1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
¿Ma...? ¿Magnus?
2
00:00:16,934 --> 00:00:17,976
¿Magnus?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
¡Magnus!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,525
Magnus.
5
00:00:30,614 --> 00:00:31,532
¿Sí?
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
¿Hola?
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
¿Magnus?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,456
¿Magnus?
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
¿Jo?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Necesitas ayuda. Voy para allá, ¿vale?
11
00:00:53,011 --> 00:00:54,680
Necesito una ambulancia.
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Mi marido se ha dado
un golpe en la cabeza.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Está inconsciente.
Necesito una ambulancia lo antes posible.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- No quiero que sigas escondiéndote aquí.
- Quiero meterme en la cama.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
Vamos a dar un paseo en coche.
16
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
¿Por qué? ¿Dónde está papá?
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
Acaba de salir. Nos iremos tú y yo solas.
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Será como una aventura.
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,126
¿Adónde vamos?
20
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
¿Cuánto tiempo estaremos fuera?
21
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
¿Qué te ha pasado en la mejilla?
22
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
¿Podemos llamarle?
23
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Alice, soy tu madre.
24
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Puedes subirte al coche conmigo.
Le llamaremos de camino, ¿vale?
25
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Venga, sube al coche.
26
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Te quiero.
27
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
No me acordaba. Y no me acuerdo.
28
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Sé que todos podíais oírme
cuando estaba arriba.
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
-¿Mamá?
-¡Alice!
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
PRUEBAS DE INVESTIGACIÓN
31
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
CLASIFICADO NIVEL A
32
00:02:58,595 --> 00:02:59,471
Joder...
33
00:02:59,471 --> 00:03:00,722
¡ARCHIVO NO DISPONIBLE!
ACCESO DENEGADO
34
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Están haciendo
algo muy difícil en el CAL.
35
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
La temperatura del núcleo
es de -203 grados.
36
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Ajusta láseres. Vamos.
-¿Qué hace esa cosa?
37
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Busca un nuevo estado de la materia.
38
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
¿Y eso qué significa?
39
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Busca un nuevo estado de la materia.
40
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
-¿Y eso qué significa?
- Ni idea.
41
00:03:25,414 --> 00:03:26,874
Vuelves en 84 días.
42
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
Solo 84.
43
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Están haciendo
algo muy difícil en el CAL.
44
00:04:08,415 --> 00:04:11,752
CONSTELACIÓN
45
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Henry.
46
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Henry.
47
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Cállate.
48
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}¡Cállate!
49
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}HABITACIÓN DE HENRY CALDERA
COLONIA, ALEMANIA
50
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
¿Hola?
51
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
¿Quién está ahí?
52
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
¡Identifícate o lárgate cagando leches!
53
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
¿Hola?
54
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
¿Sí?
55
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
¿Henry? ¿Estás bien?
56
00:06:51,745 --> 00:06:53,497
Sí, sí...
57
00:06:53,497 --> 00:06:55,123
¿Tomas las pastillas?
58
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Oye, han anunciado el Premio Nobel.
Me he acordado de ti.
59
00:07:04,383 --> 00:07:07,678
"El quid de la cuestión
es cómo la mecánica cuántica permite
60
00:07:07,678 --> 00:07:13,016
que dos o más partículas existan
en un estado de entrelazamiento.
61
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Lo que le pasa a una partícula
que constituye el par entrelazado
62
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
determina qué le ocurre a la otra,
por alejadas que estén entre sí".
63
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
-¿Estás bien?
- Sí, genial.
64
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Me encuentro mejor que nunca.
65
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
¿Henry?
66
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
¿Henry?
67
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}TERMINAL DE FERRI DE PUTTGARDEN
NORTE DE ALEMANIA
68
00:07:58,562 --> 00:08:00,439
DOMICILIO DE ILYA ANDREEV
MOSCÚ
69
00:08:08,071 --> 00:08:09,907
- Ilya.
- Tomaste vitaminas, ¿verdad?
70
00:08:09,907 --> 00:08:11,116
En la Ciudad de las Estrellas.
71
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Hola, Jo.
72
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
¿Qué es lo que pone en el bote?
En la etiqueta de la receta.
73
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
¿Sabías que la Estación
está llena de fisuras?
74
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Es como una vieja taza de té.
75
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
¿Qué pone en la etiqueta?
76
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Con voz de locutor:
"Vitamina D, B-12"...
77
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
Pone "A", ¿verdad? Entre paréntesis.
78
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Entre paréntesis. Exacto.
79
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
En la mía pone "B".
80
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
INFORME MÉDICO
81
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Os dieron a ti, a Audrey y a Yaz la A,
y a mí la B.
82
00:08:42,606 --> 00:08:44,566
A los mejores nos pusieron una A.
83
00:08:44,566 --> 00:08:49,071
Muy gracioso. Las mías son distintas.
Son antipsicóticos.
84
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Ilya.
85
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Cuéntamelo desde el principio.
86
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
El diagnóstico de mi...
evaluación psicológica
87
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
fue de estrés postraumático...
88
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Y me recetaron una medicación,
Pharmolith.
89
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
Al ver que las pastillas
eran idénticas a mis vitaminas,
90
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
las analicé y son las mismas.
91
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Si se parecen, Jo,
es posible que las mezclaras.
92
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
¿De verdad crees
que me confundiría con eso?
93
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
No.
94
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Las analicé con un equipo
de Absorción Atómica... y es litio.
95
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Un isómero del litio, litio-7.
96
00:09:28,360 --> 00:09:29,695
No me he confundido.
97
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
¿Por qué darte litio
en la Ciudad de las Estrellas?
98
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Pues, a lo mejor, porque dije que vi algo
que nadie quería que hubiese visto.
99
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Ilya, podían oírme
mientras estaba allí arriba.
100
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
Podían oírme
cuando estaba sola en la Estación y...
101
00:09:48,797 --> 00:09:50,424
creía que no había conexión.
102
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
No podían, Jo.
Yo estaba allí. No te oían.
103
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
A los astronautas
nos dan pastillas de litio.
104
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
¿Por qué?
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
-¿De verdad crees...?
- Un momento.
106
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
¿Hola? ¿Jo?
107
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Aquí pasa algo, Ilya.
108
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
-¿Jo?
- Dame un segundo.
109
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
¿Qué es eso?
110
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Hielo.
111
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
¿Para qué?
112
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
El hielo no es ilegal, ¿verdad?
113
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Supongo que no.
114
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Que tenga un buen día.
- Gracias.
115
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Déjame ponerte un audio.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
¿Mami?
117
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
¿Jo?
118
00:11:04,164 --> 00:11:06,083
Voy a apagar el móvil un rato.
119
00:11:06,750 --> 00:11:08,460
Así que mejor que...
120
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
¿Puedes comprobar tus pastillas,
por favor? Analízalas.
121
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Te llamo luego. No hables con nadie.
122
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
-¿Quién era?
- Un compañero de trabajo.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
¿Tienes hambre, cielo?
124
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
ERROR
SIN CONEXIÓN
125
00:12:02,347 --> 00:12:03,515
Irena.
126
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Necesito que me ayudes.
127
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Lo siento, tienes que venir
a recoger los pedazos.
128
00:12:09,521 --> 00:12:11,106
{\an8}DOMICILIO DE BUD CALDERA
LOS ÁNGELES, CALIFORNIA
129
00:12:12,274 --> 00:12:15,527
{\an8}Hola, has llamado
a Constantina Caldera. Deja tu mensaje.
130
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Hola... Hola, Connie, soy papá.
131
00:12:20,157 --> 00:12:22,201
Oye, me preguntaba...
132
00:12:22,701 --> 00:12:25,412
En fin, he estado cuidándome y...
133
00:12:27,164 --> 00:12:29,917
No sé si tenías algún plan
para Acción de Gracias.
134
00:12:31,210 --> 00:12:33,170
Bueno, llámame.
135
00:12:47,976 --> 00:12:49,686
Hola, soy Tensy. No estoy.
136
00:12:49,686 --> 00:12:52,314
Pues si no estás,
ya me dirás qué hago yo.
137
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
Va a ser difícil que hablemos.
138
00:12:56,151 --> 00:13:00,697
He pensado que podríamos quedar
para Acción de Gracias,
139
00:13:00,697 --> 00:13:02,032
antes de que sea tarde.
140
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Recuerdos a tu madre.
141
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Pregúntale qué coño hizo
con el dinero del Pontiac.
142
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Pregúntale qué coño hizo
con el dinero del Pontiac.
143
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
DÉJAME EN PAZ
144
00:13:35,440 --> 00:13:38,110
Henrietta Caldera. Deja tu mensaje.
145
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Hola, cariño, soy tu padre,
por decir algo.
146
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
¿Puedo preguntarte una cosa?
147
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Claro.
- Lo de esconderte en los armarios...
148
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
¿por qué lo haces?
149
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
No lo sé.
150
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
A mí me parece que lo haces
cuando te asustas.
151
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
¿Hay algo que te dé miedo?
152
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
¿Podríamos ponerle un nombre
a ese miedo?
153
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
A veces me entra sin más, no sé a qué.
154
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Pero anoche dijiste
que habías visto al padre de Wendy.
155
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Un funeral.
156
00:14:49,681 --> 00:14:51,725
Creías que yo había muerto.
157
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Bueno, ahora estás aquí, así que...
158
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Pero ¿lo viste de verdad?
159
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Valya.
160
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
¿Valya?
161
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Sí, Valya.
162
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
Eso es lo que...
163
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
Lo que me asusta.
164
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
¿Valya es una persona?
165
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
¿Y qué hace Valya?
¿Por qué te da miedo?
166
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Porque siempre me engaña.
167
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
¿Es una mujer?
168
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Me engaña para que no juegue...
169
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
al escondite.
170
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
¿Y quién es?
171
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
No lo sé. Es solo un sueño.
172
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
¿Y podrías dibujármela?
¿Me dibujarías a Valya?
173
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
¿Estás bien?
174
00:16:03,630 --> 00:16:07,801
Sí, estoy bien. Sí.
175
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Pareces preocupada. Y...
176
00:16:18,687 --> 00:16:21,023
Te dibujaré mi miedo
si me dibujas el tuyo.
177
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Vale.
178
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
¿Trato hecho?
179
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Sí.
- Bien.
180
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Ahora voy a hacer una llamada rápida.
181
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Vuelvo enseguida, ¿vale?
- Sí.
182
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Muy bien.
183
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Laurentz.
184
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Ah, hola.
185
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
¿Quién llama?
186
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Me llamo Johanna Ericsson.
187
00:16:54,806 --> 00:16:57,643
Soy astronauta de la ESA.
188
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
¿Por qué me llama?
189
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Bueno, voy hacia su casa.
190
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Me envió unas cintas.
191
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
No creo que pueda ser quien dice ser.
192
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Si ha recibido una cinta
o algo de mi hermana,
193
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
está loca.
194
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Laurie, ¿quién es?
195
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
¿Hola?
196
00:17:34,179 --> 00:17:36,306
LOS HERMANOS DEL SKAGERRAK
CONDENADOS A SEIS MESES
197
00:17:36,306 --> 00:17:38,642
POR QUEBRANTAR
VARIAS ÓRDENES DE ALEJAMIENTO
198
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
"Durante muchos años, falsificaron
las grabaciones y las utilizaron...
199
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
No son unos locos. Son delincuentes".
200
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
-¿Jo?
- Magnus, lo siento mucho.
201
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
202
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Estoy bien. ¿Dónde está Alice?
203
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Está conmigo. Está bien.
204
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Jo, tienes que volver ahora mismo.
205
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Pásamela.
- Aparta.
206
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Lo siento mucho. Me equivoqué.
Cometí un error. Todo se ha...
207
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Dame el teléfono
o despido a tu mujer de inmediato.
208
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Hola, Jo. Entendemos
por lo que estás pasando. Tranquila.
209
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Solo dime dónde estás.
- Pásame a Magnus.
210
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Queremos saber
dónde estás para poder ayudarte.
211
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
¿Es papá?
212
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Vuelve a pasarme a Magnus, por favor.
213
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
Te pondrás en manos
de Irena Lysenko. Es experta en esto.
214
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
Puede tratarte.
215
00:19:02,809 --> 00:19:03,977
¿Jo?
216
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
¿Dónde has visto esto?
217
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
¿Me has oído hablar del accidente?
218
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
¿Jo?
219
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
¿Cómo sabes...?
¿Cuándo has visto esto?
220
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Jo.
221
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
¿Dónde estás?
222
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Hemos salido en coche.
223
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Puedo ir a tu encuentro.
224
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Necesito hacerte una pregunta
y quiero que me digas la verdad.
225
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Adelante.
226
00:19:31,129 --> 00:19:33,549
¿Por qué me dieron
medicación antipsicótica
227
00:19:33,549 --> 00:19:34,925
en la Ciudad de las Estrellas?
228
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
No te la dieron.
229
00:19:37,386 --> 00:19:39,429
Después de que declarara
en la investigación,
230
00:19:39,429 --> 00:19:42,015
me preguntaste
si me estaba tomando las pastillas.
231
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
¿Por qué me dijiste eso?
232
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
¿Sabías qué eran?
¿Por eso me lo preguntaste?
233
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Que yo sepa, eran vitaminas.
- Es litio.
234
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Dime la verdad.
- Podemos hablarlo cuando vuelvas.
235
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Dile a Magnus que se ponga.
236
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Pásame a Magnus, por favor.
237
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Jo, tienes que volver cuanto antes.
238
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Te quiero. Volveremos pronto. Adiós.
239
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
¿Jo?
240
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}ARCHIVOS DE ROSCOSMOS
CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA
241
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
¿Acreditación?
242
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Estos informes médicos
ya no están disponibles.
243
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Viene un coche.
244
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Llama a la policía.
245
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
¡Llama a la policía!
246
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Estabas consultando
historias clínicas. ¿Por qué?
247
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
¿Por qué lo pregunta?
248
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Nos acaban de informar de la ESA.
249
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
La comandante Ericsson ha desaparecido.
250
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
¿Qué?
251
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Agredió a su marido y se llevó a su hija.
252
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Ha sustraído material científico
de la ESA.
253
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
¿Sabes algo de ella?
254
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Debe ponerse en contacto conmigo
255
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
si necesita ayuda.
256
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Si me entero de algo, se lo diré.
257
00:22:38,066 --> 00:22:40,652
{\an8}OBSERVATORIO MARINO
DEL SKAGERRAK
258
00:22:40,652 --> 00:22:41,904
{\an8}MØN, DINAMARCA
259
00:22:41,904 --> 00:22:43,322
¿Dónde estamos?
260
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Mamá necesita hacer algunas preguntas.
261
00:23:10,349 --> 00:23:11,225
¿Sí?
262
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Soy Jo Ericsson.
He recibido una carta suya.
263
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
¡Mami! Mira.
264
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
¿Sí?
265
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Hola. Soy Jo Ericsson.
Esta es mi hija, Alice.
266
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
¿Qué es lo que desea?
267
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Quiero saber qué grabaron.
268
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Recibí su carta.
269
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
Tengo sus grabaciones.
270
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
No tiene de qué preocuparse...
271
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Tengo 85 años y osteoporosis.
272
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Basta con que me dé una buena patada
y me caeré y me convertiré en polvo.
273
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Bienvenidas
al Observatorio Marino del Skagerrak.
274
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
¡Llama a la policía!
275
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Deja de gritar como una cobaya asustada.
276
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Esta es Johanna Ericsson.
277
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
¡No es ella!
Esa mujer... es una actriz de crisis.
278
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
¿Qué es una actriz de crisis?
279
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
¡Es una trampa, Wallie!
280
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
¡Nos volverán a enviar a la cárcel!
281
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
¿Chocolate?
282
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
Ese es mi hermano, Laurentz.
Sufre demencia.
283
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
¿Qué?
284
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Es usted muy guapa.
285
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Hace muchos años que no vemos
a un astronauta de verdad.
286
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Dígame cómo consiguieron la grabación.
287
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Siempre he soñado con poder viajar,
algún día, al espacio.
288
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}¡Tiene que decirnos por qué ha venido!
289
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}HACIA EL INFINITO
290
00:25:19,520 --> 00:25:21,730
{\an8}Rara vez viene nadie por aquí.
291
00:25:22,439 --> 00:25:23,440
{\an8}Toma.
292
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Bueno, he venido
293
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
porque se empeñan
en hacerme dudar de lo que vi.
294
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Vi el cadáver de una cosmonauta.
295
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
Causó la colisión
en la Estación Internacional.
296
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Pero intentan hacerme decir
que no fue así.
297
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Quieren internarme,
298
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
argumentan que me estoy volviendo loca.
299
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Me mandó la grabación
de una cosmonauta perdida.
300
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
Y otra mía, de cuando estaba allí arriba
y nadie podía oírme.
301
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Mi hermano la oyó.
302
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
Con interferencias, claro.
303
00:25:57,850 --> 00:25:59,434
La oyó hablar de ese cadáver
304
00:25:59,434 --> 00:26:00,978
cuando estaba
en la Estación Internacional.
305
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Pero... Pero ¿cómo?
306
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Es una de nuestras cintas fantasma.
307
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
¿Cintas fantasma?
308
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
No hables de las cintas fantasma...
309
00:26:09,736 --> 00:26:11,655
No puedes mencionarlas.
310
00:26:11,864 --> 00:26:13,740
¡Soy diez minutos mayor que tú!
311
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
Eres una ingenua.
312
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Si te hubieras callado,
nuestras vidas habrían sido más fáciles.
313
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
¿Y cuánto tiempo más crees que nos queda?
314
00:26:23,625 --> 00:26:26,211
Nuestro padre nos dio el dinero
315
00:26:26,211 --> 00:26:30,090
para una consola de escucha en 1949...
316
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Había muchos artilugios
de después de la guerra,
317
00:26:34,553 --> 00:26:37,014
y tres grabadoras de segunda mano
318
00:26:37,014 --> 00:26:41,018
de una subasta
del ejército estadounidense.
319
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Era como la sala de control
de Cabo Kennedy.
320
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Somos nosotros.
321
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
En aquella época,
322
00:26:53,322 --> 00:26:57,451
éramos seis o siete personas
en todo el mundo
323
00:26:57,451 --> 00:26:58,327
las que hacíamos lo mismo.
324
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Aficionados.
325
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Unos hermanos en Italia,
326
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
algunos australianos y estadounidenses.
327
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
¿Qué es lo que hacían?
328
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Grabábamos por nuestra cuenta
lo que sucedía en el espacio.
329
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
El Sputnik, por ejemplo,
lo de Laika, la perrita.
330
00:27:18,722 --> 00:27:20,140
Es la Ciudad de las Estrellas.
331
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- Sí, es verdad.
- Cierto.
332
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
Y también estuvimos en Houston y Texas.
333
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Nos invitaron. Estaban impresionados
con nuestro trabajo.
334
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Nos estaban vigilando.
335
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
Ese es Henry.
336
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Sí.
- Estuvo aquí en 1982.
337
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Tuvimos un encontronazo aquella noche.
338
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
-¿Por qué? ¿Qué hizo?
- Quería las grabaciones, cómo no.
339
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
¿Del Apolo 18?
340
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Si no recuerdo mal,
el Apolo 18 tuvo un accidente.
341
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
Y Henry fue el único superviviente.
342
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Era un alcohólico, un fracasado.
343
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Nada que ver con quien es ahora.
344
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Debemos salir en el barco.
345
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
No quiero salir en ningún barco.
346
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Dígame cómo consiguieron las grabaciones.
347
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Las cintas fantasma
solo se pueden oír mar adentro.
348
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
¡Ni hablar!
¡Nadie va a oír las cintas fantasma!
349
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Laurentz, no es ninguna actriz de crisis.
350
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Solo está buscando respuestas,
igual que nosotros.
351
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Vamos.
352
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
Las cintas fantasma.
353
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
No ha mostrado intención
de hacerle daño a Alice.
354
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Volverá.
355
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Esto es una puta pesadilla.
356
00:29:17,799 --> 00:29:18,800
Llamaré a la policía.
357
00:29:19,760 --> 00:29:21,845
La policía no se lo tomará muy en serio.
358
00:29:21,845 --> 00:29:23,138
Solo llevan fuera unas horas.
359
00:29:23,138 --> 00:29:25,140
Si les digo que está sufriendo
un episodio psicótico,
360
00:29:25,140 --> 00:29:26,975
no creo que se lo tomen a broma.
361
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Si acudes a la policía, Magnus,
será inevitable que se filtre.
362
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Se convertirá en el gran titular del día.
363
00:29:34,566 --> 00:29:36,777
"Astronauta desquiciada
364
00:29:36,777 --> 00:29:38,779
que ve fantasmas
secuestra a su propia hija".
365
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Perderá su trabajo...
366
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
y su reputación.
367
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
¿Queremos eso?
368
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
¿Sabías que podía pasar esto?
369
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Algunos astronautas
vuelven con la vista deteriorada.
370
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
Les pasa a la mayoría.
371
00:30:01,844 --> 00:30:03,846
No lo hablamos, es un daño colateral.
372
00:30:03,846 --> 00:30:05,138
Esto es diferente.
373
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Otros acaban... consumidos.
374
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
Y tampoco solemos hablarlo.
375
00:30:20,487 --> 00:30:21,780
Hay misiones fallidas,
376
00:30:21,780 --> 00:30:25,701
incidentes graves
que se niegan a contar o a reconocer.
377
00:30:25,701 --> 00:30:28,453
-¿Cómo cuáles?
- Bueno, en 1984,
378
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
la URSS tenía una pequeña
estación espacial llamada Salyut 7.
379
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
Tres cosmonautas vieron
un destello anaranjado en torno a la nave.
380
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
Todos lo describieron
381
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
como figuras angelicales
en el espacio circundante.
382
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Pasaron hasta diez minutos antes de que,
lo que fuera aquello, se desvaneciera.
383
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Podría ser una alucinación,
384
00:30:52,853 --> 00:30:54,688
pero, diez días después,
385
00:30:54,688 --> 00:30:58,483
otros tres cosmonautas
se unieron a la tripulación,
386
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
y los seis relataron
haber visto lo mismo...
387
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
otra vez.
388
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
Está más que probado.
389
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
La transcripción
de las comunicaciones existe.
390
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Los periódicos de la Unión Soviética
se hicieron eco del tema.
391
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Hubo una investigación oficial
exhaustiva.
392
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
No creerá que eran ángeles, ¿verdad?
393
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Puede que lo fueran.
394
00:31:23,717 --> 00:31:26,637
A Laurentz le parece posible.
395
00:31:26,637 --> 00:31:28,013
Eso solo son historias.
396
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
Entonces, ¿su cosmonauta muerta
no es más que otro cuento?
397
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
¿Una historia más
que nos llega del espacio profundo?
398
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
¿Quiénes son? Creo que están locos.
399
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
En el espacio, la gente ve cosas,
400
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
oye ladridos de perro...
Algunos oyen voces.
401
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
Y cuando regresan, muchos parecen estar
al borde de la locura.
402
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Al principio, pensamos que era estática.
403
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
A veces, hay interferencias
que duran unos segundos.
404
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
Las otras grabaciones
están mucho más nítidas.
405
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Así que lo achacamos a las cintas
y no le dimos más vueltas.
406
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Hasta el Apolo 18.
407
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
En nuestra grabación del Apolo 18
predominaba ese ruido.
408
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
A Laurentz le pareció haber oído algo.
409
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
¿Ellos oyen ese ruido?
¿En la NASA? ¿En Rusia?
410
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Sí.
411
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Pero no logran decodificarlo.
412
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
¿Decodificarlo?
413
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Hemos desarrollado una habilidad
para discernir esos sonidos.
414
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Laurie es mucho mejor que yo.
415
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Aprendió ruso por su cuenta.
416
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Tenemos que alejarnos
cinco millas náuticas.
417
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Allí es donde el sonido es más nítido.
418
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Hay que llegar hasta un punto liminal,
419
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
un lugar intermedio,
como mar adentro. O el espacio.
420
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Tienes que perderte para poder oírlo.
421
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}NO HAY SEÑAL
422
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Esta grabación
es del 23 de noviembre de 1967.
423
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSCOSMOS - MUJER COSMONAUTA
424
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Es la voz de una joven cosmonauta
425
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
cuya cápsula falló
al regresar a la Tierra.
426
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Si la escucha con atención,
se pueden descifrar sus palabras.
427
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Pero hay que desear escucharla de verdad.
428
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Es obvio que esta mujer murió.
- No... No lo...
429
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Pudo ser el cadáver que vio.
430
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
¿Mami?
431
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
¿Qué?
432
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Solo es ruido.
433
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Hay que entrenar el oído.
434
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Podría ser cualquier cosa.
435
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Esperad...
436
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Esto no es de verdad.
437
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
¡Párelo!
438
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
Ese mismo día,
Irena Lysenko viajó al espacio
439
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
y, supuestamente, regresó sana y salva.
440
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Bueno, ¿qué le gustaría escuchar ahora?
441
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
¿El Apolo 18, quizá?
442
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
¿O quiere oír... a Paul Lancaster?
443
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Paul Lancaster murió.
-¿De verdad?
444
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
¿Seguro que murió?
445
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Sí, así es.
446
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Laurentz lo oyó. Y yo también.
447
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Lo siento, eso no puede ser.
448
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
Pero volvió usted en su lugar.
449
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
Usted, doctora,
estaba en perfectas condiciones.
450
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
Sin embargo, el comandante Lancaster no.
451
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
¿Quiere oírlo?
452
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
No.
453
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
No son más que imaginaciones.
454
00:35:39,848 --> 00:35:43,393
500 personas han estado en el espacio,
455
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
más allá de la línea Kármán.
456
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
Y entre ellas se cuentan alcohólicos,
lunáticos, psicóticos,
457
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
incluso defensores de que viven
extraterrestres entre nosotros.
458
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Una muestra aleatoria de personas,
como cualquier otra.
459
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Estos no son individuos al azar.
460
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Son lo mejor de lo mejor,
seleccionados y entrenados.
461
00:36:04,289 --> 00:36:06,625
No son personas
que se quiebren fácilmente.
462
00:36:06,625 --> 00:36:08,001
¿Podemos volver ya?
463
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Mami, por favor. Por favor.
464
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
Algo hay en el espacio... Algo dañino.
465
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Nada de todo esto demuestra nada.
466
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
-¡Mami!
-¡Escuche!
467
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
¡Ya basta!
468
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Lo lamento.
469
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Discúlpeme.
470
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Regresemos.
471
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Perdona.
472
00:36:57,718 --> 00:36:58,760
¿Hola?
473
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
¿Papá?
474
00:37:00,387 --> 00:37:02,723
Oh, Dios, Alice. ¿Estás bien?
475
00:37:02,723 --> 00:37:04,641
No lo sé. No parece ella.
476
00:37:04,641 --> 00:37:05,726
¿Qué?
477
00:37:05,726 --> 00:37:08,103
-¿Te ha hecho daño?
- Claro que no.
478
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Estamos en Dinamarca.
-¿Dónde?
479
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Voy a buscarte ahora mismo.
- Ya nos vamos.
480
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Quiere que vayamos
a la cabaña del río Vindel.
481
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Le da miedo
que la metas en un hospital.
482
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Alice, ¿podré llamarte a este número?
483
00:37:21,074 --> 00:37:22,492
No sabe que te he llamado.
484
00:37:22,492 --> 00:37:24,870
Quiero cuidar de ella.
No quiero que se vaya.
485
00:37:24,870 --> 00:37:26,705
No se irá a ninguna parte.
486
00:37:27,206 --> 00:37:30,000
- Oye, estaré ahí contigo en cuanto pueda.
- Tengo que colgar.
487
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Ali...
488
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Verá, si uno entrena la mente,
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
es capaz de escuchar esas cosas.
490
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
No son solo imaginaciones.
491
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
No lo son.
492
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
No son imaginaciones, Alice.
493
00:37:51,355 --> 00:37:54,441
En el libro,
Alicia se esforzaba por creer
494
00:37:54,441 --> 00:37:58,028
seis cosas imposibles antes del desayuno.
495
00:37:59,696 --> 00:38:00,697
Me ha gustado su barco.
496
00:38:01,198 --> 00:38:02,366
Gracias.
497
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
Y gracias por haber venido.
498
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Estas cintas...
- No.
499
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Son suyas.
-¡No!
500
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- No hace falta...
- Sí.
501
00:38:11,959 --> 00:38:13,502
- Son para usted. Lléveselas...
-¡No!
502
00:38:14,127 --> 00:38:15,337
Son suyas.
503
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
¿Ya nos vamos a casa?
504
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
No. Todavía no.
505
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Quiero acompañarte.
506
00:38:53,750 --> 00:38:55,085
No es necesario.
507
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Es fundamental que vaya si tiene el CAL.
508
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
El CAL ya no está operativo.
509
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
-¿Para qué lo necesitas?
- Es mi experimento.
510
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Michaela ha hablado conmigo.
511
00:39:04,970 --> 00:39:06,972
Me ha pedido
que se te deniegue el acceso aquí
512
00:39:06,972 --> 00:39:09,308
y que te mande
de vuelta a casa con el CAL.
513
00:39:09,308 --> 00:39:11,435
No, lo necesito, porque...
514
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
¿Qué?
515
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Henry.
516
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
¿Qué?
517
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Voy a ir contigo.
518
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Solo tengo que cambiarme.
519
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
¿Cuándo llegaremos?
520
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Pronto.
521
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
¿Estás bien?
522
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
No lo sé.
523
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
No sé muy bien qué pensar.
524
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
¿Tú estás bien?
525
00:40:26,969 --> 00:40:31,765
Un astronauta aprende a segmentar
los problemas en compartimentos.
526
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Metes uno, cierras la tapa,
527
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
y no te preocupas por él...
528
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
mientras resuelves otro compartimento.
529
00:40:41,817 --> 00:40:43,861
Pues usemos compartimentos.
530
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
De los de verdad.
531
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Como los míos.
532
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Espera, necesitas esa caja.
533
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Vale, primero.
534
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
La bolsa de residuos.
535
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
¿Una bolsa de residuos?
536
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Sé que no vi una bolsa de residuos
con un esqueleto sonriente.
537
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Era el cuerpo de una mujer.
538
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Como Valya.
539
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
Eso chocó contra la Estación.
540
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Segundo compartimento.
541
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
La muerte de Paul.
542
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
Lo que pasó allí arriba,
543
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
mientras estaba sola, viendo cosas.
544
00:41:31,909 --> 00:41:34,536
Las cosas que he visto desde que volví.
545
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Tercer compartimento.
- Las grabaciones.
546
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
-¿Cuarto?
- Las pastillas.
547
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Quinto.
548
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Tú, papá y yo. Ese es el más importante.
549
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
¿Qué contiene?
550
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
La culpa por haberte abandonado un año,
551
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
por haberte hecho daño
552
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
y por haber hecho daño a papá.
553
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
¿Cómo le has hecho daño a él?
554
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Alice...
555
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
¿Quién es Valya?
556
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Es una mujer
557
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
que flota alrededor de la Tierra.
558
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Está muerta.
559
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Es una cosmonauta muerta.
560
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Pero no me has oído hablar del accidente.
561
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
No.
562
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
¿Crees que Valya soy yo?
563
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Ella no habla como tú.
564
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
O sea que habla...
565
00:42:52,197 --> 00:42:56,827
- Pero... ¿no estaba muerta?
- Está como entre la vida y la muerte.
566
00:42:57,995 --> 00:42:59,621
Siempre está...
567
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Ojalá entendiera esa grabación.
568
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
¿Cuál de todas?
569
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
La del 23 de noviembre de 1967.
570
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
¿Lo ves? No funciona. Solo es ruido.
571
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
¡Fuego! ¡Fuego!
¡La cápsula está en llamas!
572
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Veintiuno...
573
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
- Mami. Es la voz de Valya...
- Veintiuno...
574
00:43:42,122 --> 00:43:43,457
¡Mami!
575
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Mami.
576
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Veintiuno...
577
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Cuarenta, cuarenta y dos...
578
00:43:57,221 --> 00:43:58,555
Me quemo, me quemo...
579
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Veintiuno...
580
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Me quemo...
581
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
¡Fuego! ¡La cápsula está en llamas!
582
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Veintiuno... Veintiuno...
583
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
¿Su voz suena así?
584
00:44:14,446 --> 00:44:15,489
Sí, sí.
585
00:44:15,489 --> 00:44:20,077
Treinta... Cuarenta... Cuarenta y dos...
Me quemo... Me quemo...
586
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
El mundo está al revés.
587
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
¿Bud?
588
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
¿Bud?
589
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
¿Bud?
590
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
¿Puedes oírme?
591
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Alto y claro, Houston.
592
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Has dejado de tomar las pastillas.
593
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Ya tenía bastante.
594
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Diseñé una máquina,
el Laboratorio de Átomos Fríos.
595
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Iba a bordo de la Estación Internacional.
596
00:45:14,047 --> 00:45:15,340
Pero...
597
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
Creo que lo ha empeorado todo.
598
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
No quiero saberlo.
599
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
¿Conoces a la astronauta
Johanna Ericsson?
600
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Voy a ir a por ti, Henry.
601
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Tarde o temprano.
602
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
No puedes. Lo hecho, hecho está.
603
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Iré a por ti.
604
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
Créeme, lo reventaré todo,
no te quepa duda.
605
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Ni siquiera sé si estás ahí.
606
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
¿Cómo vas a poder hacerme nada?
607
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
Bueno, de momento te has meado encima.
608
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
Las condiciones han empeorado.
¿Por qué no responden?
609
00:46:04,431 --> 00:46:07,434
Hay llamas... ¡Fuego! ¡Fuego!
610
00:46:07,726 --> 00:46:09,061
La cápsula está en llamas.
611
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Veintiuno...
612
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Cuarenta, cuarenta y dos...
Me quemo... ¡Me quemo!
613
00:46:14,733 --> 00:46:16,151
¿Qué está diciendo?
614
00:46:17,319 --> 00:46:19,071
El mundo está al revés...
615
00:46:19,071 --> 00:46:21,532
- Dice que... Algo como...
- El mundo está al revés.
616
00:46:21,532 --> 00:46:23,534
Dice que el mundo está al revés.
617
00:46:24,034 --> 00:46:26,078
Hay llamas... Fuego... Fuego...
618
00:46:26,078 --> 00:46:27,621
La cápsula está en llamas.
619
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Veintiuno...
620
00:46:36,463 --> 00:46:37,881
ALMEDALEN
621
00:46:45,305 --> 00:46:49,309
{\an8}RÍO VINDEL
NORTE DE SUECIA
622
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Mierda.
623
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
-¿Qué pasa?
-¿Qué es esto?
624
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Es el camino.
625
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Aquí no hay dos caminos.
He venido un millón de veces.
626
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
Tranquila. Es por allí.
627
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
O vamos cruzando el lago.
628
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Mami.
629
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
No te preocupes, lo hace todo el mundo.
630
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Ya lo hemos hecho antes.
Abróchate el cinturón.
631
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Mami.
632
00:47:49,912 --> 00:47:50,829
Mami, tengo miedo.
633
00:47:50,829 --> 00:47:52,247
Tranquila, cielo.
634
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
¿Qué es ese ruido?
635
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- Es solo el hielo.
-¿Qué?
636
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Tranquila, tiene un metro de grosor.
637
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
¿Mamá?
638
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
EEI - ROSCOSMOS
14/10/21
639
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Hola, Alice. Buenos días.
640
00:49:25,966 --> 00:49:27,259
¿Te acabas de despertar?
641
00:49:27,259 --> 00:49:29,469
¿Has soñado
con la Tierra o con el espacio?
642
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
Con la Tierra.
643
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Hay que hablar bajito...
644
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
¿Qué hora es?
645
00:49:35,684 --> 00:49:40,230
Amanecerá dentro de media hora.
646
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Te echo de menos.
647
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Mira. Allí estás tú.
648
00:49:44,943 --> 00:49:46,486
Salúdate.
649
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
¿Mamá?
650
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
¿Mamá?
651
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
¡Jo!
652
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Mami, ¿quién era?
653
00:49:58,707 --> 00:49:59,791
Nadie.
654
00:50:00,000 --> 00:50:01,293
Era el padre de Wendy.
655
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
No.
656
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Éramos tú y yo.
Justo antes del accidente.
657
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
Esa no era yo.
658
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Yo no sé hablar sueco
659
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
y nunca te llamo "mamá".
660
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
¡Mamá!
661
00:51:44,188 --> 00:51:46,106
EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR
662
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
Traducido por María Sieso