1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Μάγκνους; 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Μάγκνους; 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Μάγκνους! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Μάγκνους; 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Ναι; 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,075 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Ναι; 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Μάγκνους; 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Μάγκνους; 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Τζο; 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Χρειάζεσαι βοήθεια. Έρχομαι εκεί. 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Ο σύζυγός μου χτύπησε το κεφάλι του. 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Είναι αναίσθητος. Στείλτε ασθενοφόρο το συντομότερο. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Δεν θέλω να κρύβεσαι εδώ. - Θέλω να πάω στο κρεβάτι. 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Δεν πειράζει. Φεύγουμε με το αμάξι. 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 Γιατί; Πού είναι ο μπαμπάς; 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Βγήκε βόλτα. Θα είμαστε οι δυο μας. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Θα είναι μια μικρή περιπέτεια. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Πού πάμε; 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Πόσο καιρό θα λείπουμε; 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Τι έπαθε το μάγουλό σου; 23 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Να του τηλεφωνήσουμε; 24 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Άλις, είμαι η μητέρα σου. 25 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Μπορείς να έρθεις μαζί μου. Θα του τηλεφωνήσουμε από τον δρόμο. Ναι; 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Μπες στο αμάξι. 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Σ' αγαπάω. 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Δεν το θυμόμουν. Δεν θυμάμαι. 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Ξέρω πως όλοι σας με ακούγατε όταν ήμουν εκεί πάνω! 31 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Μάμμα; - Άλις! 32 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 ΗΧΗΤΙΚΑ 34 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ Α 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Τι διάολο; 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 ΑΡΧΕΙΟ ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟ! 37 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Κάνουν κάτι πολύ περίπλοκο στο CAL. 38 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Θερμοκρασία πυρήνα μείον 203. 39 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Συντονισμός λέιζερ. Πάμε. - Τι κάνει αυτό; 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Ψάχνει για μια νέα κατάσταση της ύλης. 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Τι σημαίνει αυτό; 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Ψάχνει για μια νέα κατάσταση της ύλης. 43 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Τι σημαίνει αυτό; - Δεν ξέρω. 44 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 - Γυρίζεις σπίτι σε 84 μέρες. - Σε 84 μόνο. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Γιατί κάνουν κάτι πολύ περίπλοκο στο CAL. 46 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 ΑΣΤΕΡΙΣΜΟΣ 47 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Χένρι. 48 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Χένρι. 49 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Σκασμός. 50 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Σκασμός! 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}ΔΩΜΑΤΙΟ ΧΕΝΡΙ ΚΑΛΝΤΕΡΑ ΚΟΛΩΝΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 52 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Ναι; 53 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Ποιος είναι; 54 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Πες ποιος είσαι αλλιώς δίνε του! 55 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Ναι; 56 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Ναι; 57 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Χένρι, είσαι καλά; 58 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Ναι. 59 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Παίρνεις τα χάπια σου; 60 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Άκου, ανακοινώθηκε το βραβείο Νόμπελ. Σε σκεφτόμουν. 61 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 "Η εστίαση είναι στο πώς η κβαντομηχανική επιτρέπει σε δύο ή περισσότερα σωματίδια 62 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 να υπάρχουν σε αυτό που ονομάζεται κατάσταση διεμπλοκής. 63 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Ό,τι συμβαίνει σε ένα από τα σωματίδια του διεμπλεκόμενου ζεύγους 64 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 καθορίζει το τι συμβαίνει στο άλλο, ακόμη και αν απέχουν πολύ μεταξύ τους". 65 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 66 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Καλύτερα από ποτέ. 67 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Χένρι; 68 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Χένρι; 69 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}ΛΙΜΑΝΙ ΟΧΗΜΑΤΑΓΩΓΩΝ ΠΟΥΤΓΚΑΡΝΤΕΝ ΒΟΡΕΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 70 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΙΛΙΑ ΑΝΤΡΕΕΦ ΜΟΣΧΑ 71 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 ΤΖΟ ΕΡΙΚΣΟΝ 72 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ίλια. - Σου έδωσαν βιταμίνες στο Σταρ Σίτι; 73 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Γεια σου, Τζο. 74 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Τι λέει στο μπουκαλάκι; Στην ετικέτα της συνταγής. 75 00:08:17,706 --> 00:08:23,128 Ξέρεις ότι ο ΔΔΣ είναι γεμάτος ρωγμές; Είναι σαν παλιό πορσελάνινο φλιτζάνι... 76 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Τι λέει στην ετικέτα; 77 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Με την καλή μου φωνή ανάγνωσης, "Βιταμίνη D, B-12"... 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 Μήπως λέει "Α"; Μέσα σε παρένθεση. 79 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 "Α" σε παρένθεση, ναι. 80 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Εμένα λέει "Β". 81 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ 82 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Άρα, εσύ η Όντρι και η Γιαζ πήρατε Α και εγώ πήρα Β. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Επειδή δεν διάβασες το μάθημα. 84 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Πολύ αστείο. Τα δικά μου διαφέρουν. Τα δικά μου είναι αντιψυχωσικά. 85 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ίλια; 86 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Θες να μου τα πεις απ' την αρχή; 87 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Είχα πάει για την ψυχολογική μου αξιολόγηση. 88 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Είπαν ότι έχω PTSD. 89 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Μου έδωσαν αγωγή, Pharmolith. 90 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Τα χάπια ήταν ίδια με τις βιταμίνες μου. 91 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Το έλεγξα και είναι τα ίδια. 92 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Αν μοιάζουν, Τζο, ίσως απλά τα μπέρδεψες. 93 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Πιστεύεις σοβαρά ότι θα έκανα κάτι τέτοιο; 94 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Όχι. 95 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Τα πέρασα από φασματοφωτόμετρο και είναι λίθιο. 96 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Είναι ένα ισομερές του λιθίου. Λίθιο-7. 97 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Δεν έκανα λάθος. 98 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Γιατί να σου δώσουν λίθιο στο Σταρ Σίτι; 99 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Ίσως επειδή είπα ότι είδα κάτι που κανείς δεν ήθελε να δω. 100 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ίλια, με άκουγαν όταν ήμουν εκεί πάνω. 101 00:09:45,460 --> 00:09:50,424 Με άκουγαν όταν ήμουν ολομόναχη στον ΔΔΣ και νόμιζα ότι ήμουν εκτός σύνδεσης. 102 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Όχι, δεν μπορούσαν. Ήμουν εκεί. Δεν μπορούσαν. 103 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Δίνουν χάπια λιθίου σε αστροναύτες. 104 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Γιατί; 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Πιστεύεις ειλικρινά... - Περίμενε λίγο. 106 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Ναι; Τζο; 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Κάτι δεν πάει καλά, Ίλια. 108 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Τζο; - Περίμενε λίγο. 109 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Τι είναι αυτό; 110 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Πάγος. 111 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Γιατί; 112 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Δεν απαγορεύεται ο πάγος, σωστά; 113 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Μάλλον όχι. 114 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Καλημέρα σας. - Ευχαριστώ. 115 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Θα βάλω να ακούσεις κάτι. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Μαμά; 117 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Τζο; 118 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Το κινητό μου θα είναι κλειστό για λίγο. 119 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Γι' αυτό θα... 120 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Μπορείς σε παρακαλώ να ελέγξεις τα χάπια σου; Ανάλυσέ τα. 121 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Θα σε ξαναπάρω. Μη μιλήσεις σε κανέναν. 122 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Ποιος ήταν; - Συνάδελφος της μαμάς. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Πεινάς, αγάπη μου; 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 ΣΦΑΛΜΑ ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 125 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Ιρένα. 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Χρειάζομαι βοήθεια. 127 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Συγγνώμη, πρέπει να έρθεις να συμμαζέψεις τον χαμό. 128 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΜΠΑΝΤ ΚΑΛΝΤΕΡΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 129 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}Καλέσατε την Κονσταντίνα Καλντέρα. 130 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 Αφήστε μήνυμα. 131 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Γεια, Κόνι. Ο μπαμπάς είμαι. 132 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Αναρωτιόμουν μήπως... 133 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Ξέρεις, φροντίζω τον εαυτό μου και... 134 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Δεν ξέρω αν έχεις κανονίσει για την Ημέρα των Ευχαριστιών. 135 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Αυτά. Πάρε με. 136 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Εδώ Τένζι. Λείπω. 137 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Αν εσύ λείπεις, δεν ξέρω αν λείπω κι εγώ. 138 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Θα είναι δύσκολο να μιλήσουμε. 139 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Έλεγα για την Ημέρα των Ευχαριστιών, πριν να είναι πολύ αργά; 140 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Φιλιά στη μαμά σου. 141 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Ρώτα την τι διάολο έκανε τα λεφτά από την Pontiac. 142 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Ρώτα την τι διάολο έκανε τα λεφτά από την Pontiac. 143 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 ΑΣΕ ΜΕ ΗΣΥΧΟ 144 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 Χενριέτα Καλντέρα. 145 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 Αφήστε μήνυμα. 146 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Γεια σου, γλυκιά μου. Είμαι ο σχεδόν πατέρας σου. 147 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Να σε ρωτήσω κάτι; 148 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Ναι. - Κρύβεσαι στις ντουλάπες. 149 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Γιατί το κάνεις; 150 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Δεν ξέρω. 151 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Μοιάζει με κάτι που θα έκανες αν φοβόσουν. 152 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Υπάρχει κάτι που σε φοβίζει; 153 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Θα μπορούσαμε να δώσουμε όνομα σε αυτόν τον φόβο; 154 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Απλά φοβάμαι καμιά φορά. 155 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Αλλά χθες βράδυ είπες ότι είδες τον μπαμπά της Ουέντι. 156 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Μια κηδεία. 157 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Είπες ότι νόμιζες πως πέθανα εγώ. 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Αλλά είσαι εδώ τώρα, οπότε... 159 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Αλήθεια το είδες αυτό; 160 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Βάλια. 161 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Βάλια; 162 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Το Βάλια. 163 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 Είναι αυτό που με... 164 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 που με φοβίζει. 165 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 "Το Βάλια" είναι άνθρωπος; 166 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Τι κάνει "το Βάλια;" Γιατί σε φοβίζει; 167 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Με ξεγελά με κάποιον τρόπο. 168 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Είναι γυναίκα; 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Με ξεγελά ώστε να μην παίζω. 170 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Να κρύβομαι. 171 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Τι είναι; 172 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Δεν ξέρω. Είναι όνειρο. 173 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Θες να μου τη ζωγραφίσεις; Θες να ζωγραφίσεις το Βάλια; 174 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Είσαι καλά; 175 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Ναι, φυσικά. Ναι. 176 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Κι εσύ φαίνεσαι ανήσυχη. 177 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Θα ζωγραφίσω την ανησυχία μου κι εσύ τη δική σου. 178 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Εντάξει. 179 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Σύμφωνοι; 180 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Ναι. - Ωραία. 181 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Πάω να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα. 182 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; - Ναι. 183 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Ναι. 184 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Λόρεντς. 185 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Γεια. 186 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Ποιος είναι; 187 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Λέγομαι Τζοχάνα Έρικσον. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Είμαι αστροναύτισσα της ESA. 189 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Γιατί μου τηλεφωνείς; 190 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Επειδή έρχομαι σ' εσένα. 191 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Μου έστειλες κάτι κασέτες. 192 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Δεν νομίζω πως μπορεί να είσαι αυτή που λες. 193 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Αν έλαβες μια κασέτα από την αδελφή μου, 194 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 είναι τρελή. 195 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Λόρι, ποιος είναι; 196 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Ναι; 197 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 ΒΑΛΜΠΟΡΓΚ ΜΠΑΝΓΚ 198 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 ΑΔΕΛΦΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ, ΦΥΛΑΚΙΣΗ ΕΞΙ ΜΗΝΩΝ 199 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ΓΙΑ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΙΚΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ 200 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 "Επί σειρά ετών, πλαστογραφούσαν τις κασέτες με σκοπό να... 201 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Δεν είναι απλώς εκκεντρικοί. Είναι εγκληματίες". 202 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Τζο; - Μάγκνους, χίλια συγγνώμη. 203 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Είσαι καλά; Χτύπησες πολύ; 204 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Καλά είμαι. Πού είναι η Άλις; 205 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Εδώ είναι. Είναι καλά. 206 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Τζο, πρέπει να γυρίσεις. 207 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Δώσε μου. - Πίσω. 208 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Χίλια συγγνώμη. Έκανα τεράστιο λάθος. Όλα ήταν... 209 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Δώσε το τηλέφωνο, αλλιώς θα απολύσω τη γυναίκα σου αμέσως. 210 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Γεια σου, Τζο. Κατανοούμε την κατάστασή σου. Όλα καλά. 211 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Πες μου πού βρίσκεσαι. - Δώσε μου τον Μάγκνους. 212 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Θέλουμε να ξέρουμε πού είσαι για να σε βοηθήσουμε. 213 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 Ο μπαμπάς είναι; 214 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Μου δίνεις τον Μάγκνους, παρακαλώ; 215 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Θα πας στην Ιρένα Λισένκο. Είναι ειδική σε αυτό. 216 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Θα σου δώσει αγωγή. 217 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Τζο; 218 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Πού το είδες αυτό; 219 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Άκουσες να μιλώ για το ατύχημα; 220 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Τζο; 221 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 Πώς ξέρεις; Πότε το είδες αυτό; 222 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Τζο. 223 00:19:21,453 --> 00:19:23,872 - Πού είσαι; - Πήγαμε βόλτα. 224 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Μπορώ να έρθω να σε βρω. 225 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι και θέλω να μου απαντήσεις ειλικρινά. 226 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Φυσικά. 227 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Γιατί μου έδωσαν αντιψυχωσικά στο Σταρ Σίτι; 228 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Δεν σου έδωσαν. 229 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Αφού κατέθεσα στην επιτροπή, 230 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 ήρθες και με ρώτησες αν παίρνω τα χάπια μου. 231 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Γιατί με ρώτησες; 232 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Ήξερες τι ήταν; Γι' αυτό ρώτησες; 233 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Από όσο γνωρίζω, είναι βιταμίνες. - Είναι λίθιο. 234 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Πες μου την αλήθεια. - Γύρνα και θα το συζητήσουμε. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Δώσε μου τον Μάγκνους. 236 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Δώσε μου τον Μάγκνους, σε παρακαλώ. 237 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Τζο, πρέπει να γυρίσεις αμέσως. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Σ' αγαπώ. Θα επιστρέψουμε σύντομα. Γεια. 239 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Τζο; 240 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ROSCOSMOS ΣΤΑΡ ΣΙΤΙ, ΡΩΣΙΑ 241 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Διαβάθμιση ασφάλειας; 242 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Αυτά τα ιατρικά αρχεία δεν είναι πλέον διαθέσιμα. 243 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Ένα αυτοκίνητο. 244 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Κάλεσε την αστυνομία. 245 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Κάλεσε την αστυνομία! 246 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Έψαχνες τα ιατρικά αρχεία. Γιατί; 247 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Γιατί ρωτάς; 248 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Έχουμε αναφορά από την ESA 249 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 ότι η κυβερνήτρια Έρικσον αγνοείται. 250 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Τι πράγμα; 251 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Επιτέθηκε στον σύζυγό της και έφυγε με το παιδί τους. 252 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Έκλεψε επιστημονικό εξοπλισμό από την ESA. 253 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Είχες νέα της; 254 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Πρέπει να επικοινωνήσει μαζί μου 255 00:22:15,919 --> 00:22:20,549 - αν θέλει βοήθεια. - Αν ακούσω κάτι, θα σου πω. 256 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ ΜΕΝ, ΔΑΝΙΑ 257 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Τι είναι αυτό; 258 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Η μάμμα πρέπει να ρωτήσει κάτι εδώ. 259 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 ΣΚΑΓΚΕΡΑΚ 260 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Ναι; 261 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Είμαι η Τζο Έρικσον. Μου έστειλες ένα γράμμα. 262 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Μαμά! Κοίτα. 263 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Ναι; 264 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Γεια. Είμαι η Τζο Έρικσον. Από δω η κόρη μου, η Άλις. 265 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Τι θες; 266 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Θέλω να ξέρω τι ηχογραφήσατε. 267 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Μου στείλατε ένα γράμμα. 268 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 Έχω τις κασέτες σας. 269 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Μην ανησυχείς. 270 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Είμαι 85 κι έχω οστεοπόρωση. 271 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Αν μου δώσεις μια γερή κλοτσιά στον κώλο, θα πέσω και θα γίνω σκόνη. 272 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Καλώς ήρθατε στο Θαλάσσιο Παρατηρητήριο Σκάγκερακ. 273 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Κάλεσε την αστυνομία! 274 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Σταμάτα να τσιρίζεις σαν ηλίθιο ινδικό χοιρίδιο. 275 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Αυτή είναι η Τζοχάνα Έρικσον. 276 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Όχι! Είναι ηθοποιός κρίσης. 277 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Τι είναι ηθοποιός κρίσης; 278 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Είναι συνωμοσία, Βάλι! 279 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Θα μας βάλουν πάλι φυλακή! 280 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Σοκολάτα; 281 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Αυτός είναι ο αδελφός μου, ο Λόρεντς. Έχει άνοια. 282 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Τι; 283 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Είσαι πολύ όμορφη. 284 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Πάνε πολλά χρόνια από τότε που συναντήσαμε πραγματικό αστροναύτη. 285 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Θα μου πεις πού βρήκατε την κασέτα; 286 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Το όνειρό μου ήταν να πάω κάποτε στο διάστημα. 287 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Πρέπει να μας πει γιατί ήρθε. 288 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}ΨΗΛΑ ΨΗΛΑ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ 289 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Σπάνια έρχεται κόσμος εδώ. Ορίστε. 290 00:25:23,440 --> 00:25:27,528 Ήρθα επειδή κανείς δεν πιστεύει ότι είδα αυτό που είδα. 291 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Είδα το πτώμα μιας κοσμοναύτισσας. 292 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 Αυτό προκάλεσε τη σύγκρουση στον ΔΔΣ. 293 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Αλλά προσπαθούν να με κάνουν να πω κάτι άλλο. 294 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Θέλουν να με κλείσουν κάπου. 295 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Μου λένε ότι τρελαίνομαι. 296 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Μου έστειλες κασέτα με μια χαμένη κοσμοναύτισσα. 297 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 Και μια κασέτα μ' εμένα όταν ήμουν εκεί και δεν με άκουγε κανένας. 298 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Σε άκουσε ο αδελφός μου. 299 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 Όχι και τόσο καλά. 300 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 Μιλούσες γι' αυτό το πτώμα όταν ήσουν στον ΔΔΣ. 301 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Αλλά πώς; 302 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Είναι μία από τις κασέτες με φαντάσματα. 303 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Κασέτες με φαντάσματα; 304 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Δεν πρέπει να τις αναφέρουμε. 305 00:26:09,736 --> 00:26:11,780 Δεν πρέπει να τις αναφέρεις. 306 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 Είμαι δέκα λεπτά μεγαλύτερη από σένα. 307 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Είσαι απίστευτα αφελής. 308 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Αν το βούλωνες, η ζωή μας θα ήταν ευκολότερη. 309 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 Και πόσος καιρός μας απομένει; 310 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 Ο πατέρας μας μας έδωσε χρήματα για μια κονσόλα ήχου το 1949. 311 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Πολλά πράγματα ξέμειναν μετά τον πόλεμο. 312 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 Και τρία μεταχειρισμένα μαγνητόφωνα από δημοπρασία του αμερικανικού στρατού. 313 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Ήταν σαν την αίθουσα ελέγχου στο Ακρωτήριο Κένεντι. 314 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Εμείς είμαστε εκεί. 315 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Την εποχή εκείνη, 316 00:26:53,322 --> 00:26:58,327 υπήρχαν άλλα έξι ή επτά άτομα σε όλον τον κόσμο που έκαναν το ίδιο. 317 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Ερασιτέχνες. 318 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Τα αδέλφια στην Ιταλία. 319 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Κάτι Αυστραλοί και Αμερικανοί. 320 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 Τι έκαναν; 321 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Είχαν δικές τους ηχογραφήσεις όσων συνέβαιναν εκεί πάνω. 322 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Το Σπούτνικ. Τη Λάικα, το σκυλάκι. 323 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Αυτό είναι το Σταρ Σίτι. 324 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Ναι, αυτό είναι. - Σωστά. 325 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 Και στο Χιούστον του Τέξας. 326 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Μας κάλεσαν εκεί. Εντυπωσιάστηκαν μ' εμάς. 327 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Μας παρακολουθούσαν. 328 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Αυτός είναι ο Χένρι. 329 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Ναι. - Ήρθε εδώ το 1982. 330 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Περάσαμε πολύ άσχημα όταν ήρθε εκείνο το βράδυ. 331 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - Τι έκανε; - Ήθελε τις κασέτες, φυσικά. 332 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Του Απόλλων 18; 333 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Αν θυμάμαι καλά, συνέβη ένα ατύχημα στο Απόλλων 18. 334 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 Ο Χένρι Καλντέρα ήταν ο μόνος επιζών. 335 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Ήταν αλκοολικός και αποτυχημένος. 336 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Δεν ήταν όπως είναι τώρα. 337 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Πρέπει να βγούμε στ' ανοιχτά με το σκάφος. 338 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Δεν θέλω να βγω με το σκάφος. 339 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Θέλω να μάθω πώς βρήκες τις κασέτες. 340 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Οι κασέτες αυτές ακούγονται μόνο όταν είσαι στ' ανοιχτά της θάλασσας. 341 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Κανείς δεν θ' ακούσει τις κασέτες με τα φαντάσματα! 342 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Λόρεντς, δεν είναι ηθοποιός κρίσης. 343 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Θέλει κάποιες απαντήσεις. Ακριβώς όπως κι εμείς. 344 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Ελάτε. 345 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 Οι κασέτες με τα φαντάσματα. 346 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Δεν έχει δείξει καμία διάθεση να βλάψει την Άλις. 347 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Θα γυρίσει. 348 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Όλο αυτό είναι ένας εφιάλτης. 349 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Θα καλέσω την αστυνομία. 350 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 Δεν ξέρω πόσο στα σοβαρά θα το πάρουν. 351 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Λείπουν λίγες ώρες. 352 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Περνάει ψυχωσικό επεισόδιο. 353 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 Αυτό πόσο στα σοβαρά θα το πάρουν; 354 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Αν πας στην αστυνομία, δεν υπάρχει περίπτωση να μη διαρρεύσει. 355 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Θα γίνει αναπόφευκτα πρώτη είδηση. 356 00:29:34,566 --> 00:29:38,779 Θα είναι η τρελή ψυχοπαθής αστροναύτισσα που είδε φάντασμα κι απήγαγε την κόρη της. 357 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Θα χάσει τη δουλειά της. 358 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Θα χάσει τη φήμη της. 359 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 Το θέλουμε αυτό; 360 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Ήξερες ότι μπορεί να συμβεί αυτό; 361 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Κάποιοι αστροναύτες επιστρέφουν με χειρότερη όραση. 362 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 Οι περισσότεροι. 363 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 Δεν το συζητάμε. Είναι παράπλευρη απώλεια. 364 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Δεν είναι το ίδιο. 365 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Κάποιοι εξουθενώνονται. 366 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Ούτε αυτό το συζητάμε. 367 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Συμβαίνουν αναποδιές. 368 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 Σοβαρά συμβάντα που δεν θέλουν να εξηγήσουν ή να παραδεχτούν. 369 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Όπως; 370 00:30:26,785 --> 00:30:33,584 Το 1984, η ΕΣΣΔ είχε έναν μικρό διαστημικό σταθμό που λεγόταν Σαλιούτ 7. 371 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 Τρεις κοσμοναύτες είδαν μια πορτοκαλί λάμψη γύρω από το σκάφος. 372 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 Και όλοι είδαν κάτι 373 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 που το περιέγραψαν ως αγγέλους που αιωρούνταν γύρω τους στο διάστημα. 374 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Το παρακολούθησαν για δέκα λεπτά ώσπου, ό,τι κι αν ήταν, εξαφανίστηκε. 375 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Μπορείς να το πεις παραίσθηση, 376 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 αλλά δέκα μέρες μετά, εντάχθηκαν άλλοι τρεις κοσμοναύτες στο πλήρωμα. 377 00:30:58,483 --> 00:31:03,572 Και οι έξι είδαν το ίδιο πράγμα. Ξανά. 378 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Είναι γεγονός. 379 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Υπάρχει απομαγνητοφώνηση της συνομιλίας. 380 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Γράφτηκε στις εφημερίδες στην ΕΣΣΔ. 381 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Διενεργήθηκε λεπτομερής επίσημη έρευνα. 382 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 Δεν πιστεύετε ότι ήταν άγγελοι, σωστά; 383 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Μπορεί να ήταν. 384 00:31:23,717 --> 00:31:28,013 - Ο Λόρεντς πιστεύει ότι μπορεί να ήταν. - Είναι ιστορία με φαντάσματα. 385 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 Ενώ η νεκρή σου κοσμοναύτισσα δεν είναι ιστορία με φαντάσματα; 386 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Άλλη μία ιστορία φαντασμάτων που επέστρεψε από εκεί πάνω. 387 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Ποιοι είναι αυτοί; Νομίζω ότι είναι τρελοί. 388 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 Οι άνθρωποι βλέπουν διάφορα εκεί πάνω. 389 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Ακούν σκυλιά να γαβγίζουν, ακούν και φωνές. 390 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 Και όταν επιστρέφουν, πολλοί φαίνεται ότι τρελάθηκαν. 391 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Για πολύ καιρό νομίζαμε ότι ήταν παράσιτα. 392 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Κάθε τόσο πιάναμε μερικά δευτερόλεπτα παρασίτων. 393 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 Οι άλλες ηχογραφήσεις είναι πεντακάθαρες. 394 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Έτσι τα αφήσαμε στις κασέτες και τα ξεχάσαμε τελείως. 395 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Μέχρι το Απόλλων 18. 396 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 Η ηχογράφηση από το Απόλλων 18 ήταν γεμάτη με αυτόν τον θόρυβο. 397 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Αλλά ο Λόρεντς νόμιζε ότι άκουγε κάτι. 398 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 Ακούν αυτόν τον θόρυβο; Στη NASA; Στη Ρωσία; 399 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Ναι. 400 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Αλλά δεν μπορούν να τον αποκωδικοποιήσουν. 401 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Να αποκωδικοποιήσουν; 402 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Εμείς μάθαμε μόνοι μας να ξεχωρίζουμε τους ήχους. 403 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Ο Λόρι είναι πολύ καλύτερος από μένα. 404 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Έμαθε μόνος του ρωσικά. 405 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Πρέπει να βγούμε πέντε μίλια στ' ανοιχτά. 406 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Πέντε μίλια στ' ανοιχτά, ο ήχος καθαρίζει. 407 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Πρέπει να πας σε οριακό σημείο. 408 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Σε κάποιο ενδιάμεσο σημείο. Ανοιχτά στη θάλασσα ή ψηλά στο διάστημα. 409 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Πρέπει να αφεθείς για να ακούσεις. 410 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 411 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Αυτό ηχογραφήθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1967. 412 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSCOSMOS - ΚΟΣΜΟΝΑΥΤΙΣΣΑ 413 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Είναι μια νεαρή κοσμοναύτισσα 414 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 της οποίας η κάψουλα έπαθε βλάβη κατά την επιστροφή της στη Γη. 415 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Αν ακούσεις πολύ προσεκτικά, μπορείς να καταλάβεις τι λέει. 416 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Αλλά πρέπει να θες πραγματικά να ακούσεις. 417 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Η γυναίκα αυτή πέθανε σίγουρα. - Δεν μπορώ... 418 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Μπορεί αυτή να είναι το πτώμα σου. 419 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Μαμά; 420 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Τι; 421 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Είναι μόνο θόρυβος. 422 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Πρέπει να εκπαιδεύσεις τα αυτιά σου. 423 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε. 424 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Περίμενε. 425 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Είναι ψεύτικο. 426 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Σταμάτα το! 427 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 Την ίδια μέρα, η Ιρένα Λισένκο πήγε στο διάστημα 428 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 και υποτίθεται ότι επέστρεψε σώα και αβλαβής. 429 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Λοιπόν, τι θες ν' ακούσεις μετά; 430 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Θες το Απόλλων 18; 431 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Ή μήπως θες τον Πολ Λάνκαστερ; 432 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Ο Πολ Λάνκαστερ πέθανε. - Σίγουρα; 433 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Σίγουρα πέθανε; 434 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Ναι, πέθανε. 435 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Τον άκουσε ο Λόρεντς. Τον άκουσα κι εγώ. 436 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Συγγνώμη, δεν τον ακούσατε. 437 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Αλλά μετά επέστρεψες εσύ. 438 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 Κι εσύ, δρ Έρικσον, ήσουν μια χαρά. 439 00:35:19,703 --> 00:35:24,208 Αλλά ο κυβερνήτης Λάνκαστερ όχι. Θες να το ακούσεις; 440 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Όχι. 441 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Είναι σαν να βλέπεις πρόσωπα σε μια φωτιά. 442 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Πεντακόσια άτομα πήγαν στο διάστημα. 443 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Πάνω από τη γραμμή Κάρμαν. 444 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 Και ανάμεσά τους υπάρχουν αλκοολικοί, τρελοί, ψυχασθενείς, απαγωγείς, 445 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 και κάποιοι που πιστεύουν ότι οι εξωγήινοι ζουν ανάμεσά μας. 446 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Όπως και σε οποιοδήποτε τυχαίο δείγμα ανθρώπων. 447 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Αυτοί δεν είναι τυχαίο δείγμα. 448 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Είναι οι καλύτεροι όλων. Έχουν ελεγχθεί. Έχουν εκπαιδευτεί. 449 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 Δεν είναι άνθρωποι που τα χάνουν έτσι απλά. 450 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Πάμε να φύγουμε; 451 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Μαμά, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 452 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Κάτι δεν πάει καλά στο διάστημα. 453 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Τίποτα από αυτά δεν αποτελεί απόδειξη. 454 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Μαμά! - Άκουσε! 455 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 Αρκετά! 456 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Συγγνώμη. 457 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Συγγνώμη. 458 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Θα γυρίσουμε. 459 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Συγγνώμη. 460 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Ναι; 461 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Μπαμπά; 462 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Θεέ μου, Άλις. Είσαι καλά; 463 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 Δεν ξέρω. Δεν είναι ο εαυτός της. 464 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Μήπως σε πείραξε; - Όχι, φυσικά όχι. 465 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Είμαστε στη Δανία. - Πού είστε; 466 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Έρχομαι να σε πάρω. - Θα έχουμε φύγει. 467 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Πάμε στην καλύβα στον ποταμό Βίντελ. 468 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Ανησυχούσε ότι θα την έβαζες στο νοσοκομείο. 469 00:37:18,739 --> 00:37:22,492 - Θα μπορώ να σε βρω σε αυτόν τον αριθμό; - Δεν ξέρει ότι σε πήρα. 470 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Θέλω να τη φροντίσω. Δεν θέλω να φύγει. 471 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 472 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Θα έρθω το συντομότερο. - Πρέπει να κλείσω. 473 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Άλι... 474 00:37:37,007 --> 00:37:42,513 Αν εκπαιδεύσεις το μυαλό σου να ακούει, μπορείς να ακούσεις αυτά τα πράγματα. 475 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Δεν είναι φαντασίες. 476 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Δεν είναι. 477 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Δεν είναι φαντασίες, μικρή Άλις. 478 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 Στο βιβλίο, η Αλίκη προσπαθούσε να πιστεύει 479 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 έξι αδύνατα πράγματα πριν το πρωινό. 480 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 Μ' άρεσε το σκάφος. 481 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Ευχαριστώ. 482 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Και ευχαριστώ που ήρθες. 483 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Αυτές... - Όχι. 484 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Αυτές είναι δικές σου. - Όχι! 485 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Δεν χρειάζεται να τις πάρω. - Ναι. 486 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - Είναι δικές σου. Πάρ' τες. - Όχι! 487 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Είναι δικές σου. 488 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Τώρα πάμε σπίτι; 489 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Όχι ακόμα. 490 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Θέλω να έρθω μαζί σου. 491 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 Δεν είναι απαραίτητο. 492 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Είναι αναγκαίο αν έχει το CAL. 493 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 Το CAL δεν λειτουργεί πια. 494 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - Γιατί το χρειάζεσαι; - Είναι το πείραμά μου. 495 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Επικοινώνησε η Μικέιλα. 496 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Ζήτησε να σου ακυρώσω την πρόσβαση και να επιστρέψεις μαζί με το CAL. 497 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Όχι, το χρειάζομαι επειδή... 498 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Τι; 499 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Χένρι. 500 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 Τι; 501 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Θα έρθω μαζί σου. 502 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Απλώς πρέπει να αλλάξω. 503 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Πότε φτάνουμε; 504 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Σύντομα. 505 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Είσαι καλά; 506 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Δεν ξέρω. 507 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Δεν έχω ιδέα τι γίνεται. 508 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 Εσύ είσαι καλά; 509 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Πρέπει να βάζεις πράγματα σε διαφορετικά κουτιά 510 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 όταν είσαι αστροναύτης. 511 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Βάζεις κάτι σ' ένα κουτί, το κλείνεις 512 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 και δεν ανησυχείς πια γι' αυτό. 513 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 Ασχολείσαι με κάτι άλλο σε άλλο κουτί. 514 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Ίσως πρέπει να βρούμε κουτιά. 515 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Αληθινά. 516 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Όπως οι χάντρες μου. 517 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Κάτσε, χρειάζεσαι το κουτί. 518 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Πρώτο κουτί. 519 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Σάκος απορριμμάτων. 520 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Σάκος απορριμμάτων; 521 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Δεν είδα έναν σάκο απορριμμάτων με έναν χαμογελαστό σκελετό. 522 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Ήταν ένα γυναικείο πτώμα. 523 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Το Βάλια. 524 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 Αυτό χτύπησε τον ΔΔΣ. 525 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Δεύτερο κουτί. 526 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Ο θάνατος του Πολ. 527 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 Όσα συνέβαιναν εκεί πάνω. 528 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Όταν ήμουν μόνη μου, αυτά που έβλεπα. 529 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 Όσα είδα αφότου γύρισα. 530 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Τρίτο κουτί. - Οι κασέτες. 531 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Τέταρτο; - Τα χάπια. 532 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Πέμπτο. 533 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Εσύ κι εγώ κι ο μπαμπάς. Το σημαντικότερο κουτί. 534 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Τι έχει μέσα; 535 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 Νιώθω άσχημα που σε άφησα για έναν χρόνο. 536 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Σε πλήγωσα. 537 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 Πλήγωσα τον μπαμπά. 538 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Πώς τον πλήγωσες; 539 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Άλις... 540 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Ποια είναι το Βάλια; 541 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Εκείνη η γυναίκα. 542 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 Αιωρείται γύρω από τη Γη. 543 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Είναι νεκρή. 544 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Μια νεκρή κοσμοναύτισσα. 545 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Όμως δεν με άκουσες να μιλάω για το ατύχημα. 546 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Όχι. 547 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Εγώ είμαι το Βάλια; 548 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Δεν μιλάει όπως εσύ. 549 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Ώστε μιλάει. 550 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - Όμως νόμιζα ότι ήταν νεκρή. - Είναι λίγο ζωντανή και λίγο νεκρή. 551 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Μιλάει σαν... 552 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Μακάρι να ήταν καθαρή η ηχογράφηση. 553 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Ποια απ' όλες; 554 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 Στις 23 Νοεμβρίου 1967. 555 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Δεν ακούγεται. Είναι απλά θόρυβος. 556 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 Φωτιά! Η κάψουλα καίγεται! 557 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Είκοσι ένα. 558 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Μαμά, αυτή είναι το Βάλια. 559 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Μαμά! 560 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Μαμά. 561 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Είκοσι ένα. 562 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Σαράντα, σαράντα δύο. 563 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Ζεσταίνομαι. 564 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Είκοσι ένα. 565 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Ζεσταίνομαι. 566 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Φωτιά! Η κάψουλα καίγεται! 567 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Είκοσι ένα. 568 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Έτσι είναι η φωνή της; 569 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 Ναι. 570 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Τριάντα, σαράντα, σαράντα δύο. Ζεσταίνομαι. 571 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 Ο κόσμος είναι ανάποδα. 572 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Μπαντ; 573 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Μπαντ. 574 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Μπαντ; 575 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Με ακούς; 576 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Δυνατά και καθαρά, Χιούστον. 577 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Σταμάτησες τα χάπια σου. 578 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Αρκετά πια. 579 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Σχεδίασα μια συσκευή, το Ψυχρό Ατομικό Εργαστήριο. 580 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Ήταν στον ΔΔΣ. 581 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 Αυτό... 582 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Νομίζω ότι τα έκανε όλα χειρότερα. 583 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 Δεν με ενδιαφέρει. 584 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Υπάρχει μια αστροναύτισσα που λέγεται Τζοχάνα Έρικσον; 585 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Θα σε τσακώσω, Χένρι. 586 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Αργά ή γρήγορα. 587 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Δεν μπορείς. Ό,τι έγινε, έγινε. 588 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Έρχομαι. 589 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 Και θα τα καταστρέψω όλα. 590 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Δεν ξέρω καν αν είσαι εκεί. 591 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Πώς θα μπορέσεις να με αγγίξεις; 592 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Σε έκανα να κατουρηθείς πάνω σου. 593 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 Η κατάσταση επιδεινώνεται. Γιατί δεν απαντάτε; 594 00:46:04,431 --> 00:46:07,643 Βλέπω φλόγες. Φωτιά! 595 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 Η κάψουλα καίγεται. 596 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Είκοσι ένα. 597 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Σαράντα, σαράντα δύο. Ζεσταίνομαι. 598 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 Τι λέει; Μαμά; 599 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 Ο κόσμος είναι ανάποδα. 600 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Λέει ότι ο κόσμος είναι ανάποδα. 601 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Βλέπω φλόγες. Φωτιά! 602 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 Η κάψουλα καίγεται. 603 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Είκοσι ένα. 604 00:46:36,463 --> 00:46:37,881 ΑΛΜΕΝΤΑΛΕΝ 605 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}ΠΟΤΑΜΟΣ ΒΙΝΤΕΛ ΒΟΡΕΙΑ ΣΟΥΗΔΙΑ 606 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Γαμώτο. 607 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Τι; - Τι είναι αυτό; 608 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Ο δρόμος. 609 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Δεν έχει δύο δρόμους εδώ. Έχω έρθει χιλιάδες φορές. 610 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Όλα καλά. Εκείνος εκεί είναι. 611 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Ή πάμε μέσα από τη λίμνη. 612 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Μαμά. 613 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Δεν πειράζει, όλοι το κάνουν συνέχεια. 614 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Το έχουμε ξανακάνει. Λύσε τη ζώνη σου. 615 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Μαμά. 616 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Μαμά, φοβάμαι. 617 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Όλα καλά, μωρό μου. 618 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Τι θόρυβος είναι αυτός; 619 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - Ο πάγος. - Τι; 620 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Μην ανησυχείς. Έχει ένα μέτρο πάχος. 621 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Μάμμα; 622 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 ΔΔΣ - ROSCOSMOS 14/10/21 ΤΖ. ΕΡΙΚΣΟΝ 623 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Καλημέρα, Άλις. 624 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 Τώρα ξύπνησες; 625 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 Ονειρεύτηκες τη Γη ή το διάστημα; 626 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 Τη Γη. 627 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Πρέπει να ψιθυρίζουμε. 628 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Τι ώρα είναι; 629 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 Μισή ώρα ως την αυγή. 630 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Μου λείπεις. 631 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Δες. Να σε. 632 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Χαιρέτα τον εαυτό σου. 633 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Μάμμα; 634 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Μάμμα; 635 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Τζο! 636 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Μαμά, ποιος ήταν αυτός; 637 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Κανείς. 638 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 Ήταν ο μπαμπάς της Ουέντι. 639 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Όχι. 640 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Όχι, ήμασταν εσύ κι εγώ. Ακριβώς πριν το ατύχημα. 641 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Δεν ήμουν εγώ. 642 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Εγώ δεν ξέρω σουηδικά. 643 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Εγώ δεν σε φωνάζω "μάμμα". 644 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Μάμμα! 645 00:51:44,188 --> 00:51:46,106 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΝΤ. ΧΑΪΝΤΕΜΑΝ, ΜΠ. ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΙ Σ. ΜΠΕΡ 646 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης