1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Μάγκνους;
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Μάγκνους;
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Μάγκνους!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Μάγκνους;
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Ναι;
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,075
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ
7
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Ναι;
8
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Μάγκνους;
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Μάγκνους;
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Τζο;
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Χρειάζεσαι βοήθεια. Έρχομαι εκεί.
12
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Ο σύζυγός μου χτύπησε το κεφάλι του.
14
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Είναι αναίσθητος.
Στείλτε ασθενοφόρο το συντομότερο.
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Δεν θέλω να κρύβεσαι εδώ.
- Θέλω να πάω στο κρεβάτι.
16
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Δεν πειράζει. Φεύγουμε με το αμάξι.
17
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
Γιατί; Πού είναι ο μπαμπάς;
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Βγήκε βόλτα. Θα είμαστε οι δυο μας.
19
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Θα είναι μια μικρή περιπέτεια.
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Πού πάμε;
21
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Πόσο καιρό θα λείπουμε;
22
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Τι έπαθε το μάγουλό σου;
23
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Να του τηλεφωνήσουμε;
24
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Άλις, είμαι η μητέρα σου.
25
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Μπορείς να έρθεις μαζί μου.
Θα του τηλεφωνήσουμε από τον δρόμο. Ναι;
26
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Μπες στο αμάξι.
27
00:01:50,777 --> 00:01:51,862
ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ
28
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Σ' αγαπάω.
29
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Δεν το θυμόμουν. Δεν θυμάμαι.
30
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Ξέρω πως όλοι σας με ακούγατε
όταν ήμουν εκεί πάνω!
31
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Μάμμα;
- Άλις!
32
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΡΕΥΝΑΣ
33
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
ΗΧΗΤΙΚΑ
34
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ Α
35
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Τι διάολο;
36
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
ΑΡΧΕΙΟ ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ!
37
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Κάνουν κάτι πολύ περίπλοκο στο CAL.
38
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Θερμοκρασία πυρήνα μείον 203.
39
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Συντονισμός λέιζερ. Πάμε.
- Τι κάνει αυτό;
40
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Ψάχνει για μια νέα κατάσταση της ύλης.
41
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Τι σημαίνει αυτό;
42
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Ψάχνει για μια νέα κατάσταση της ύλης.
43
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Τι σημαίνει αυτό;
- Δεν ξέρω.
44
00:03:25,414 --> 00:03:28,000
- Γυρίζεις σπίτι σε 84 μέρες.
- Σε 84 μόνο.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Γιατί κάνουν κάτι πολύ περίπλοκο στο CAL.
46
00:04:08,415 --> 00:04:11,752
ΑΣΤΕΡΙΣΜΟΣ
47
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Χένρι.
48
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Χένρι.
49
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Σκασμός.
50
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Σκασμός!
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΧΕΝΡΙ ΚΑΛΝΤΕΡΑ
ΚΟΛΩΝΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
52
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Ναι;
53
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Ποιος είναι;
54
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Πες ποιος είσαι αλλιώς δίνε του!
55
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Ναι;
56
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Ναι;
57
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Χένρι, είσαι καλά;
58
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Ναι.
59
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Παίρνεις τα χάπια σου;
60
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Άκου, ανακοινώθηκε το βραβείο Νόμπελ.
Σε σκεφτόμουν.
61
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
"Η εστίαση είναι στο πώς η κβαντομηχανική
επιτρέπει σε δύο ή περισσότερα σωματίδια
62
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
να υπάρχουν σε αυτό που ονομάζεται
κατάσταση διεμπλοκής.
63
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Ό,τι συμβαίνει σε ένα από τα σωματίδια
του διεμπλεκόμενου ζεύγους
64
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
καθορίζει το τι συμβαίνει στο άλλο,
ακόμη και αν απέχουν πολύ μεταξύ τους".
65
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
66
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Καλύτερα από ποτέ.
67
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Χένρι;
68
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Χένρι;
69
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}ΛΙΜΑΝΙ ΟΧΗΜΑΤΑΓΩΓΩΝ ΠΟΥΤΓΚΑΡΝΤΕΝ
ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
70
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΙΛΙΑ ΑΝΤΡΕΕΦ
ΜΟΣΧΑ
71
00:08:06,069 --> 00:08:07,070
ΤΖΟ ΕΡΙΚΣΟΝ
72
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ίλια.
- Σου έδωσαν βιταμίνες στο Σταρ Σίτι;
73
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Γεια σου, Τζο.
74
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Τι λέει στο μπουκαλάκι;
Στην ετικέτα της συνταγής.
75
00:08:17,706 --> 00:08:23,128
Ξέρεις ότι ο ΔΔΣ είναι γεμάτος ρωγμές;
Είναι σαν παλιό πορσελάνινο φλιτζάνι...
76
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Τι λέει στην ετικέτα;
77
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Με την καλή μου φωνή ανάγνωσης,
"Βιταμίνη D, B-12"...
78
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
Μήπως λέει "Α"; Μέσα σε παρένθεση.
79
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
"Α" σε παρένθεση, ναι.
80
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Εμένα λέει "Β".
81
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ
82
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Άρα, εσύ η Όντρι και η Γιαζ
πήρατε Α και εγώ πήρα Β.
83
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Επειδή δεν διάβασες το μάθημα.
84
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Πολύ αστείο. Τα δικά μου διαφέρουν.
Τα δικά μου είναι αντιψυχωσικά.
85
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ίλια;
86
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Θες να μου τα πεις απ' την αρχή;
87
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Είχα πάει
για την ψυχολογική μου αξιολόγηση.
88
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Είπαν ότι έχω PTSD.
89
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Μου έδωσαν αγωγή, Pharmolith.
90
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Τα χάπια ήταν ίδια με τις βιταμίνες μου.
91
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Το έλεγξα και είναι τα ίδια.
92
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Αν μοιάζουν, Τζο, ίσως απλά τα μπέρδεψες.
93
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Πιστεύεις σοβαρά ότι θα έκανα κάτι τέτοιο;
94
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Όχι.
95
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Τα πέρασα από φασματοφωτόμετρο
και είναι λίθιο.
96
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Είναι ένα ισομερές του λιθίου. Λίθιο-7.
97
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Δεν έκανα λάθος.
98
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Γιατί να σου δώσουν λίθιο στο Σταρ Σίτι;
99
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Ίσως επειδή είπα ότι είδα κάτι
που κανείς δεν ήθελε να δω.
100
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ίλια, με άκουγαν όταν ήμουν εκεί πάνω.
101
00:09:45,460 --> 00:09:50,424
Με άκουγαν όταν ήμουν ολομόναχη στον ΔΔΣ
και νόμιζα ότι ήμουν εκτός σύνδεσης.
102
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Όχι, δεν μπορούσαν.
Ήμουν εκεί. Δεν μπορούσαν.
103
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Δίνουν χάπια λιθίου σε αστροναύτες.
104
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Γιατί;
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Πιστεύεις ειλικρινά...
- Περίμενε λίγο.
106
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Ναι; Τζο;
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Κάτι δεν πάει καλά, Ίλια.
108
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Τζο;
- Περίμενε λίγο.
109
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Τι είναι αυτό;
110
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Πάγος.
111
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Γιατί;
112
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
Δεν απαγορεύεται ο πάγος, σωστά;
113
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Μάλλον όχι.
114
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Καλημέρα σας.
- Ευχαριστώ.
115
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Θα βάλω να ακούσεις κάτι.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Μαμά;
117
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Τζο;
118
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Το κινητό μου θα είναι κλειστό για λίγο.
119
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Γι' αυτό θα...
120
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Μπορείς σε παρακαλώ
να ελέγξεις τα χάπια σου; Ανάλυσέ τα.
121
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Θα σε ξαναπάρω. Μη μιλήσεις σε κανέναν.
122
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Ποιος ήταν;
- Συνάδελφος της μαμάς.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Πεινάς, αγάπη μου;
124
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
ΣΦΑΛΜΑ
ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
125
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Ιρένα.
126
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Χρειάζομαι βοήθεια.
127
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Συγγνώμη, πρέπει να έρθεις
να συμμαζέψεις τον χαμό.
128
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΜΠΑΝΤ ΚΑΛΝΤΕΡΑ
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
129
00:12:12,191 --> 00:12:14,318
{\an8}Καλέσατε την Κονσταντίνα Καλντέρα.
130
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
Αφήστε μήνυμα.
131
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Γεια, Κόνι. Ο μπαμπάς είμαι.
132
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Αναρωτιόμουν μήπως...
133
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Ξέρεις, φροντίζω τον εαυτό μου και...
134
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
Δεν ξέρω αν έχεις κανονίσει για την
Ημέρα των Ευχαριστιών.
135
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Αυτά. Πάρε με.
136
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Εδώ Τένζι. Λείπω.
137
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Αν εσύ λείπεις, δεν ξέρω αν λείπω κι εγώ.
138
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Θα είναι δύσκολο να μιλήσουμε.
139
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Έλεγα για την Ημέρα των Ευχαριστιών,
πριν να είναι πολύ αργά;
140
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Φιλιά στη μαμά σου.
141
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Ρώτα την τι διάολο έκανε
τα λεφτά από την Pontiac.
142
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Ρώτα την τι διάολο έκανε
τα λεφτά από την Pontiac.
143
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
ΑΣΕ ΜΕ ΗΣΥΧΟ
144
00:13:35,440 --> 00:13:36,817
Χενριέτα Καλντέρα.
145
00:13:36,817 --> 00:13:38,110
Αφήστε μήνυμα.
146
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Γεια σου, γλυκιά μου.
Είμαι ο σχεδόν πατέρας σου.
147
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Να σε ρωτήσω κάτι;
148
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Ναι.
- Κρύβεσαι στις ντουλάπες.
149
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Γιατί το κάνεις;
150
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Δεν ξέρω.
151
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Μοιάζει με κάτι που θα έκανες αν φοβόσουν.
152
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Υπάρχει κάτι που σε φοβίζει;
153
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Θα μπορούσαμε να δώσουμε όνομα
σε αυτόν τον φόβο;
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Απλά φοβάμαι καμιά φορά.
155
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Αλλά χθες βράδυ είπες
ότι είδες τον μπαμπά της Ουέντι.
156
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Μια κηδεία.
157
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Είπες ότι νόμιζες πως πέθανα εγώ.
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Αλλά είσαι εδώ τώρα, οπότε...
159
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Αλήθεια το είδες αυτό;
160
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Βάλια.
161
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Βάλια;
162
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Το Βάλια.
163
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
Είναι αυτό που με...
164
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
που με φοβίζει.
165
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
"Το Βάλια" είναι άνθρωπος;
166
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Τι κάνει "το Βάλια;" Γιατί σε φοβίζει;
167
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Με ξεγελά με κάποιον τρόπο.
168
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Είναι γυναίκα;
169
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Με ξεγελά ώστε να μην παίζω.
170
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Να κρύβομαι.
171
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Τι είναι;
172
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Δεν ξέρω. Είναι όνειρο.
173
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Θες να μου τη ζωγραφίσεις;
Θες να ζωγραφίσεις το Βάλια;
174
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Είσαι καλά;
175
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Ναι, φυσικά. Ναι.
176
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Κι εσύ φαίνεσαι ανήσυχη.
177
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Θα ζωγραφίσω την ανησυχία μου
κι εσύ τη δική σου.
178
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Εντάξει.
179
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Σύμφωνοι;
180
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Ναι.
- Ωραία.
181
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Πάω να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα.
182
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
- Ναι.
183
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Ναι.
184
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Λόρεντς.
185
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Γεια.
186
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Ποιος είναι;
187
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Λέγομαι Τζοχάνα Έρικσον.
188
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Είμαι αστροναύτισσα της ESA.
189
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Γιατί μου τηλεφωνείς;
190
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Επειδή έρχομαι σ' εσένα.
191
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Μου έστειλες κάτι κασέτες.
192
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Δεν νομίζω
πως μπορεί να είσαι αυτή που λες.
193
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Αν έλαβες μια κασέτα από την αδελφή μου,
194
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
είναι τρελή.
195
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Λόρι, ποιος είναι;
196
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Ναι;
197
00:17:31,343 --> 00:17:32,761
ΒΑΛΜΠΟΡΓΚ ΜΠΑΝΓΚ
198
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
ΑΔΕΛΦΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ,
ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΕΞΙ ΜΗΝΩΝ
199
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
ΓΙΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
200
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
"Επί σειρά ετών, πλαστογραφούσαν
τις κασέτες με σκοπό να...
201
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Δεν είναι απλώς εκκεντρικοί.
Είναι εγκληματίες".
202
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Τζο;
- Μάγκνους, χίλια συγγνώμη.
203
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Είσαι καλά; Χτύπησες πολύ;
204
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Καλά είμαι. Πού είναι η Άλις;
205
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Εδώ είναι. Είναι καλά.
206
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Τζο, πρέπει να γυρίσεις.
207
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Δώσε μου.
- Πίσω.
208
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Χίλια συγγνώμη.
Έκανα τεράστιο λάθος. Όλα ήταν...
209
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Δώσε το τηλέφωνο, αλλιώς θα απολύσω
τη γυναίκα σου αμέσως.
210
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Γεια σου, Τζο. Κατανοούμε
την κατάστασή σου. Όλα καλά.
211
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Πες μου πού βρίσκεσαι.
- Δώσε μου τον Μάγκνους.
212
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Θέλουμε να ξέρουμε πού είσαι
για να σε βοηθήσουμε.
213
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
Ο μπαμπάς είναι;
214
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Μου δίνεις τον Μάγκνους, παρακαλώ;
215
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Θα πας στην Ιρένα Λισένκο.
Είναι ειδική σε αυτό.
216
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Θα σου δώσει αγωγή.
217
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Τζο;
218
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Πού το είδες αυτό;
219
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Άκουσες να μιλώ για το ατύχημα;
220
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
Τζο;
221
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
Πώς ξέρεις; Πότε το είδες αυτό;
222
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Τζο.
223
00:19:21,453 --> 00:19:23,872
- Πού είσαι;
- Πήγαμε βόλτα.
224
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Μπορώ να έρθω να σε βρω.
225
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι
και θέλω να μου απαντήσεις ειλικρινά.
226
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Φυσικά.
227
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Γιατί μου έδωσαν αντιψυχωσικά
στο Σταρ Σίτι;
228
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Δεν σου έδωσαν.
229
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Αφού κατέθεσα στην επιτροπή,
230
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
ήρθες και με ρώτησες
αν παίρνω τα χάπια μου.
231
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Γιατί με ρώτησες;
232
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Ήξερες τι ήταν; Γι' αυτό ρώτησες;
233
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Από όσο γνωρίζω, είναι βιταμίνες.
- Είναι λίθιο.
234
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Πες μου την αλήθεια.
- Γύρνα και θα το συζητήσουμε.
235
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Δώσε μου τον Μάγκνους.
236
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Δώσε μου τον Μάγκνους, σε παρακαλώ.
237
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Τζο, πρέπει να γυρίσεις αμέσως.
238
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Σ' αγαπώ. Θα επιστρέψουμε σύντομα. Γεια.
239
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Τζο;
240
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ROSCOSMOS
ΣΤΑΡ ΣΙΤΙ, ΡΩΣΙΑ
241
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Διαβάθμιση ασφάλειας;
242
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Αυτά τα ιατρικά αρχεία
δεν είναι πλέον διαθέσιμα.
243
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Ένα αυτοκίνητο.
244
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Κάλεσε την αστυνομία.
245
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Κάλεσε την αστυνομία!
246
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Έψαχνες τα ιατρικά αρχεία. Γιατί;
247
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Γιατί ρωτάς;
248
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Έχουμε αναφορά από την ESA
249
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
ότι η κυβερνήτρια Έρικσον αγνοείται.
250
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Τι πράγμα;
251
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Επιτέθηκε στον σύζυγό της
και έφυγε με το παιδί τους.
252
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Έκλεψε επιστημονικό εξοπλισμό από την ESA.
253
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Είχες νέα της;
254
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Πρέπει να επικοινωνήσει μαζί μου
255
00:22:15,919 --> 00:22:20,549
- αν θέλει βοήθεια.
- Αν ακούσω κάτι, θα σου πω.
256
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ
ΜΕΝ, ΔΑΝΙΑ
257
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Τι είναι αυτό;
258
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Η μάμμα πρέπει να ρωτήσει κάτι εδώ.
259
00:23:07,054 --> 00:23:08,347
ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ
260
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Ναι;
261
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Είμαι η Τζο Έρικσον.
Μου έστειλες ένα γράμμα.
262
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Μαμά! Κοίτα.
263
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Ναι;
264
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Γεια. Είμαι η Τζο Έρικσον.
Από δω η κόρη μου, η Άλις.
265
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Τι θες;
266
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Θέλω να ξέρω τι ηχογραφήσατε.
267
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Μου στείλατε ένα γράμμα.
268
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
Έχω τις κασέτες σας.
269
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Μην ανησυχείς.
270
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Είμαι 85 κι έχω οστεοπόρωση.
271
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Αν μου δώσεις μια γερή κλοτσιά στον κώλο,
θα πέσω και θα γίνω σκόνη.
272
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Καλώς ήρθατε
στο Θαλάσσιο Παρατηρητήριο Σκάγκερακ.
273
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Κάλεσε την αστυνομία!
274
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Σταμάτα να τσιρίζεις
σαν ηλίθιο ινδικό χοιρίδιο.
275
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Αυτή είναι η Τζοχάνα Έρικσον.
276
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Όχι! Είναι ηθοποιός κρίσης.
277
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Τι είναι ηθοποιός κρίσης;
278
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Είναι συνωμοσία, Βάλι!
279
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Θα μας βάλουν πάλι φυλακή!
280
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Σοκολάτα;
281
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Αυτός είναι ο αδελφός μου,
ο Λόρεντς. Έχει άνοια.
282
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Τι;
283
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Είσαι πολύ όμορφη.
284
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Πάνε πολλά χρόνια από τότε
που συναντήσαμε πραγματικό αστροναύτη.
285
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Θα μου πεις πού βρήκατε την κασέτα;
286
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Το όνειρό μου ήταν
να πάω κάποτε στο διάστημα.
287
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Πρέπει να μας πει γιατί ήρθε.
288
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}ΨΗΛΑ ΨΗΛΑ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ
289
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Σπάνια έρχεται κόσμος εδώ. Ορίστε.
290
00:25:23,440 --> 00:25:27,528
Ήρθα επειδή κανείς δεν πιστεύει
ότι είδα αυτό που είδα.
291
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Είδα το πτώμα μιας κοσμοναύτισσας.
292
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
Αυτό προκάλεσε τη σύγκρουση στον ΔΔΣ.
293
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Αλλά προσπαθούν να με κάνουν
να πω κάτι άλλο.
294
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Θέλουν να με κλείσουν κάπου.
295
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Μου λένε ότι τρελαίνομαι.
296
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Μου έστειλες κασέτα
με μια χαμένη κοσμοναύτισσα.
297
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
Και μια κασέτα μ' εμένα όταν ήμουν εκεί
και δεν με άκουγε κανένας.
298
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Σε άκουσε ο αδελφός μου.
299
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
Όχι και τόσο καλά.
300
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
Μιλούσες γι' αυτό το πτώμα
όταν ήσουν στον ΔΔΣ.
301
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Αλλά πώς;
302
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Είναι μία από τις κασέτες με φαντάσματα.
303
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Κασέτες με φαντάσματα;
304
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Δεν πρέπει να τις αναφέρουμε.
305
00:26:09,736 --> 00:26:11,780
Δεν πρέπει να τις αναφέρεις.
306
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
Είμαι δέκα λεπτά μεγαλύτερη από σένα.
307
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
Είσαι απίστευτα αφελής.
308
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Αν το βούλωνες,
η ζωή μας θα ήταν ευκολότερη.
309
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
Και πόσος καιρός μας απομένει;
310
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
Ο πατέρας μας μας έδωσε χρήματα
για μια κονσόλα ήχου το 1949.
311
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Πολλά πράγματα ξέμειναν μετά τον πόλεμο.
312
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
Και τρία μεταχειρισμένα μαγνητόφωνα
από δημοπρασία του αμερικανικού στρατού.
313
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Ήταν σαν την αίθουσα ελέγχου
στο Ακρωτήριο Κένεντι.
314
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Εμείς είμαστε εκεί.
315
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
Την εποχή εκείνη,
316
00:26:53,322 --> 00:26:58,327
υπήρχαν άλλα έξι ή επτά άτομα
σε όλον τον κόσμο που έκαναν το ίδιο.
317
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Ερασιτέχνες.
318
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Τα αδέλφια στην Ιταλία.
319
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Κάτι Αυστραλοί και Αμερικανοί.
320
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
Τι έκαναν;
321
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Είχαν δικές τους ηχογραφήσεις
όσων συνέβαιναν εκεί πάνω.
322
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
Το Σπούτνικ. Τη Λάικα, το σκυλάκι.
323
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Αυτό είναι το Σταρ Σίτι.
324
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Ναι, αυτό είναι.
- Σωστά.
325
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
Και στο Χιούστον του Τέξας.
326
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Μας κάλεσαν εκεί. Εντυπωσιάστηκαν μ' εμάς.
327
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Μας παρακολουθούσαν.
328
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Αυτός είναι ο Χένρι.
329
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Ναι.
- Ήρθε εδώ το 1982.
330
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Περάσαμε πολύ άσχημα
όταν ήρθε εκείνο το βράδυ.
331
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- Τι έκανε;
- Ήθελε τις κασέτες, φυσικά.
332
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
Του Απόλλων 18;
333
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Αν θυμάμαι καλά,
συνέβη ένα ατύχημα στο Απόλλων 18.
334
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
Ο Χένρι Καλντέρα ήταν ο μόνος επιζών.
335
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Ήταν αλκοολικός και αποτυχημένος.
336
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Δεν ήταν όπως είναι τώρα.
337
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Πρέπει να βγούμε στ' ανοιχτά με το σκάφος.
338
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Δεν θέλω να βγω με το σκάφος.
339
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Θέλω να μάθω πώς βρήκες τις κασέτες.
340
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Οι κασέτες αυτές ακούγονται μόνο
όταν είσαι στ' ανοιχτά της θάλασσας.
341
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Κανείς δεν θ' ακούσει
τις κασέτες με τα φαντάσματα!
342
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Λόρεντς, δεν είναι ηθοποιός κρίσης.
343
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Θέλει κάποιες απαντήσεις.
Ακριβώς όπως κι εμείς.
344
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Ελάτε.
345
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
Οι κασέτες με τα φαντάσματα.
346
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Δεν έχει δείξει καμία διάθεση
να βλάψει την Άλις.
347
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Θα γυρίσει.
348
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Όλο αυτό είναι ένας εφιάλτης.
349
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Θα καλέσω την αστυνομία.
350
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
Δεν ξέρω πόσο στα σοβαρά θα το πάρουν.
351
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Λείπουν λίγες ώρες.
352
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Περνάει ψυχωσικό επεισόδιο.
353
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
Αυτό πόσο στα σοβαρά θα το πάρουν;
354
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Αν πας στην αστυνομία,
δεν υπάρχει περίπτωση να μη διαρρεύσει.
355
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Θα γίνει αναπόφευκτα πρώτη είδηση.
356
00:29:34,566 --> 00:29:38,779
Θα είναι η τρελή ψυχοπαθής αστροναύτισσα
που είδε φάντασμα κι απήγαγε την κόρη της.
357
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Θα χάσει τη δουλειά της.
358
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Θα χάσει τη φήμη της.
359
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
Το θέλουμε αυτό;
360
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Ήξερες ότι μπορεί να συμβεί αυτό;
361
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Κάποιοι αστροναύτες επιστρέφουν
με χειρότερη όραση.
362
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
Οι περισσότεροι.
363
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
Δεν το συζητάμε. Είναι παράπλευρη απώλεια.
364
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Δεν είναι το ίδιο.
365
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Κάποιοι εξουθενώνονται.
366
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Ούτε αυτό το συζητάμε.
367
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Συμβαίνουν αναποδιές.
368
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
Σοβαρά συμβάντα που δεν θέλουν
να εξηγήσουν ή να παραδεχτούν.
369
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Όπως;
370
00:30:26,785 --> 00:30:33,584
Το 1984, η ΕΣΣΔ είχε έναν μικρό
διαστημικό σταθμό που λεγόταν Σαλιούτ 7.
371
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
Τρεις κοσμοναύτες είδαν
μια πορτοκαλί λάμψη γύρω από το σκάφος.
372
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
Και όλοι είδαν κάτι
373
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
που το περιέγραψαν ως αγγέλους
που αιωρούνταν γύρω τους στο διάστημα.
374
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Το παρακολούθησαν για δέκα λεπτά
ώσπου, ό,τι κι αν ήταν, εξαφανίστηκε.
375
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Μπορείς να το πεις παραίσθηση,
376
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
αλλά δέκα μέρες μετά, εντάχθηκαν
άλλοι τρεις κοσμοναύτες στο πλήρωμα.
377
00:30:58,483 --> 00:31:03,572
Και οι έξι είδαν το ίδιο πράγμα. Ξανά.
378
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Είναι γεγονός.
379
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
Υπάρχει απομαγνητοφώνηση της συνομιλίας.
380
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Γράφτηκε στις εφημερίδες στην ΕΣΣΔ.
381
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Διενεργήθηκε λεπτομερής επίσημη έρευνα.
382
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
Δεν πιστεύετε ότι ήταν άγγελοι, σωστά;
383
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Μπορεί να ήταν.
384
00:31:23,717 --> 00:31:28,013
- Ο Λόρεντς πιστεύει ότι μπορεί να ήταν.
- Είναι ιστορία με φαντάσματα.
385
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
Ενώ η νεκρή σου κοσμοναύτισσα
δεν είναι ιστορία με φαντάσματα;
386
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Άλλη μία ιστορία φαντασμάτων
που επέστρεψε από εκεί πάνω.
387
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Ποιοι είναι αυτοί;
Νομίζω ότι είναι τρελοί.
388
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
Οι άνθρωποι βλέπουν διάφορα εκεί πάνω.
389
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Ακούν σκυλιά να γαβγίζουν,
ακούν και φωνές.
390
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
Και όταν επιστρέφουν,
πολλοί φαίνεται ότι τρελάθηκαν.
391
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Για πολύ καιρό
νομίζαμε ότι ήταν παράσιτα.
392
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
Κάθε τόσο πιάναμε
μερικά δευτερόλεπτα παρασίτων.
393
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
Οι άλλες ηχογραφήσεις είναι πεντακάθαρες.
394
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Έτσι τα αφήσαμε στις κασέτες
και τα ξεχάσαμε τελείως.
395
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Μέχρι το Απόλλων 18.
396
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
Η ηχογράφηση από το Απόλλων 18
ήταν γεμάτη με αυτόν τον θόρυβο.
397
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Αλλά ο Λόρεντς νόμιζε ότι άκουγε κάτι.
398
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
Ακούν αυτόν τον θόρυβο;
Στη NASA; Στη Ρωσία;
399
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Ναι.
400
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Αλλά δεν μπορούν να τον αποκωδικοποιήσουν.
401
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Να αποκωδικοποιήσουν;
402
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Εμείς μάθαμε μόνοι μας
να ξεχωρίζουμε τους ήχους.
403
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Ο Λόρι είναι πολύ καλύτερος από μένα.
404
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Έμαθε μόνος του ρωσικά.
405
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Πρέπει να βγούμε πέντε μίλια στ' ανοιχτά.
406
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Πέντε μίλια στ' ανοιχτά, ο ήχος καθαρίζει.
407
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Πρέπει να πας σε οριακό σημείο.
408
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Σε κάποιο ενδιάμεσο σημείο.
Ανοιχτά στη θάλασσα ή ψηλά στο διάστημα.
409
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Πρέπει να αφεθείς για να ακούσεις.
410
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ
411
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Αυτό ηχογραφήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1967.
412
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSCOSMOS - ΚΟΣΜΟΝΑΥΤΙΣΣΑ
413
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Είναι μια νεαρή κοσμοναύτισσα
414
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
της οποίας η κάψουλα έπαθε βλάβη
κατά την επιστροφή της στη Γη.
415
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Αν ακούσεις πολύ προσεκτικά,
μπορείς να καταλάβεις τι λέει.
416
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Αλλά πρέπει να θες πραγματικά να ακούσεις.
417
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Η γυναίκα αυτή πέθανε σίγουρα.
- Δεν μπορώ...
418
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Μπορεί αυτή να είναι το πτώμα σου.
419
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Μαμά;
420
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Τι;
421
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Είναι μόνο θόρυβος.
422
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Πρέπει να εκπαιδεύσεις τα αυτιά σου.
423
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε.
424
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Περίμενε.
425
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Είναι ψεύτικο.
426
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Σταμάτα το!
427
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
Την ίδια μέρα,
η Ιρένα Λισένκο πήγε στο διάστημα
428
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
και υποτίθεται ότι επέστρεψε
σώα και αβλαβής.
429
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Λοιπόν, τι θες ν' ακούσεις μετά;
430
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
Θες το Απόλλων 18;
431
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Ή μήπως θες τον Πολ Λάνκαστερ;
432
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Ο Πολ Λάνκαστερ πέθανε.
- Σίγουρα;
433
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Σίγουρα πέθανε;
434
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Ναι, πέθανε.
435
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Τον άκουσε ο Λόρεντς. Τον άκουσα κι εγώ.
436
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Συγγνώμη, δεν τον ακούσατε.
437
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
Αλλά μετά επέστρεψες εσύ.
438
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
Κι εσύ, δρ Έρικσον, ήσουν μια χαρά.
439
00:35:19,703 --> 00:35:24,208
Αλλά ο κυβερνήτης Λάνκαστερ όχι.
Θες να το ακούσεις;
440
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Όχι.
441
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Είναι σαν να βλέπεις πρόσωπα
σε μια φωτιά.
442
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
Πεντακόσια άτομα πήγαν στο διάστημα.
443
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Πάνω από τη γραμμή Κάρμαν.
444
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
Και ανάμεσά τους υπάρχουν αλκοολικοί,
τρελοί, ψυχασθενείς, απαγωγείς,
445
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
και κάποιοι που πιστεύουν
ότι οι εξωγήινοι ζουν ανάμεσά μας.
446
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Όπως και σε οποιοδήποτε
τυχαίο δείγμα ανθρώπων.
447
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Αυτοί δεν είναι τυχαίο δείγμα.
448
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Είναι οι καλύτεροι όλων.
Έχουν ελεγχθεί. Έχουν εκπαιδευτεί.
449
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
Δεν είναι άνθρωποι
που τα χάνουν έτσι απλά.
450
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
Πάμε να φύγουμε;
451
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Μαμά, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
452
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
Κάτι δεν πάει καλά στο διάστημα.
453
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Τίποτα από αυτά δεν αποτελεί απόδειξη.
454
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Μαμά!
- Άκουσε!
455
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
Αρκετά!
456
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Συγγνώμη.
457
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Συγγνώμη.
458
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Θα γυρίσουμε.
459
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Συγγνώμη.
460
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Ναι;
461
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Μπαμπά;
462
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Θεέ μου, Άλις. Είσαι καλά;
463
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
Δεν ξέρω. Δεν είναι ο εαυτός της.
464
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Μήπως σε πείραξε;
- Όχι, φυσικά όχι.
465
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Είμαστε στη Δανία.
- Πού είστε;
466
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Έρχομαι να σε πάρω.
- Θα έχουμε φύγει.
467
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Πάμε στην καλύβα στον ποταμό Βίντελ.
468
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Ανησυχούσε
ότι θα την έβαζες στο νοσοκομείο.
469
00:37:18,739 --> 00:37:22,492
- Θα μπορώ να σε βρω σε αυτόν τον αριθμό;
- Δεν ξέρει ότι σε πήρα.
470
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Θέλω να τη φροντίσω. Δεν θέλω να φύγει.
471
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
472
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Θα έρθω το συντομότερο.
- Πρέπει να κλείσω.
473
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Άλι...
474
00:37:37,007 --> 00:37:42,513
Αν εκπαιδεύσεις το μυαλό σου να ακούει,
μπορείς να ακούσεις αυτά τα πράγματα.
475
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Δεν είναι φαντασίες.
476
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Δεν είναι.
477
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Δεν είναι φαντασίες, μικρή Άλις.
478
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
Στο βιβλίο, η Αλίκη
προσπαθούσε να πιστεύει
479
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
έξι αδύνατα πράγματα πριν το πρωινό.
480
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
Μ' άρεσε το σκάφος.
481
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Ευχαριστώ.
482
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
Και ευχαριστώ που ήρθες.
483
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Αυτές...
- Όχι.
484
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Αυτές είναι δικές σου.
- Όχι!
485
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Δεν χρειάζεται να τις πάρω.
- Ναι.
486
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- Είναι δικές σου. Πάρ' τες.
- Όχι!
487
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Είναι δικές σου.
488
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Τώρα πάμε σπίτι;
489
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Όχι ακόμα.
490
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Θέλω να έρθω μαζί σου.
491
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
Δεν είναι απαραίτητο.
492
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Είναι αναγκαίο αν έχει το CAL.
493
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
Το CAL δεν λειτουργεί πια.
494
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- Γιατί το χρειάζεσαι;
- Είναι το πείραμά μου.
495
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Επικοινώνησε η Μικέιλα.
496
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Ζήτησε να σου ακυρώσω την πρόσβαση
και να επιστρέψεις μαζί με το CAL.
497
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Όχι, το χρειάζομαι επειδή...
498
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Τι;
499
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Χένρι.
500
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
Τι;
501
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Θα έρθω μαζί σου.
502
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Απλώς πρέπει να αλλάξω.
503
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Πότε φτάνουμε;
504
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Σύντομα.
505
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Είσαι καλά;
506
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Δεν ξέρω.
507
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Δεν έχω ιδέα τι γίνεται.
508
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
Εσύ είσαι καλά;
509
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Πρέπει να βάζεις πράγματα
σε διαφορετικά κουτιά
510
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
όταν είσαι αστροναύτης.
511
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Βάζεις κάτι σ' ένα κουτί, το κλείνεις
512
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
και δεν ανησυχείς πια γι' αυτό.
513
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
Ασχολείσαι με κάτι άλλο σε άλλο κουτί.
514
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Ίσως πρέπει να βρούμε κουτιά.
515
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Αληθινά.
516
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Όπως οι χάντρες μου.
517
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Κάτσε, χρειάζεσαι το κουτί.
518
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Πρώτο κουτί.
519
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Σάκος απορριμμάτων.
520
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Σάκος απορριμμάτων;
521
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Δεν είδα έναν σάκο απορριμμάτων
με έναν χαμογελαστό σκελετό.
522
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Ήταν ένα γυναικείο πτώμα.
523
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Το Βάλια.
524
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
Αυτό χτύπησε τον ΔΔΣ.
525
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Δεύτερο κουτί.
526
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Ο θάνατος του Πολ.
527
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
Όσα συνέβαιναν εκεί πάνω.
528
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Όταν ήμουν μόνη μου, αυτά που έβλεπα.
529
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
Όσα είδα αφότου γύρισα.
530
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Τρίτο κουτί.
- Οι κασέτες.
531
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Τέταρτο;
- Τα χάπια.
532
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Πέμπτο.
533
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Εσύ κι εγώ κι ο μπαμπάς.
Το σημαντικότερο κουτί.
534
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Τι έχει μέσα;
535
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
Νιώθω άσχημα που σε άφησα για έναν χρόνο.
536
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Σε πλήγωσα.
537
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
Πλήγωσα τον μπαμπά.
538
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Πώς τον πλήγωσες;
539
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Άλις...
540
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Ποια είναι το Βάλια;
541
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Εκείνη η γυναίκα.
542
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
Αιωρείται γύρω από τη Γη.
543
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Είναι νεκρή.
544
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Μια νεκρή κοσμοναύτισσα.
545
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Όμως δεν με άκουσες
να μιλάω για το ατύχημα.
546
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Όχι.
547
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Εγώ είμαι το Βάλια;
548
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Δεν μιλάει όπως εσύ.
549
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Ώστε μιλάει.
550
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- Όμως νόμιζα ότι ήταν νεκρή.
- Είναι λίγο ζωντανή και λίγο νεκρή.
551
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Μιλάει σαν...
552
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Μακάρι να ήταν καθαρή η ηχογράφηση.
553
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Ποια απ' όλες;
554
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
Στις 23 Νοεμβρίου 1967.
555
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Δεν ακούγεται. Είναι απλά θόρυβος.
556
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
Φωτιά! Η κάψουλα καίγεται!
557
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Είκοσι ένα.
558
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Μαμά, αυτή είναι το Βάλια.
559
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Μαμά!
560
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Μαμά.
561
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Είκοσι ένα.
562
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Σαράντα, σαράντα δύο.
563
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Ζεσταίνομαι.
564
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Είκοσι ένα.
565
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Ζεσταίνομαι.
566
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Φωτιά! Η κάψουλα καίγεται!
567
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Είκοσι ένα.
568
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
Έτσι είναι η φωνή της;
569
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
Ναι.
570
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Τριάντα, σαράντα,
σαράντα δύο. Ζεσταίνομαι.
571
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
Ο κόσμος είναι ανάποδα.
572
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Μπαντ;
573
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Μπαντ.
574
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Μπαντ;
575
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Με ακούς;
576
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Δυνατά και καθαρά, Χιούστον.
577
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Σταμάτησες τα χάπια σου.
578
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Αρκετά πια.
579
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Σχεδίασα μια συσκευή,
το Ψυχρό Ατομικό Εργαστήριο.
580
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Ήταν στον ΔΔΣ.
581
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
Αυτό...
582
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Νομίζω ότι τα έκανε όλα χειρότερα.
583
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
Δεν με ενδιαφέρει.
584
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Υπάρχει μια αστροναύτισσα
που λέγεται Τζοχάνα Έρικσον;
585
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Θα σε τσακώσω, Χένρι.
586
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Αργά ή γρήγορα.
587
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Δεν μπορείς. Ό,τι έγινε, έγινε.
588
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Έρχομαι.
589
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
Και θα τα καταστρέψω όλα.
590
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Δεν ξέρω καν αν είσαι εκεί.
591
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
Πώς θα μπορέσεις να με αγγίξεις;
592
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Σε έκανα να κατουρηθείς πάνω σου.
593
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
Η κατάσταση
επιδεινώνεται. Γιατί δεν απαντάτε;
594
00:46:04,431 --> 00:46:07,643
Βλέπω φλόγες. Φωτιά!
595
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
Η κάψουλα καίγεται.
596
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Είκοσι ένα.
597
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Σαράντα, σαράντα δύο. Ζεσταίνομαι.
598
00:46:14,733 --> 00:46:17,236
Τι λέει; Μαμά;
599
00:46:17,236 --> 00:46:19,071
Ο κόσμος είναι ανάποδα.
600
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Λέει ότι ο κόσμος είναι ανάποδα.
601
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Βλέπω φλόγες. Φωτιά!
602
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
Η κάψουλα καίγεται.
603
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Είκοσι ένα.
604
00:46:36,463 --> 00:46:37,881
ΑΛΜΕΝΤΑΛΕΝ
605
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}ΠΟΤΑΜΟΣ ΒΙΝΤΕΛ
ΒΟΡΕΙΑ ΣΟΥΗΔΙΑ
606
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Γαμώτο.
607
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Τι;
- Τι είναι αυτό;
608
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Ο δρόμος.
609
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Δεν έχει δύο δρόμους εδώ.
Έχω έρθει χιλιάδες φορές.
610
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Όλα καλά. Εκείνος εκεί είναι.
611
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Ή πάμε μέσα από τη λίμνη.
612
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Μαμά.
613
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Δεν πειράζει, όλοι το κάνουν συνέχεια.
614
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Το έχουμε ξανακάνει. Λύσε τη ζώνη σου.
615
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Μαμά.
616
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Μαμά, φοβάμαι.
617
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Όλα καλά, μωρό μου.
618
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Τι θόρυβος είναι αυτός;
619
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- Ο πάγος.
- Τι;
620
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Μην ανησυχείς. Έχει ένα μέτρο πάχος.
621
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Μάμμα;
622
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
ΔΔΣ - ROSCOSMOS
14/10/21 ΤΖ. ΕΡΙΚΣΟΝ
623
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Καλημέρα, Άλις.
624
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
Τώρα ξύπνησες;
625
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
Ονειρεύτηκες τη Γη ή το διάστημα;
626
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
Τη Γη.
627
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Πρέπει να ψιθυρίζουμε.
628
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Τι ώρα είναι;
629
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
Μισή ώρα ως την αυγή.
630
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Μου λείπεις.
631
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Δες. Να σε.
632
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Χαιρέτα τον εαυτό σου.
633
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Μάμμα;
634
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Μάμμα;
635
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Τζο!
636
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Μαμά, ποιος ήταν αυτός;
637
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Κανείς.
638
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
Ήταν ο μπαμπάς της Ουέντι.
639
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Όχι.
640
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Όχι, ήμασταν εσύ κι εγώ.
Ακριβώς πριν το ατύχημα.
641
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Δεν ήμουν εγώ.
642
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Εγώ δεν ξέρω σουηδικά.
643
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
Εγώ δεν σε φωνάζω "μάμμα".
644
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Μάμμα!
645
00:51:44,188 --> 00:51:46,106
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΝΤ. ΧΑΪΝΤΕΜΑΝ,
ΜΠ. ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΙ Σ. ΜΠΕΡ
646
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης