam vannak a kazettái.
268
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Nem kell félni.
269
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Már 85 éves vagyok, csontritkulásom van.
270
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Úgyhogy ha úgy igazán hátsón billent,
akkor elesek és fűbe harapok.
271
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Üdvözlet a Skagerrak
Tengerészeti Megfigyelőállomáson!
272
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Hívd a rendőrséget!
273
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Ne óbégass már, mint egy hülye szamár!
274
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Ő itt Johanna Ericsson.
275
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Nem ő az! Ez a nő válságszínész.
276
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Mi az a válságszínész?
277
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Behúznak a csőbe, Wallie!
278
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Megint börtönbe fognak vinni minket!
279
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Csokoládét?
280
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Ő az öcsém, Laurentz. Demens.
281
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Micsoda?
282
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Maga igazán gyönyörű.
283
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Évek óta nem láttunk igazi űrhajóst.
284
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Elárulná, kérem, hogy jutott a kazettához?
285
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Az volt az álmom, hogy egy szép napon
talán én is eljuthatok az űrbe.
286
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Mondja csak el, hogy miért jött ide!
287
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}A VÉGTELENBE ÉS TOVÁBB
288
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Ritkán jön ide bárki. Á! Tessék!
289
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Nos, én azért jöttem, mert...
290
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
mert senki nem hiszi el, amit láttam.
291
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Láttam egy űrhajósnő holttestét.
292
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
És az okozta az ütközést az ISS-en.
293
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
De megpróbálják elérni, hogy mást mondjak.
294
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Be akarnak dugni valahova.
295
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Azt mondják, kezdek megőrülni.
296
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Maga küldött egy kazettát
egy eltűnt űrhajósról.
297
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
És egy másikat rólam,
amikor senki se hallott.
298
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Az öcsém hallotta...
299
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
persze nem tökéletesen...
300
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
ahogy
erről a holttestről beszél az ISS-en.
301
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
De... De hogyan?
302
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Ez az egyik szellemkazettánk.
303
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Szellemkazetta?
304
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Ne beszélj a szellemkazettákról!
305
00:26:09,736 --> 00:26:11,780
Ne beszélj róluk!
306
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Tíz perccel idősebb vagyok nálad!
307
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
Átkozottul naiv vagy!
308
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Ha be tudnád fogni a szádat,
akkor sokkal könnyebb lenne az életünk.
309
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
És mennyi időnk van hátra?
310
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
Apánk adott pénzt
egy hangfigyelő pultra 1949-ben.
311
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Rengeteg mindenféle maradt a háború után.
312
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
És három használt felvevő az Egyesült
Államok hadseregének többletárveréséről.
313
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Olyan volt, mint a Cape Kennedy űrközpont
megfigyelőterme.
314
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Azok mi vagyunk.
315
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
Akkoriban
316
00:26:53,322 --> 00:26:56,450
hat-hét különböző csapat volt a világon,
317
00:26:56,450 --> 00:26:58,327
akik ugyanezt csinálták.
318
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Amatőrök.
319
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
A fivérek Olaszországban.
320
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Pár ausztrál és amerikai.
321
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
Mit csináltak?
322
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Saját felvételeket készítettek arról,
ami odafönt zajlott.
323
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
A Szputnyik, tudja. Lajka, a kiskutya.
324
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Az Csillagváros.
325
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Igen. Tényleg.
- Igazad van.
326
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
És a texasi Houstonban is.
327
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Ők hívtak ki minket.
El voltak tőlünk ájulva.
328
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Figyeltek minket.
329
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Az ott Henry.
330
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Igen.
- 1982-ben járt itt.
331
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Nagyon rossz volt nekünk,
amikor eljött azon az estén.
332
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- Mit csinált?
- A kazettákat akarta, persze.
333
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
Az Apollo–18-ról?
334
00:27:48,043 --> 00:27:49,294
Á!
335
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Ha jól emlékszem,
akkor volt egy baleset az Apollo–18-on.
336
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
És Henry Caldera volt az egyetlen túlélő.
337
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Alkoholista volt, és egy igazi csődtömeg.
338
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Nem az volt, aki most.
339
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Ki kell mennünk a hajóval.
340
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Nem akarok kimenni a hajóval.
341
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Azt akarom tudni,
hogy jutott a szalagokhoz.
342
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
De csak kint a vízen
hallhatja a szellemkazettákat.
343
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Senki sem fog
semmiféle szellemkazettát hallgatni!
344
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Laurentz, ő itt nem válságszínész.
345
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Válaszokat keres. Éppen úgy, ahogy mi.
346
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Jöjjenek!
347
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
A szellemkazetták.
348
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Semmi jelét nem mutatta,
hogy bántaná Alice-t.
349
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Vissza fog jönni.
350
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Ez egy kibaszott rémálom.
351
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Felhívom a rendőrséget.
352
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
Nem tudom, mennyire fogják komolyan venni.
353
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Csak pár órája mentek el.
354
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Egy pszichotikus epizód
kellős közepén van.
355
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
Lássuk, ezt mennyire veszik komolyan!
356
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Ha a rendőrséghez fordulsz, Magnus,
akkor képtelenség, hogy ne szivárogjon ki.
357
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Képtelenség,
hogy ne legyen belőle hatalmas sztori.
358
00:29:34,566 --> 00:29:36,777
Ő lesz az őrült pszichopata űrhajósnő,
359
00:29:36,777 --> 00:29:38,779
aki szellemet látott
és elrabolta a lányát.
360
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Elveszíti az állását.
361
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Elveszíti a renoméját.
362
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
Tényleg ezt akarjuk?
363
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Te tudtad, hogy ez megtörténhet?
364
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Egyes űrhajósok
látásromlással térnek vissza.
365
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
A legtöbbjükkel megesik.
366
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
Nem szoktunk róla beszélni. Járulékos kár.
367
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
De ez nem az.
368
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Mások kiégnek.
369
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Arról se szoktunk beszélni.
370
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
A dolgok rosszul alakulnak.
371
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
Nagy dolgok történnek, amiket
nem akarnak megmagyarázni vagy beismerni.
372
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Például mi?
373
00:30:26,785 --> 00:30:28,453
Hát, 1984-ben
374
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
a szovjetek egy kis űrállomást
üzemeltettek, a Szaljut–7-et.
375
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
És három űrhajós
narancssárga fényt látott a hajó körül.
376
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
És mind tanúi voltak annak,
377
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
amit az űrben
körülöttük lebegő angyaloknak írtak le.
378
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Tíz percig nézték,
aztán eltűntek ezek az akármik.
379
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Nevezhetjük hallucinációnak,
380
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
de tíz nap múlva újabb három űrhajós
csatlakozott a legénységhez,
381
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
és mind a hatan ugyanazt látták.
382
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
Megint.
383
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Ez tény.
384
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
A rádiós beszélgetések leirata létezik.
385
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
A Szovjetunió újságjai írtak róla.
386
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Részletes hatósági vizsgálatot folytattak.
387
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
De nem tetszik hinni,
hogy angyalok voltak, ugye?
388
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Talán azok.
389
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
Laurentz azt gondolja, hogy talán azok.
390
00:31:26,637 --> 00:31:28,013
Ez csak egy kísértethistória.
391
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
A maga halott űrhajósa
talán nem csak kísértethistória?
392
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Egy újabb kísértethistória,
ami odaföntről származik.
393
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Kik ezek? Szerintem bolondok.
394
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
Az emberek látnak ott fent dolgokat.
395
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Kutyaugatást
meg mindenféle hangokat hallanak.
396
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
És amikor hazajönnek,
akkor látszólag sokan megőrülnek.
397
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Sokáig azt hittük,
hogy csak statikus zörej.
398
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
Hébe-hóba befogunk
pár másodpercnyi statikus zörejt.
399
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
A többi felvétel kristálytiszta.
400
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Így egyszerűen meghagytuk a szalagokat,
és el is felejtkeztünk az egészről.
401
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Egészen az Apollo–18-ig.
402
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
Az Apollo–18-ról készített felvételünket
betöltötte ez a zaj.
403
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
De Laurentz úgy gondolta,
hogy hall valamit.
404
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
Ők is hallják ezt a zajt?
A NASA-nál? Oroszországban?
405
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Igen.
406
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
De nem tudják dekódolni.
407
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Dekódolni?
408
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Tudja, beletanultunk,
hogy kihalljunk dolgokat.
409
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Laurie sokkal jobb nálam.
410
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Megtanult oroszul annyit, hogy megértse.
411
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Ki kell mennünk nyolc kilométerre.
412
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Nyolc kilométerről hallani legtisztábban.
413
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Valaminek a határára kell menni.
414
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Valahova, ami két hely között van.
Vagy ki a vízre, vagy az űrbe.
415
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Az embernek el kell veszni ahhoz,
hogy hallhassa.
416
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}NINCS TÉRERŐ
417
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Ezt 1967. november 23-án rögzítettük.
418
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSZKOSZMOSZ - ŰRHAJÓSNŐ
419
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Egy fiatal űrhajósnő,
420
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
akinek a kapszulája meghibásodik,
amikor visszatér a Földre.
421
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
És ha nagyon figyelmesen figyel,
hallja, mit mond.
422
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
De igazán akarnia kell meghallani.
423
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Ez a nő egyértelműen meghalt.
- Én-Én-Én nem tudtam...
424
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Ő lehetett az a holttest.
425
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Anyu?
426
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Mi az?
427
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Ez csak zaj.
428
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Rá kell hogy álljon az ember füle.
429
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Olyan, mintha bármi lehetne.
430
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Várj!
431
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Ezt csak megrendezték.
432
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Állítsa le!
433
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
Ugyanaznap Irina Liszenka kiment az űrbe,
434
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
és elvileg egy darabban tért vissza.
435
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Akkor mit akar hallani következőnek?
436
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
Legyen az Apollo–18?
437
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Vagy inkább Paul Lancaster?
438
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Paul Lancaster halott.
- Igazán?
439
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Tényleg meghalt?
440
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Igen, meg.
441
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Laurentz hallotta őt. Én is hallottam.
442
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Bocsánat, de nem, nem hallották.
443
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
De aztán maga tért vissza helyette.
444
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
És maga, dr. Ericsson,
tökéletesen jól volt.
445
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
De Lancaster parancsnok nem.
446
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
Akarja hallani?
447
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Nem.
448
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Csak belehallanak valamit, ami nincs.
449
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
Ötszáz ember volt az űrben.
450
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
A Kármán-vonalon túl.
451
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
És vannak köztük alkoholisták,
őrültek, pszichotikusok, emberrablók
452
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
és olyanok, akik azt hiszik,
hogy az idegenek közöttünk élnek.
453
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Ahogy az emberek bármely
véletlenszerűen válogatott mintájában.
454
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
De ezek nem véletlenszerű minták.
455
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Ők a legjobbak legjobbjai.
Átvizsgálják őket. Képzettek.
456
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Nem olyanok,
akik véletlenszerűen megkattannak.
457
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Most már visszamehetünk?
458
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Anya, kérlek! Kérlek!
459
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
Van valami a világűrrel,
ami nincs rendben.
460
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Ezekből semmi nem bizonyíték semmire.
461
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Anyu!
- Hallgassa!
462
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Elég volt!
463
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Ó, bocsánat!
464
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Bocsánat!
465
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Visszamegyünk.
466
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Bocsánat!
467
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Halló!
468
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Apu?
469
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Jesszus, Alice! Jól vagy?
470
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
Nem tudom. Ő nem igazán önmaga.
471
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Nem bántott, vagy ilyesmi?
- Nem, dehogy.
472
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Dániában vagyunk.
- Hogy hol? Most...
473
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Megkereslek, és elhozlak.
- Addigra elmegyünk.
474
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Felmegyünk a vindelälveni faházba.
475
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Félt, hogy bevinnéd egy kórházba.
476
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Alice,
fel tudlak majd hívni ezen a számon?
477
00:37:21,074 --> 00:37:22,492
Nem tudja, hogy felhívtalak.
478
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Vigyázni akarok rá.
Nem akarom, hogy elmenjen.
479
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Nem fog elmenni sehova. Figyelj, én...
480
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Jövök, amilyen hamar csak tudok.
- Le kell tennem.
481
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Ali...
482
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Tudja, ha ráállítja az agyát, hogy hallja,
483
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
akkor hallja ezeket a dolgokat.
484
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Ez nem csak kitaláció.
485
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Nem az.
486
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Nem kitaláció, kicsi Alice.
487
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
A könyvben Alice mindig megpróbált
488
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
hat lehetetlen dolgot elhinni
reggeli előtt.
489
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
Tetszett a hajójuk.
490
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Köszönjük!
491
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
És köszönjük, hogy eljöttek.
492
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Ezek...
- Ne!
493
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Ezek a magáéi.
- Ne!
494
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Nem muszáj elvinnem őket.
- De.
495
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- A magáéi. Vigye el őket!
- Ne!
496
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
A magáéi.
497
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Most már hazamegyünk?
498
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Még nem.
499
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Veled akarok menni.
500
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
Fölösleges.
501
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Létfontosságú,
ha nála van a hidegatom-labor.
502
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
A hidegatom-labor nem működhet tovább.
503
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- Miért kell neked?
- Az az én kísérletem.
504
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Michaela jelentkezett nálam.
505
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Kérte, hogy vegyem el a hozzáférésedet
és küldjelek haza a laborral együtt.
506
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Nem, szükségem van rá, mert...
507
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Mi az?
508
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Henry!
509
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
Mi az?
510
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Veled megyek.
511
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Csak át kell öltöznöm.
512
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Mikor érünk oda?
513
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Hamar.
514
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Jól vagy?
515
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Nem tudom.
516
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Már azt sem tudom, mi micsoda.
517
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
Te jól vagy?
518
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Meg kell tanulni
külön dobozba tenni a dolgokat,
519
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
ha űrhajós az ember.
520
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Betenni egy dobozba, becsukni,
521
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
kibírni, hogy ne izguljunk miatta.
522
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
És mással foglalkozni,
ami egy másikban van.
523
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Talán szereznünk kéne pár dobozt.
524
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Igaziakat.
525
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Például a gyöngyeimét.
526
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Várj, neked kell az a doboz!
527
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Első doboz.
528
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Szemeteszsák.
529
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Szemeteszsák?
530
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Nem egy szemeteszsákot láttam,
benne egy mosolygó csontvázzal.
531
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Egy nő holtteste volt.
532
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
A Valja.
533
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
Az csapódott az ISS-nek.
534
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Második doboz.
535
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Paul halála.
536
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
Ami odafent zajlott.
537
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Amikor egyedül voltam
és mindenfélét láttam.
538
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
Amiket azóta láttam, hogy hazajöttem.
539
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Harmadik doboz.
- A kazetták.
540
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Negyedik?
- A tabletták.
541
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Ötödik.
542
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Te, én és apu. A legfontosabb doboz.
543
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Mi van benne?
544
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
A rossz érzés,
hogy egy évre itt hagytalak.
545
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Hogy bántottalak.
546
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
Rossz érzés, hogy bántottam aput.
547
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Mivel bántottad aput?
548
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Alice, én...
549
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Ki az a Valja?
550
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Egy nő.
551
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
A Föld körül lebeg.
552
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Halott.
553
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Egy halott űrhajósnő.
554
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Pedig nem hallottál a balesetről beszélni.
555
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Nem.
556
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
A Valja én vagyok?
557
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Nem úgy beszél, mint te.
558
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Szóval beszél.
559
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- De azt hittem, halott.
- Kicsit élő, kicsit halott.
560
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Úgy beszél, hogy...
561
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Bárcsak tiszta lenne az a felvétel!
562
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Melyik?
563
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
Az 1967. november 23-i.
564
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Látod, nem működik. Csak zaj.
565
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
Tűz! Tűz! Kigyulladt a kapszula!
566
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Huszonegy.
567
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Anyu, ez a Valja.
568
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Anyu!
569
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Anyu!
570
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Huszonegy.
571
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Negyven, 42.
572
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Melegem van, melegem van.
573
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Huszonegy.
574
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Melegem van.
575
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Tűz! Kigyulladt a kapszula!
576
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Huszonegy. Huszonegy.
577
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
Ilyen hangja van?
578
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
I-Igen.
579
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Harminc, 40, 42. Melegem van. Melegem van.
580
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
A világ ki van fordulva.
581
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Bud?
582
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Bud!
583
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Bud?
584
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Hallasz?
585
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Tisztán és kivehetően, Houston.
586
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Leálltál a tablettáiddal!
587
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Betelt a pohár.
588
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Terveztem egy gépet, a hidegatom-labort.
589
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Az ISS fedélzetén volt.
590
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
És...
591
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Azt hiszem, minden rosszabb lett tőle.
592
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
Nem tud érdekelni.
593
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Van ott egy Johanna Ericsson nevű űrhajós?
594
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Megyek, és elkaplak, Henry.
595
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Előbb vagy utóbb.
596
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Nem tudsz. Ami történt, megtörtént.
597
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Márpedig megyek.
598
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
És öregem, szét fogok cseszni mindent.
599
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Azt sem tudom, tényleg ott vagy-e.
600
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
Hogy tudnál egyáltalán hozzám érni?
601
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Hát, azt elértem,
hogy belehugyozz a nadrágodba.
602
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
...a körülmények romlanak.
Miért nem válaszoltok?
603
00:46:04,431 --> 00:46:07,643
Lángokat látok. Tűz! Tűz!
604
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
Kigyulladt a kapszula!
605
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Huszonegy.
606
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Negyven, 42. Melegem van, melegem van.
607
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Mit mond? Anyu?
608
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
A világ ki van fordulva.
609
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Azt mondja, hogy a világ ki van fordulva.
610
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Lángokat látok. Tűz! Tűz!
611
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
Kigyulladt a kapszula!
612
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Huszonegy.
613
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}ÉSZAK-SVÉDORSZÁG
614
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
A francba!
615
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Mi van?
- Mi ez?
616
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Ez az út.
617
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Itt nincs két út.
Voltam már itt vagy egymilliószor.
618
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Semmi baj. Az az.
619
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Vagy simán átmegyünk a tavon.
620
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Anyu!
621
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Semmi baj, errefelé szokás.
622
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Csináltunk már ilyet.
Rajta, csatold ki magad!
623
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Anyu!
624
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Anyu, félek.
625
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Semmi baj, kicsim!
626
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Mi ez a zaj?
627
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- Csak a jég.
- Mi?
628
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Ne izgulj! Kábé egy méter vastag.
629
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Mamma!
630
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
NEMZETKÖZI ŰRÁLLOMÁS - ROSZKOSZMOSZ
2021.10.14.
631
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Szia, Alice, jó reggelt!
632
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
Most ébredtél fel?
633
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
A Földről vagy az űrről álmodtál?
634
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
A Földről.
635
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Suttognunk kell.
636
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Hány óra van?
637
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
Nagyjából fél óra van a hajnalig.
638
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Hiányzol.
639
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Nézd, ott vagy!
640
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Integess magadnak!
641
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Mamma?
642
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Mamma?
643
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Jo!
644
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Anyu, ki volt az?
645
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Senki.
646
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
Wendy apukája volt.
647
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Nem.
648
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Nem, te meg én. Épp a baleset előtt.
649
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Az nem én voltam.
650
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Én nem tudok svédül.
651
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
Én nem hívlak „mammának”.
652
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Mamma!
653
00:51:44,188 --> 00:51:46,106
DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE
654
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
A feliratot fordította: Binder Natália