1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Ma... Magnus? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Magnus? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Magnus! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Magnus? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Halló! 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Halló! 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Magnus? 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Magnus? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Jo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Segítséget kell neked szereznünk. Átmegyek, jó? 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Küldjön egy mentőt! 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 A férjemet... egy... beütötte a fejét. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Eszméletlen. A lehető leggyorsabban küldjenek mentőt! 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Soha többet ne bujkálj itt! - Le akarok feküdni. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Semmi baj. Elmegyünk autózni. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Miért? Hol van apu? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Elment sétálni. Csak mi ketten megyünk. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Elmegyünk egy kis kalandra. 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Hova megyünk? 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Mennyi időre megyünk? 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Mi történt az arcoddal? 22 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Felhívhatjuk aput? 23 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Alice, az anyád vagyok. 24 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Eljöhetsz velem kocsival. Útközben majd felhívjuk, jó? 25 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Oké, ugorjunk be a kocsiba! 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Szeretlek. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Nem emlékeztem. Nem emlékszem. 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Tudom, hogy mind hallottatok, amikor fent voltam! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Mamma? - Alice! 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 VIZSGÁLATI BIZONYÍTÉK 31 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 HANGANYAG 32 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 A SZINTŰ TITKOSÍTÁS 33 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Mi a fasz? 34 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA 35 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Olyat csinálnak a laborban, amire nagyon figyelni kell. 36 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Maghőmérséklet: mínusz 130,5 fok. 37 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Lézereket hangolni! Rajta! - Az mire jó? 38 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Új halmazállapotot keres. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Az mit jelent? 40 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Új halmazállapotot keres. 41 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Az mit jelent? - Nem tudom. 42 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 Nyolcvannégy nap van hátra, míg hazajössz. 43 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Csak 84. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Olyat csinálnak a laborban, amire nagyon figyelni kell. 45 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Henry! 46 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Henry! 47 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Fogd be! 48 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Fogd be! 49 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}HENRY CALDERA SZOBÁJA KÖLN, NÉMETORSZÁG 50 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Hahó! 51 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Ki van ott? 52 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Mondd meg, ki vagy, vagy húzz a picsába! 53 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Hahó! 54 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Igen? 55 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Henry, jól vagy? 56 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Igen. Én... 57 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Szeded a tablettáidat? 58 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Figyelj, bejelentették a Nobel-díjat! Gondoltam rád. 59 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 Hm? 60 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 „A fókusz az, hogy a kvantummechanika révén hogy lehet két vagy több részecske 61 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 az úgynevezett összefonódott állapotban. 62 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Az, hogy mi történik egy összefonódott párban lévő részecskék egyikével, 63 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 meghatározza, hogy mi történik a másikkal, még akkor is, ha távol vannak egymástól.” 64 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - Jól vagy? - Igen, jól. Én... 65 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Évek óta nem voltam ilyen jól. 66 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Henry? 67 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Henry? 68 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}KOMPKIKÖTŐ ÉSZAK-NÉMETORSZÁG 69 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 ILIA ANDREJEV LAKÁSA MOSZKVA 70 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ilia! - Kaptál vitamint, igaz? Csillagvárosban. 71 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Szia, Jo! 72 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Mi van a dobozára írva? A címkére. 73 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 Tudtad, hogy az ISS tele van zizivel? 74 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Mint egy régi kekszesdoboz alja. 75 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Mi van a címkén? 76 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Igyekszem szépen felolvasni: „Vitaminok: D, B12”... 77 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 És még „A”, igaz? Zárójeles A. 78 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Zárójeles A, stimmel. 79 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Az enyémen az van, hogy: „B.” 80 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 BETEG LELETE 81 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Akkor te, Audrey és Yaz mind A-t kaptatok, én meg B-t. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Nem mindenkinek jár A osztályú besorolás. 83 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Nagyon vicces. Az enyém más. Az enyém antipszichotikum. 84 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ilia? 85 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Kezdenéd az elejéről? 86 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Bementem a pszichológiai kiértékelésemért. 87 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Azt írják, hogy poszttraumás vagyok. 88 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Felírtak gyógyszert, Pharmolithot. 89 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 És a tabletta pont úgy nézett ki, mint a vitaminom. 90 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Úgyhogy megnéztem, és tényleg ugyanaz. 91 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Ha ugyanúgy néz ki, Jo, akkor lehet, hogy csak összekeverted. 92 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Te komolyan kinéznéd ezt belőlem? 93 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Nem. 94 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Atomabszorpciós spektroszkópiás lámpa alá tettem, és lítium. 95 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Egy lítiumizomer. Lítium-7. 96 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Nem kevertem össze semmit. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Miért adtak volna neked lítiumot Csillagvárosban? 98 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Talán azért, mert azt mondtam, hogy láttam valamit, amit senki se akart, hogy lássak. 99 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ilia, ők... hallottak, amikor fent voltam. 100 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Hallottak, amikor tök egyedül voltam az ISS-en és én... 101 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 azt hittem, hogy nincs kapcsolat. 102 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Nem, nem hallottak, Jo. Ott voltam. Nem hallottak. 103 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Lítiumtablettát adnak az űrhajósoknak. 104 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Miért? 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Te tényleg azt hiszed... - Várj egy percet! 106 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Halló! Jo? 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Valami nem stimmel, Ilia. 108 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Jo? - Tartsd egy percet! 109 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Ez meg mi? 110 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Jég. 111 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Miért? 112 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 A jég nem törvénytelen, ugye? 113 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Gondolom, nem. 114 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Szép napot! - Köszönöm! 115 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Lejátszok neked valamit. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Anyu? 117 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Jo? 118 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 A mobilom most nem lesz elérhető egy darabig. 119 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Szóval akkor most... 120 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Megtennéd, hogy megnézed a tablettádat? Analizáld! 121 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Visszahívlak. Senkinek egy szót se! 122 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Ki volt az? - Csak anyu egyik kollégája. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Éhes vagy, édesem? 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 HIBA NINCS KAPCSOLAT 125 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Irina! 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Segítened kell! 127 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Sajnálom, de ide kell jönnöd rendbe szedni a dolgokat. 128 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}BUD CALDERA LAKÁSA LOS ANGELES, KALIFORNIA 129 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}Üdv, itt Constantina Caldera! 130 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 Hagyjon üzenetet! 131 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Szia... Szia, Connie, itt a papa. 132 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Azon gondolkodtam, hogy... 133 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Tudod, vigyáztam magamra, és... 134 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 és nem tudom, tervezel-e valamit hálaadásra. 135 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Ja. Hívj fel! 136 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Itt Tensy. Nem vagyok itt. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Hát, ha te nem vagy itt, akkor nem tudom, én itt vagyok-e. 138 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Így elég nehéz beszélni. 139 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Figyelj, gondolkodtam, tudod, a hálaadáson, mielőtt túl késő lesz. 140 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Üdvözlöm anyát. 141 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Kérdezd meg, mi a faszt csinált a pénzzel, ami a Pontiacból volt! 142 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Kérdezd meg, mi a faszt csinált a pénzzel, ami a Pontiacból volt! 143 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 HAGYJ BÉKÉN 144 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Henrietta Caldera. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 Hagyj üzenetet! 146 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Szia, édesem! Itt az apád vagy mid. 147 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Kérdezhetek valamit? 148 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Persze. - A szekrényben bujkálásról. 149 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Miért csinálod? 150 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Nem tudom. 151 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Mert szerintem ez olyasmi, amit akkor csinál az ember, ha fél. 152 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Félsz valamitől? 153 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Tudunk esetleg valami nevet adni ennek a félelemnek? 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Csak félek néha. Ennyi az egész. 155 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 De tegnap este azt mondtad, hogy láttad Wendy apukáját. 156 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Egy temetést. 157 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Azt mondtad, hogy azt hitted, meghaltam. 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 De most itt vagy, úgyhogy... 159 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 De tényleg ezt láttad? 160 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valja. 161 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Valja? 162 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 A Valja. 163 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 A dolog, ami... 164 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 ami megrémít. 165 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 „A Valja” egy ember? 166 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Mit csinál „a Valja”? Miért rémít meg? 167 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Ez a nő becsap. 168 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Szóval nő? 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Becsap, hogy ne játsszak. 170 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Hogy bújjak el. 171 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Mi ez a nő? 172 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Nem tudom. Egy álom. 173 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Szeretnéd lerajzolni nekem? Szeretnéd lerajzolni nekem a Valját? 174 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Jól vagy? 175 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Igen, persze. Igen. 176 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Te is úgy nézel ki, mint aki aggódik. És... 177 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Lerajzolom, ami aggaszt, ha te is azt, ami téged. 178 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Oké. 179 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Áll az alku? 180 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Igen. - Oké. 181 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Csak megyek, és elintézek egy gyors telefont. 182 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Mindjárt visszajövök, jó? - Jó. 183 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Jó. 184 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Laurentz. 185 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Ó, üdvözlöm! 186 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Ki beszél? 187 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Johanna Ericsson vagyok. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Az Európai Űrügynökség űrhajósa. 189 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Miért hívott? 190 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Nos, úton vagyok magukhoz. 191 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Küldtek pár kazettát. 192 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Szerintem nem lehet az, akinek mondja magát. 193 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Ha a nővéremtől kapott egy kazettát vagy valamit, 194 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 akkor elment az esze. 195 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, ki az? 196 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Halló! 197 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 A SKAGERRAK TESTVÉREKET FÉL ÉVRE ÍTÉLTÉK. 198 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 TÖBBSZÖRI TÁVOLTARTÁSIVÉGZÉS-MEGSZEGÉSÉRT. 199 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 „Évekig hamisítottak kazettákat, hogy a segítségükkel megkíséreljék... 200 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Nem egyszerű eszelősök. Bűnözők.” 201 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Jo? - Magnus, nagyon sajnálom. 202 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Jól vagy? Megsérültél? 203 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Jól vagyok. Hol van Alice? 204 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Itt van. Jól van. 205 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Jo, most azonnal vissza kell jönnöd. 206 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Add ide! - Hagyj már! 207 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Úgy sajnálom! Óriási hibát követtem el. Én... Csak minden... 208 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Add ide a telefont, különben haladéktalanul elbocsátom a feleségedet! 209 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Szia, Jo! Megértjük, min mész keresztül. Semmi baj. 210 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Csak mondd meg, hol vagy! - Add vissza Magnusnak! 211 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Mindkettőnket az érdekel, hol vagy, hogy segíthessünk. 212 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 Apu az? 213 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Visszaadnád Magnust, kérlek? 214 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Irina Liszenkával fogsz dolgozni. Ő ebben szakértő. 215 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Ő kezelni tud. 216 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Jo? 217 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Hol láttad ezt? 218 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Hallottál a balesetről beszélni? 219 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Jo? 220 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 Honnan tudod... Mikor láttad ezt? 221 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Jo! 222 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Hol vagy? 223 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Eljöttünk kocsikázni. 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Értetek megyek, találkozzunk! 225 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Kérdeznem kell valamit, és szeretném, ha őszintén válaszolnál. 226 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Persze. 227 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Miért kaptam antipszichotikus szert Csillagvárosban? 228 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Nem kaptál. 229 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 A kikérdezésen tett vallomásom után 230 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 odajöttél, és megkérdezted, hogy szedem-e a tablettáimat. 231 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Miért kérdezted? 232 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Tudtad, mik azok? Ezért kérdezted? 233 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Amennyire én tudom, vitaminok. - Lítium. 234 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Mondd meg az igazat! - Ha visszajössz, megbeszélhetjük. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Add vissza Magnusnak a telefont! 236 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Add vissza Magnusnak, kérlek! 237 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Jo, gyere vissza most rögtön! 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Szeretlek! Nemsokára otthon leszünk. Szia! 239 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Jo? 240 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}A ROSZKOSZMOSZ KUTATÁSI ARCHÍVUMA CSILLAGVÁROS, OROSZORSZÁG 241 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Kérem az engedélyét! 242 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Ezek az orvosi dokumentumok már nem állnak rendelkezésre. 243 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Jön egy autó. 244 00:21:38,799 --> 00:21:41,343 Hívd a rendőrséget! 245 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Orvosi jelentéseket néztél meg. Miért? 246 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Miért kérdezed? 247 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Jelentést kaptunk az európaiaktól, 248 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 hogy Ericsson parancsnok eltűnt. 249 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Micsoda? 250 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Megtámadta a férjét, és elvitte a gyereküket. 251 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Ellopott egy tudományos felszerelést az ügynökségüktől. 252 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Hallottál valamit felőle? 253 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Muszáj kapcsolatba lépnie velem, 254 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 ha azt akarja, hogy segítsenek neki. 255 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Ha hallok valamit, szólok. 256 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}SKAGERRAK TENGERÉSZETI MEGFIGYELŐÁLLOMÁS MØN, DÁNIA 257 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Mi ez? 258 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 A mammának meg kell kérdeznie itt pár dolgot. 259 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Igen? 260 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Jo Ericsson vagyok. Küldött nekem egy levelet. 261 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Anyu! Nézd! 262 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Igen? 263 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Jó napot! Jo Ericsson vagyok. Ő a lányom, Alice. 264 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Mit akar? 265 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Tudni szeretném, mit vett fel. 266 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Küldött egy levelet. 267 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 Nálam vannak a kazettái. 268 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Nem kell félni. 269 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Már 85 éves vagyok, csontritkulásom van. 270 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Úgyhogy ha úgy igazán hátsón billent, akkor elesek és fűbe harapok. 271 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Üdvözlet a Skagerrak Tengerészeti Megfigyelőállomáson! 272 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Hívd a rendőrséget! 273 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Ne óbégass már, mint egy hülye szamár! 274 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Ő itt Johanna Ericsson. 275 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Nem ő az! Ez a nő válságszínész. 276 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Mi az a válságszínész? 277 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Behúznak a csőbe, Wallie! 278 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Megint börtönbe fognak vinni minket! 279 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Csokoládét? 280 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Ő az öcsém, Laurentz. Demens. 281 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Micsoda? 282 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Maga igazán gyönyörű. 283 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Évek óta nem láttunk igazi űrhajóst. 284 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Elárulná, kérem, hogy jutott a kazettához? 285 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Az volt az álmom, hogy egy szép napon talán én is eljuthatok az űrbe. 286 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Mondja csak el, hogy miért jött ide! 287 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}A VÉGTELENBE ÉS TOVÁBB 288 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Ritkán jön ide bárki. Á! Tessék! 289 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Nos, én azért jöttem, mert... 290 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 mert senki nem hiszi el, amit láttam. 291 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Láttam egy űrhajósnő holttestét. 292 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 És az okozta az ütközést az ISS-en. 293 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 De megpróbálják elérni, hogy mást mondjak. 294 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Be akarnak dugni valahova. 295 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Azt mondják, kezdek megőrülni. 296 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Maga küldött egy kazettát egy eltűnt űrhajósról. 297 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 És egy másikat rólam, amikor senki se hallott. 298 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Az öcsém hallotta... 299 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 persze nem tökéletesen... 300 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 ahogy erről a holttestről beszél az ISS-en. 301 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 De... De hogyan? 302 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Ez az egyik szellemkazettánk. 303 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Szellemkazetta? 304 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Ne beszélj a szellemkazettákról! 305 00:26:09,736 --> 00:26:11,780 Ne beszélj róluk! 306 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Tíz perccel idősebb vagyok nálad! 307 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Átkozottul naiv vagy! 308 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Ha be tudnád fogni a szádat, akkor sokkal könnyebb lenne az életünk. 309 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 És mennyi időnk van hátra? 310 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 Apánk adott pénzt egy hangfigyelő pultra 1949-ben. 311 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Rengeteg mindenféle maradt a háború után. 312 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 És három használt felvevő az Egyesült Államok hadseregének többletárveréséről. 313 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Olyan volt, mint a Cape Kennedy űrközpont megfigyelőterme. 314 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Azok mi vagyunk. 315 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Akkoriban 316 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 hat-hét különböző csapat volt a világon, 317 00:26:56,450 --> 00:26:58,327 akik ugyanezt csinálták. 318 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Amatőrök. 319 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 A fivérek Olaszországban. 320 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Pár ausztrál és amerikai. 321 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 Mit csináltak? 322 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Saját felvételeket készítettek arról, ami odafönt zajlott. 323 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 A Szputnyik, tudja. Lajka, a kiskutya. 324 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Az Csillagváros. 325 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Igen. Tényleg. - Igazad van. 326 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 És a texasi Houstonban is. 327 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Ők hívtak ki minket. El voltak tőlünk ájulva. 328 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Figyeltek minket. 329 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Az ott Henry. 330 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Igen. - 1982-ben járt itt. 331 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Nagyon rossz volt nekünk, amikor eljött azon az estén. 332 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - Mit csinált? - A kazettákat akarta, persze. 333 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Az Apollo–18-ról? 334 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Á! 335 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Ha jól emlékszem, akkor volt egy baleset az Apollo–18-on. 336 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 És Henry Caldera volt az egyetlen túlélő. 337 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Alkoholista volt, és egy igazi csődtömeg. 338 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Nem az volt, aki most. 339 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Ki kell mennünk a hajóval. 340 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Nem akarok kimenni a hajóval. 341 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Azt akarom tudni, hogy jutott a szalagokhoz. 342 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 De csak kint a vízen hallhatja a szellemkazettákat. 343 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Senki sem fog semmiféle szellemkazettát hallgatni! 344 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentz, ő itt nem válságszínész. 345 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Válaszokat keres. Éppen úgy, ahogy mi. 346 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Jöjjenek! 347 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 A szellemkazetták. 348 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Semmi jelét nem mutatta, hogy bántaná Alice-t. 349 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Vissza fog jönni. 350 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Ez egy kibaszott rémálom. 351 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Felhívom a rendőrséget. 352 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Nem tudom, mennyire fogják komolyan venni. 353 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Csak pár órája mentek el. 354 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Egy pszichotikus epizód kellős közepén van. 355 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 Lássuk, ezt mennyire veszik komolyan! 356 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Ha a rendőrséghez fordulsz, Magnus, akkor képtelenség, hogy ne szivárogjon ki. 357 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Képtelenség, hogy ne legyen belőle hatalmas sztori. 358 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 Ő lesz az őrült pszichopata űrhajósnő, 359 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 aki szellemet látott és elrabolta a lányát. 360 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Elveszíti az állását. 361 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Elveszíti a renoméját. 362 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Tényleg ezt akarjuk? 363 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Te tudtad, hogy ez megtörténhet? 364 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Egyes űrhajósok látásromlással térnek vissza. 365 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 A legtöbbjükkel megesik. 366 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 Nem szoktunk róla beszélni. Járulékos kár. 367 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 De ez nem az. 368 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Mások kiégnek. 369 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Arról se szoktunk beszélni. 370 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 A dolgok rosszul alakulnak. 371 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 Nagy dolgok történnek, amiket nem akarnak megmagyarázni vagy beismerni. 372 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Például mi? 373 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 Hát, 1984-ben 374 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 a szovjetek egy kis űrállomást üzemeltettek, a Szaljut–7-et. 375 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 És három űrhajós narancssárga fényt látott a hajó körül. 376 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 És mind tanúi voltak annak, 377 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 amit az űrben körülöttük lebegő angyaloknak írtak le. 378 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Tíz percig nézték, aztán eltűntek ezek az akármik. 379 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Nevezhetjük hallucinációnak, 380 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 de tíz nap múlva újabb három űrhajós csatlakozott a legénységhez, 381 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 és mind a hatan ugyanazt látták. 382 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 Megint. 383 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Ez tény. 384 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 A rádiós beszélgetések leirata létezik. 385 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 A Szovjetunió újságjai írtak róla. 386 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Részletes hatósági vizsgálatot folytattak. 387 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 De nem tetszik hinni, hogy angyalok voltak, ugye? 388 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Talán azok. 389 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 Laurentz azt gondolja, hogy talán azok. 390 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 Ez csak egy kísértethistória. 391 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 A maga halott űrhajósa talán nem csak kísértethistória? 392 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Egy újabb kísértethistória, ami odaföntről származik. 393 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Kik ezek? Szerintem bolondok. 394 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 Az emberek látnak ott fent dolgokat. 395 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Kutyaugatást meg mindenféle hangokat hallanak. 396 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 És amikor hazajönnek, akkor látszólag sokan megőrülnek. 397 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Sokáig azt hittük, hogy csak statikus zörej. 398 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Hébe-hóba befogunk pár másodpercnyi statikus zörejt. 399 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 A többi felvétel kristálytiszta. 400 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Így egyszerűen meghagytuk a szalagokat, és el is felejtkeztünk az egészről. 401 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Egészen az Apollo–18-ig. 402 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 Az Apollo–18-ról készített felvételünket betöltötte ez a zaj. 403 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 De Laurentz úgy gondolta, hogy hall valamit. 404 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 Ők is hallják ezt a zajt? A NASA-nál? Oroszországban? 405 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Igen. 406 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 De nem tudják dekódolni. 407 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Dekódolni? 408 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Tudja, beletanultunk, hogy kihalljunk dolgokat. 409 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Laurie sokkal jobb nálam. 410 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Megtanult oroszul annyit, hogy megértse. 411 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Ki kell mennünk nyolc kilométerre. 412 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Nyolc kilométerről hallani legtisztábban. 413 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Valaminek a határára kell menni. 414 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Valahova, ami két hely között van. Vagy ki a vízre, vagy az űrbe. 415 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Az embernek el kell veszni ahhoz, hogy hallhassa. 416 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}NINCS TÉRERŐ 417 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Ezt 1967. november 23-án rögzítettük. 418 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSZKOSZMOSZ - ŰRHAJÓSNŐ 419 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Egy fiatal űrhajósnő, 420 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 akinek a kapszulája meghibásodik, amikor visszatér a Földre. 421 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 És ha nagyon figyelmesen figyel, hallja, mit mond. 422 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 De igazán akarnia kell meghallani. 423 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Ez a nő egyértelműen meghalt. - Én-Én-Én nem tudtam... 424 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Ő lehetett az a holttest. 425 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Anyu? 426 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Mi az? 427 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Ez csak zaj. 428 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Rá kell hogy álljon az ember füle. 429 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Olyan, mintha bármi lehetne. 430 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Várj! 431 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Ezt csak megrendezték. 432 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Állítsa le! 433 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 Ugyanaznap Irina Liszenka kiment az űrbe, 434 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 és elvileg egy darabban tért vissza. 435 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Akkor mit akar hallani következőnek? 436 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Legyen az Apollo–18? 437 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Vagy inkább Paul Lancaster? 438 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Paul Lancaster halott. - Igazán? 439 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Tényleg meghalt? 440 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Igen, meg. 441 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Laurentz hallotta őt. Én is hallottam. 442 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Bocsánat, de nem, nem hallották. 443 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 De aztán maga tért vissza helyette. 444 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 És maga, dr. Ericsson, tökéletesen jól volt. 445 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 De Lancaster parancsnok nem. 446 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Akarja hallani? 447 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Nem. 448 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Csak belehallanak valamit, ami nincs. 449 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Ötszáz ember volt az űrben. 450 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 A Kármán-vonalon túl. 451 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 És vannak köztük alkoholisták, őrültek, pszichotikusok, emberrablók 452 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 és olyanok, akik azt hiszik, hogy az idegenek közöttünk élnek. 453 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Ahogy az emberek bármely véletlenszerűen válogatott mintájában. 454 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 De ezek nem véletlenszerű minták. 455 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Ők a legjobbak legjobbjai. Átvizsgálják őket. Képzettek. 456 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Nem olyanok, akik véletlenszerűen megkattannak. 457 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Most már visszamehetünk? 458 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Anya, kérlek! Kérlek! 459 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Van valami a világűrrel, ami nincs rendben. 460 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Ezekből semmi nem bizonyíték semmire. 461 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Anyu! - Hallgassa! 462 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Elég volt! 463 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Ó, bocsánat! 464 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Bocsánat! 465 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Visszamegyünk. 466 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Bocsánat! 467 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Halló! 468 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Apu? 469 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Jesszus, Alice! Jól vagy? 470 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Nem tudom. Ő nem igazán önmaga. 471 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Nem bántott, vagy ilyesmi? - Nem, dehogy. 472 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Dániában vagyunk. - Hogy hol? Most... 473 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Megkereslek, és elhozlak. - Addigra elmegyünk. 474 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Felmegyünk a vindelälveni faházba. 475 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Félt, hogy bevinnéd egy kórházba. 476 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Alice, fel tudlak majd hívni ezen a számon? 477 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 Nem tudja, hogy felhívtalak. 478 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Vigyázni akarok rá. Nem akarom, hogy elmenjen. 479 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Nem fog elmenni sehova. Figyelj, én... 480 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Jövök, amilyen hamar csak tudok. - Le kell tennem. 481 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Ali... 482 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Tudja, ha ráállítja az agyát, hogy hallja, 483 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 akkor hallja ezeket a dolgokat. 484 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Ez nem csak kitaláció. 485 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Nem az. 486 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Nem kitaláció, kicsi Alice. 487 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 A könyvben Alice mindig megpróbált 488 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 hat lehetetlen dolgot elhinni reggeli előtt. 489 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 Tetszett a hajójuk. 490 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Köszönjük! 491 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 És köszönjük, hogy eljöttek. 492 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Ezek... - Ne! 493 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Ezek a magáéi. - Ne! 494 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Nem muszáj elvinnem őket. - De. 495 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - A magáéi. Vigye el őket! - Ne! 496 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 A magáéi. 497 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Most már hazamegyünk? 498 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Még nem. 499 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Veled akarok menni. 500 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 Fölösleges. 501 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Létfontosságú, ha nála van a hidegatom-labor. 502 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 A hidegatom-labor nem működhet tovább. 503 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - Miért kell neked? - Az az én kísérletem. 504 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Michaela jelentkezett nálam. 505 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Kérte, hogy vegyem el a hozzáférésedet és küldjelek haza a laborral együtt. 506 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Nem, szükségem van rá, mert... 507 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Mi az? 508 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Henry! 509 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 Mi az? 510 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Veled megyek. 511 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Csak át kell öltöznöm. 512 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Mikor érünk oda? 513 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Hamar. 514 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Jól vagy? 515 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Nem tudom. 516 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Már azt sem tudom, mi micsoda. 517 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 Te jól vagy? 518 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Meg kell tanulni külön dobozba tenni a dolgokat, 519 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 ha űrhajós az ember. 520 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Betenni egy dobozba, becsukni, 521 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 kibírni, hogy ne izguljunk miatta. 522 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 És mással foglalkozni, ami egy másikban van. 523 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Talán szereznünk kéne pár dobozt. 524 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Igaziakat. 525 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Például a gyöngyeimét. 526 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Várj, neked kell az a doboz! 527 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Első doboz. 528 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Szemeteszsák. 529 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Szemeteszsák? 530 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Nem egy szemeteszsákot láttam, benne egy mosolygó csontvázzal. 531 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Egy nő holtteste volt. 532 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 A Valja. 533 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 Az csapódott az ISS-nek. 534 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Második doboz. 535 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Paul halála. 536 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 Ami odafent zajlott. 537 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Amikor egyedül voltam és mindenfélét láttam. 538 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Amiket azóta láttam, hogy hazajöttem. 539 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Harmadik doboz. - A kazetták. 540 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Negyedik? - A tabletták. 541 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Ötödik. 542 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Te, én és apu. A legfontosabb doboz. 543 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Mi van benne? 544 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 A rossz érzés, hogy egy évre itt hagytalak. 545 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Hogy bántottalak. 546 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 Rossz érzés, hogy bántottam aput. 547 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Mivel bántottad aput? 548 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Alice, én... 549 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Ki az a Valja? 550 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Egy nő. 551 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 A Föld körül lebeg. 552 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Halott. 553 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Egy halott űrhajósnő. 554 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Pedig nem hallottál a balesetről beszélni. 555 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Nem. 556 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 A Valja én vagyok? 557 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Nem úgy beszél, mint te. 558 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Szóval beszél. 559 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - De azt hittem, halott. - Kicsit élő, kicsit halott. 560 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Úgy beszél, hogy... 561 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Bárcsak tiszta lenne az a felvétel! 562 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Melyik? 563 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 Az 1967. november 23-i. 564 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Látod, nem működik. Csak zaj. 565 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 Tűz! Tűz! Kigyulladt a kapszula! 566 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Huszonegy. 567 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Anyu, ez a Valja. 568 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Anyu! 569 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Anyu! 570 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Huszonegy. 571 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Negyven, 42. 572 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Melegem van, melegem van. 573 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Huszonegy. 574 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Melegem van. 575 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Tűz! Kigyulladt a kapszula! 576 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Huszonegy. Huszonegy. 577 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Ilyen hangja van? 578 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 I-Igen. 579 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Harminc, 40, 42. Melegem van. Melegem van. 580 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 A világ ki van fordulva. 581 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Bud? 582 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Bud! 583 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Bud? 584 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Hallasz? 585 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Tisztán és kivehetően, Houston. 586 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Leálltál a tablettáiddal! 587 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Betelt a pohár. 588 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Terveztem egy gépet, a hidegatom-labort. 589 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Az ISS fedélzetén volt. 590 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 És... 591 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Azt hiszem, minden rosszabb lett tőle. 592 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Nem tud érdekelni. 593 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Van ott egy Johanna Ericsson nevű űrhajós? 594 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Megyek, és elkaplak, Henry. 595 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Előbb vagy utóbb. 596 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Nem tudsz. Ami történt, megtörtént. 597 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Márpedig megyek. 598 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 És öregem, szét fogok cseszni mindent. 599 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Azt sem tudom, tényleg ott vagy-e. 600 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Hogy tudnál egyáltalán hozzám érni? 601 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Hát, azt elértem, hogy belehugyozz a nadrágodba. 602 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...a körülmények romlanak. Miért nem válaszoltok? 603 00:46:04,431 --> 00:46:07,643 Lángokat látok. Tűz! Tűz! 604 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 Kigyulladt a kapszula! 605 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Huszonegy. 606 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Negyven, 42. Melegem van, melegem van. 607 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Mit mond? Anyu? 608 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 A világ ki van fordulva. 609 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Azt mondja, hogy a világ ki van fordulva. 610 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Lángokat látok. Tűz! Tűz! 611 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 Kigyulladt a kapszula! 612 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Huszonegy. 613 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}ÉSZAK-SVÉDORSZÁG 614 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 A francba! 615 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Mi van? - Mi ez? 616 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Ez az út. 617 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Itt nincs két út. Voltam már itt vagy egymilliószor. 618 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Semmi baj. Az az. 619 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Vagy simán átmegyünk a tavon. 620 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Anyu! 621 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Semmi baj, errefelé szokás. 622 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Csináltunk már ilyet. Rajta, csatold ki magad! 623 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Anyu! 624 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Anyu, félek. 625 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Semmi baj, kicsim! 626 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Mi ez a zaj? 627 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - Csak a jég. - Mi? 628 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Ne izgulj! Kábé egy méter vastag. 629 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Mamma! 630 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 NEMZETKÖZI ŰRÁLLOMÁS - ROSZKOSZMOSZ 2021.10.14. 631 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Szia, Alice, jó reggelt! 632 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 Most ébredtél fel? 633 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 A Földről vagy az űrről álmodtál? 634 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 A Földről. 635 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Suttognunk kell. 636 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Hány óra van? 637 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 Nagyjából fél óra van a hajnalig. 638 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Hiányzol. 639 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Nézd, ott vagy! 640 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Integess magadnak! 641 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Mamma? 642 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Mamma? 643 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Jo! 644 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Anyu, ki volt az? 645 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Senki. 646 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 Wendy apukája volt. 647 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Nem. 648 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Nem, te meg én. Épp a baleset előtt. 649 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Az nem én voltam. 650 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Én nem tudok svédül. 651 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Én nem hívlak „mammának”. 652 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Mamma! 653 00:51:44,188 --> 00:51:46,106 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE 654 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 A feliratot fordította: Binder Natália