1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 ¿Ma...? ¿Magnus? 2 00:00:16,934 --> 00:00:17,976 ¿Magnus? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 ¡Magnus! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,525 Magnus. 5 00:00:30,614 --> 00:00:31,532 ¿Sí? 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 ¿Hola? 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 ¿Magnus? 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,456 ¿Magnus? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ¿Jo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Necesitas ayuda. Voy para allá, ¿vale? 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,680 Necesito una ambulancia. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Mi marido se ha dado un golpe en la cabeza. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Está inconsciente. Necesito una ambulancia lo antes posible. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - No quiero que sigas escondiéndote aquí. - Quiero meterme en la cama. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Vamos a dar un paseo en coche. 16 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 ¿Por qué? ¿Dónde está papá? 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 Acaba de salir. Nos iremos tú y yo solas. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Será como una aventura. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,126 ¿Adónde vamos? 20 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 ¿Cuánto tiempo estaremos fuera? 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 ¿Qué te ha pasado en la mejilla? 22 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 ¿Podemos llamarle? 23 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Alice, soy tu madre. 24 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Puedes subirte al coche conmigo. Le llamaremos de camino, ¿vale? 25 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Venga, sube al coche. 26 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Te quiero. 27 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 No me acordaba. Y no me acuerdo. 28 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Sé que todos podíais oírme cuando estaba arriba. 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 -¿Mamá? -¡Alice! 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 PRUEBAS DE INVESTIGACIÓN 31 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 CLASIFICADO NIVEL A 32 00:02:58,595 --> 00:02:59,471 Joder... 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,722 ¡ARCHIVO NO DISPONIBLE! ACCESO DENEGADO 34 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Están haciendo algo muy difícil en el CAL. 35 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 La temperatura del núcleo es de -203 grados. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Ajusta láseres. Vamos. -¿Qué hace esa cosa? 37 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Busca un nuevo estado de la materia. 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 ¿Y eso qué significa? 39 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Busca un nuevo estado de la materia. 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 -¿Y eso qué significa? - Ni idea. 41 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 Vuelves en 84 días. 42 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 Solo 84. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Están haciendo algo muy difícil en el CAL. 44 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 CONSTELACIÓN 45 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Henry. 46 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Henry. 47 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Cállate. 48 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}¡Cállate! 49 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}HABITACIÓN DE HENRY CALDERA COLONIA, ALEMANIA 50 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 ¿Hola? 51 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 ¿Quién está ahí? 52 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 ¡Identifícate o lárgate cagando leches! 53 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 ¿Hola? 54 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 ¿Sí? 55 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 ¿Henry? ¿Estás bien? 56 00:06:51,745 --> 00:06:53,497 Sí, sí... 57 00:06:53,497 --> 00:06:55,123 ¿Tomas las pastillas? 58 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Oye, han anunciado el Premio Nobel. Me he acordado de ti. 59 00:07:04,383 --> 00:07:07,678 "El quid de la cuestión es cómo la mecánica cuántica permite 60 00:07:07,678 --> 00:07:13,016 que dos o más partículas existan en un estado de entrelazamiento. 61 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Lo que le pasa a una partícula que constituye el par entrelazado 62 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 determina qué le ocurre a la otra, por alejadas que estén entre sí". 63 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 -¿Estás bien? - Sí, genial. 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Me encuentro mejor que nunca. 65 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 ¿Henry? 66 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 ¿Henry? 67 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}TERMINAL DE FERRI DE PUTTGARDEN NORTE DE ALEMANIA 68 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 DOMICILIO DE ILYA ANDREEV MOSCÚ 69 00:08:08,071 --> 00:08:09,907 - Ilya. - Tomaste vitaminas, ¿verdad? 70 00:08:09,907 --> 00:08:11,116 En la Ciudad de las Estrellas. 71 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Hola, Jo. 72 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 ¿Qué es lo que pone en el bote? En la etiqueta de la receta. 73 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 ¿Sabías que la Estación está llena de fisuras? 74 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Es como una vieja taza de té. 75 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 ¿Qué pone en la etiqueta? 76 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Con voz de locutor: "Vitamina D, B-12"... 77 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 Pone "A", ¿verdad? Entre paréntesis. 78 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Entre paréntesis. Exacto. 79 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 En la mía pone "B". 80 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 INFORME MÉDICO 81 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Os dieron a ti, a Audrey y a Yaz la A, y a mí la B. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,566 A los mejores nos pusieron una A. 83 00:08:44,566 --> 00:08:49,071 Muy gracioso. Las mías son distintas. Son antipsicóticos. 84 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Ilya. 85 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Cuéntamelo desde el principio. 86 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 El diagnóstico de mi... evaluación psicológica 87 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 fue de estrés postraumático... 88 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Y me recetaron una medicación, Pharmolith. 89 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 Al ver que las pastillas eran idénticas a mis vitaminas, 90 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 las analicé y son las mismas. 91 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Si se parecen, Jo, es posible que las mezclaras. 92 00:09:13,929 --> 00:09:16,098 ¿De verdad crees que me confundiría con eso? 93 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 No. 94 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Las analicé con un equipo de Absorción Atómica... y es litio. 95 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Un isómero del litio, litio-7. 96 00:09:28,360 --> 00:09:29,695 No me he confundido. 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 ¿Por qué darte litio en la Ciudad de las Estrellas? 98 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Pues, a lo mejor, porque dije que vi algo que nadie quería que hubiese visto. 99 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Ilya, podían oírme mientras estaba allí arriba. 100 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Podían oírme cuando estaba sola en la Estación y... 101 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 creía que no había conexión. 102 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 No podían, Jo. Yo estaba allí. No te oían. 103 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 A los astronautas nos dan pastillas de litio. 104 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 ¿Por qué? 105 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 -¿De verdad crees...? - Un momento. 106 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 ¿Hola? ¿Jo? 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Aquí pasa algo, Ilya. 108 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 -¿Jo? - Dame un segundo. 109 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 ¿Qué es eso? 110 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Hielo. 111 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 ¿Para qué? 112 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 El hielo no es ilegal, ¿verdad? 113 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Supongo que no. 114 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Que tenga un buen día. - Gracias. 115 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Déjame ponerte un audio. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ¿Mami? 117 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 ¿Jo? 118 00:11:04,164 --> 00:11:06,083 Voy a apagar el móvil un rato. 119 00:11:06,750 --> 00:11:08,460 Así que mejor que... 120 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 ¿Puedes comprobar tus pastillas, por favor? Analízalas. 121 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Te llamo luego. No hables con nadie. 122 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 -¿Quién era? - Un compañero de trabajo. 123 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 ¿Tienes hambre, cielo? 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 ERROR SIN CONEXIÓN 125 00:12:02,347 --> 00:12:03,515 Irena. 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Necesito que me ayudes. 127 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Lo siento, tienes que venir a recoger los pedazos. 128 00:12:09,521 --> 00:12:11,106 {\an8}DOMICILIO DE BUD CALDERA LOS ÁNGELES, CALIFORNIA 129 00:12:12,274 --> 00:12:15,527 {\an8}Hola, has llamado a Constantina Caldera. Deja tu mensaje. 130 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Hola... Hola, Connie, soy papá. 131 00:12:20,157 --> 00:12:22,201 Oye, me preguntaba... 132 00:12:22,701 --> 00:12:25,412 En fin, he estado cuidándome y... 133 00:12:27,164 --> 00:12:29,917 No sé si tenías algún plan para Acción de Gracias. 134 00:12:31,210 --> 00:12:33,170 Bueno, llámame. 135 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 Hola, soy Tensy. No estoy. 136 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 Pues si no estás, ya me dirás qué hago yo. 137 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Va a ser difícil que hablemos. 138 00:12:56,151 --> 00:13:00,697 He pensado que podríamos quedar para Acción de Gracias, 139 00:13:00,697 --> 00:13:02,032 antes de que sea tarde. 140 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Recuerdos a tu madre. 141 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Pregúntale qué coño hizo con el dinero del Pontiac. 142 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Pregúntale qué coño hizo con el dinero del Pontiac. 143 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 DÉJAME EN PAZ 144 00:13:35,440 --> 00:13:38,110 Henrietta Caldera. Deja tu mensaje. 145 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Hola, cariño, soy tu padre, por decir algo. 146 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 ¿Puedo preguntarte una cosa? 147 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Claro. - Lo de esconderte en los armarios... 148 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 ¿por qué lo haces? 149 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 No lo sé. 150 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 A mí me parece que lo haces cuando te asustas. 151 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 ¿Hay algo que te dé miedo? 152 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 ¿Podríamos ponerle un nombre a ese miedo? 153 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 A veces me entra sin más, no sé a qué. 154 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Pero anoche dijiste que habías visto al padre de Wendy. 155 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Un funeral. 156 00:14:49,681 --> 00:14:51,725 Creías que yo había muerto. 157 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Bueno, ahora estás aquí, así que... 158 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Pero ¿lo viste de verdad? 159 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valya. 160 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 ¿Valya? 161 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Sí, Valya. 162 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 Eso es lo que... 163 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 Lo que me asusta. 164 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 ¿Valya es una persona? 165 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 ¿Y qué hace Valya? ¿Por qué te da miedo? 166 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Porque siempre me engaña. 167 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 ¿Es una mujer? 168 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Me engaña para que no juegue... 169 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 al escondite. 170 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 ¿Y quién es? 171 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 No lo sé. Es solo un sueño. 172 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 ¿Y podrías dibujármela? ¿Me dibujarías a Valya? 173 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 ¿Estás bien? 174 00:16:03,630 --> 00:16:07,801 Sí, estoy bien. Sí. 175 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Pareces preocupada. Y... 176 00:16:18,687 --> 00:16:21,023 Te dibujaré mi miedo si me dibujas el tuyo. 177 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Vale. 178 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 ¿Trato hecho? 179 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Sí. - Bien. 180 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Ahora voy a hacer una llamada rápida. 181 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Vuelvo enseguida, ¿vale? - Sí. 182 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Muy bien. 183 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Laurentz. 184 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Ah, hola. 185 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 ¿Quién llama? 186 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Me llamo Johanna Ericsson. 187 00:16:54,806 --> 00:16:57,643 Soy astronauta de la ESA. 188 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 ¿Por qué me llama? 189 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Bueno, voy hacia su casa. 190 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Me envió unas cintas. 191 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 No creo que pueda ser quien dice ser. 192 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Si ha recibido una cinta o algo de mi hermana, 193 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 está loca. 194 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, ¿quién es? 195 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 ¿Hola? 196 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 LOS HERMANOS DEL SKAGERRAK CONDENADOS A SEIS MESES 197 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 POR QUEBRANTAR VARIAS ÓRDENES DE ALEJAMIENTO 198 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 "Durante muchos años, falsificaron las grabaciones y las utilizaron... 199 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 No son unos locos. Son delincuentes". 200 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 -¿Jo? - Magnus, lo siento mucho. 201 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 202 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Estoy bien. ¿Dónde está Alice? 203 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Está conmigo. Está bien. 204 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Jo, tienes que volver ahora mismo. 205 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Pásamela. - Aparta. 206 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Lo siento mucho. Me equivoqué. Cometí un error. Todo se ha... 207 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Dame el teléfono o despido a tu mujer de inmediato. 208 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Hola, Jo. Entendemos por lo que estás pasando. Tranquila. 209 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Solo dime dónde estás. - Pásame a Magnus. 210 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Queremos saber dónde estás para poder ayudarte. 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 ¿Es papá? 212 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Vuelve a pasarme a Magnus, por favor. 213 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 Te pondrás en manos de Irena Lysenko. Es experta en esto. 214 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 Puede tratarte. 215 00:19:02,809 --> 00:19:03,977 ¿Jo? 216 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 ¿Dónde has visto esto? 217 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 ¿Me has oído hablar del accidente? 218 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 ¿Jo? 219 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 ¿Cómo sabes...? ¿Cuándo has visto esto? 220 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Jo. 221 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 ¿Dónde estás? 222 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Hemos salido en coche. 223 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Puedo ir a tu encuentro. 224 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Necesito hacerte una pregunta y quiero que me digas la verdad. 225 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Adelante. 226 00:19:31,129 --> 00:19:33,549 ¿Por qué me dieron medicación antipsicótica 227 00:19:33,549 --> 00:19:34,925 en la Ciudad de las Estrellas? 228 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 No te la dieron. 229 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 Después de que declarara en la investigación, 230 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 me preguntaste si me estaba tomando las pastillas. 231 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 ¿Por qué me dijiste eso? 232 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 ¿Sabías qué eran? ¿Por eso me lo preguntaste? 233 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Que yo sepa, eran vitaminas. - Es litio. 234 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Dime la verdad. - Podemos hablarlo cuando vuelvas. 235 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Dile a Magnus que se ponga. 236 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Pásame a Magnus, por favor. 237 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Jo, tienes que volver cuanto antes. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Te quiero. Volveremos pronto. Adiós. 239 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 ¿Jo? 240 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}ARCHIVOS DE ROSCOSMOS CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA 241 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 ¿Acreditación? 242 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Estos informes médicos ya no están disponibles. 243 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Viene un coche. 244 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Llama a la policía. 245 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 ¡Llama a la policía! 246 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Estabas consultando historias clínicas. ¿Por qué? 247 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 ¿Por qué lo pregunta? 248 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Nos acaban de informar de la ESA. 249 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 La comandante Ericsson ha desaparecido. 250 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 ¿Qué? 251 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Agredió a su marido y se llevó a su hija. 252 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Ha sustraído material científico de la ESA. 253 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 ¿Sabes algo de ella? 254 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Debe ponerse en contacto conmigo 255 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 si necesita ayuda. 256 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Si me entero de algo, se lo diré. 257 00:22:38,066 --> 00:22:40,652 {\an8}OBSERVATORIO MARINO DEL SKAGERRAK 258 00:22:40,652 --> 00:22:41,904 {\an8}MØN, DINAMARCA 259 00:22:41,904 --> 00:22:43,322 ¿Dónde estamos? 260 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Mamá necesita hacer algunas preguntas. 261 00:23:10,349 --> 00:23:11,225 ¿Sí? 262 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Soy Jo Ericsson. He recibido una carta suya. 263 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 ¡Mami! Mira. 264 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 ¿Sí? 265 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Hola. Soy Jo Ericsson. Esta es mi hija, Alice. 266 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 ¿Qué es lo que desea? 267 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Quiero saber qué grabaron. 268 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Recibí su carta. 269 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 Tengo sus grabaciones. 270 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 No tiene de qué preocuparse... 271 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Tengo 85 años y osteoporosis. 272 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Basta con que me dé una buena patada y me caeré y me convertiré en polvo. 273 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Bienvenidas al Observatorio Marino del Skagerrak. 274 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 ¡Llama a la policía! 275 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Deja de gritar como una cobaya asustada. 276 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Esta es Johanna Ericsson. 277 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 ¡No es ella! Esa mujer... es una actriz de crisis. 278 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 ¿Qué es una actriz de crisis? 279 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 ¡Es una trampa, Wallie! 280 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 ¡Nos volverán a enviar a la cárcel! 281 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 ¿Chocolate? 282 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 Ese es mi hermano, Laurentz. Sufre demencia. 283 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 ¿Qué? 284 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Es usted muy guapa. 285 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Hace muchos años que no vemos a un astronauta de verdad. 286 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Dígame cómo consiguieron la grabación. 287 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Siempre he soñado con poder viajar, algún día, al espacio. 288 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}¡Tiene que decirnos por qué ha venido! 289 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}HACIA EL INFINITO 290 00:25:19,520 --> 00:25:21,730 {\an8}Rara vez viene nadie por aquí. 291 00:25:22,439 --> 00:25:23,440 {\an8}Toma. 292 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Bueno, he venido 293 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 porque se empeñan en hacerme dudar de lo que vi. 294 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Vi el cadáver de una cosmonauta. 295 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 Causó la colisión en la Estación Internacional. 296 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Pero intentan hacerme decir que no fue así. 297 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Quieren internarme, 298 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 argumentan que me estoy volviendo loca. 299 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Me mandó la grabación de una cosmonauta perdida. 300 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 Y otra mía, de cuando estaba allí arriba y nadie podía oírme. 301 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Mi hermano la oyó. 302 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 Con interferencias, claro. 303 00:25:57,850 --> 00:25:59,434 La oyó hablar de ese cadáver 304 00:25:59,434 --> 00:26:00,978 cuando estaba en la Estación Internacional. 305 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Pero... Pero ¿cómo? 306 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Es una de nuestras cintas fantasma. 307 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 ¿Cintas fantasma? 308 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 No hables de las cintas fantasma... 309 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 No puedes mencionarlas. 310 00:26:11,864 --> 00:26:13,740 ¡Soy diez minutos mayor que tú! 311 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 Eres una ingenua. 312 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Si te hubieras callado, nuestras vidas habrían sido más fáciles. 313 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 ¿Y cuánto tiempo más crees que nos queda? 314 00:26:23,625 --> 00:26:26,211 Nuestro padre nos dio el dinero 315 00:26:26,211 --> 00:26:30,090 para una consola de escucha en 1949... 316 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Había muchos artilugios de después de la guerra, 317 00:26:34,553 --> 00:26:37,014 y tres grabadoras de segunda mano 318 00:26:37,014 --> 00:26:41,018 de una subasta del ejército estadounidense. 319 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Era como la sala de control de Cabo Kennedy. 320 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Somos nosotros. 321 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 En aquella época, 322 00:26:53,322 --> 00:26:57,451 éramos seis o siete personas en todo el mundo 323 00:26:57,451 --> 00:26:58,327 las que hacíamos lo mismo. 324 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Aficionados. 325 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Unos hermanos en Italia, 326 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 algunos australianos y estadounidenses. 327 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 ¿Qué es lo que hacían? 328 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Grabábamos por nuestra cuenta lo que sucedía en el espacio. 329 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 El Sputnik, por ejemplo, lo de Laika, la perrita. 330 00:27:18,722 --> 00:27:20,140 Es la Ciudad de las Estrellas. 331 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - Sí, es verdad. - Cierto. 332 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 Y también estuvimos en Houston y Texas. 333 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Nos invitaron. Estaban impresionados con nuestro trabajo. 334 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Nos estaban vigilando. 335 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 Ese es Henry. 336 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Sí. - Estuvo aquí en 1982. 337 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Tuvimos un encontronazo aquella noche. 338 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 -¿Por qué? ¿Qué hizo? - Quería las grabaciones, cómo no. 339 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 ¿Del Apolo 18? 340 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Si no recuerdo mal, el Apolo 18 tuvo un accidente. 341 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 Y Henry fue el único superviviente. 342 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Era un alcohólico, un fracasado. 343 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Nada que ver con quien es ahora. 344 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Debemos salir en el barco. 345 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 No quiero salir en ningún barco. 346 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Dígame cómo consiguieron las grabaciones. 347 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Las cintas fantasma solo se pueden oír mar adentro. 348 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 ¡Ni hablar! ¡Nadie va a oír las cintas fantasma! 349 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentz, no es ninguna actriz de crisis. 350 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Solo está buscando respuestas, igual que nosotros. 351 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Vamos. 352 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 Las cintas fantasma. 353 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 No ha mostrado intención de hacerle daño a Alice. 354 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Volverá. 355 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Esto es una puta pesadilla. 356 00:29:17,799 --> 00:29:18,800 Llamaré a la policía. 357 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 La policía no se lo tomará muy en serio. 358 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 Solo llevan fuera unas horas. 359 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Si les digo que está sufriendo un episodio psicótico, 360 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 no creo que se lo tomen a broma. 361 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Si acudes a la policía, Magnus, será inevitable que se filtre. 362 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Se convertirá en el gran titular del día. 363 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 "Astronauta desquiciada 364 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 que ve fantasmas secuestra a su propia hija". 365 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Perderá su trabajo... 366 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 y su reputación. 367 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 ¿Queremos eso? 368 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 ¿Sabías que podía pasar esto? 369 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Algunos astronautas vuelven con la vista deteriorada. 370 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 Les pasa a la mayoría. 371 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 No lo hablamos, es un daño colateral. 372 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 Esto es diferente. 373 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Otros acaban... consumidos. 374 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 Y tampoco solemos hablarlo. 375 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 Hay misiones fallidas, 376 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 incidentes graves que se niegan a contar o a reconocer. 377 00:30:25,701 --> 00:30:28,453 -¿Cómo cuáles? - Bueno, en 1984, 378 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 la URSS tenía una pequeña estación espacial llamada Salyut 7. 379 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 Tres cosmonautas vieron un destello anaranjado en torno a la nave. 380 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 Todos lo describieron 381 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 como figuras angelicales en el espacio circundante. 382 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Pasaron hasta diez minutos antes de que, lo que fuera aquello, se desvaneciera. 383 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Podría ser una alucinación, 384 00:30:52,853 --> 00:30:54,688 pero, diez días después, 385 00:30:54,688 --> 00:30:58,483 otros tres cosmonautas se unieron a la tripulación, 386 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 y los seis relataron haber visto lo mismo... 387 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 otra vez. 388 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 Está más que probado. 389 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 La transcripción de las comunicaciones existe. 390 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Los periódicos de la Unión Soviética se hicieron eco del tema. 391 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Hubo una investigación oficial exhaustiva. 392 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 No creerá que eran ángeles, ¿verdad? 393 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Puede que lo fueran. 394 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 A Laurentz le parece posible. 395 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 Eso solo son historias. 396 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 Entonces, ¿su cosmonauta muerta no es más que otro cuento? 397 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 ¿Una historia más que nos llega del espacio profundo? 398 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 ¿Quiénes son? Creo que están locos. 399 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 En el espacio, la gente ve cosas, 400 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 oye ladridos de perro... Algunos oyen voces. 401 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 Y cuando regresan, muchos parecen estar al borde de la locura. 402 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Al principio, pensamos que era estática. 403 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 A veces, hay interferencias que duran unos segundos. 404 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 Las otras grabaciones están mucho más nítidas. 405 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Así que lo achacamos a las cintas y no le dimos más vueltas. 406 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Hasta el Apolo 18. 407 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 En nuestra grabación del Apolo 18 predominaba ese ruido. 408 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 A Laurentz le pareció haber oído algo. 409 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 ¿Ellos oyen ese ruido? ¿En la NASA? ¿En Rusia? 410 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Sí. 411 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Pero no logran decodificarlo. 412 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 ¿Decodificarlo? 413 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Hemos desarrollado una habilidad para discernir esos sonidos. 414 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Laurie es mucho mejor que yo. 415 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Aprendió ruso por su cuenta. 416 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Tenemos que alejarnos cinco millas náuticas. 417 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Allí es donde el sonido es más nítido. 418 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Hay que llegar hasta un punto liminal, 419 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 un lugar intermedio, como mar adentro. O el espacio. 420 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Tienes que perderte para poder oírlo. 421 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}NO HAY SEÑAL 422 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Esta grabación es del 23 de noviembre de 1967. 423 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSCOSMOS - MUJER COSMONAUTA 424 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Es la voz de una joven cosmonauta 425 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 cuya cápsula falló al regresar a la Tierra. 426 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Si la escucha con atención, se pueden descifrar sus palabras. 427 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Pero hay que desear escucharla de verdad. 428 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Es obvio que esta mujer murió. - No... No lo... 429 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Pudo ser el cadáver que vio. 430 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 ¿Mami? 431 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 ¿Qué? 432 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Solo es ruido. 433 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Hay que entrenar el oído. 434 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Podría ser cualquier cosa. 435 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Esperad... 436 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Esto no es de verdad. 437 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 ¡Párelo! 438 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 Ese mismo día, Irena Lysenko viajó al espacio 439 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 y, supuestamente, regresó sana y salva. 440 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Bueno, ¿qué le gustaría escuchar ahora? 441 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 ¿El Apolo 18, quizá? 442 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 ¿O quiere oír... a Paul Lancaster? 443 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Paul Lancaster murió. -¿De verdad? 444 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 ¿Seguro que murió? 445 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Sí, así es. 446 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Laurentz lo oyó. Y yo también. 447 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Lo siento, eso no puede ser. 448 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Pero volvió usted en su lugar. 449 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 Usted, doctora, estaba en perfectas condiciones. 450 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 Sin embargo, el comandante Lancaster no. 451 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 ¿Quiere oírlo? 452 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 No. 453 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 No son más que imaginaciones. 454 00:35:39,848 --> 00:35:43,393 500 personas han estado en el espacio, 455 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 más allá de la línea Kármán. 456 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 Y entre ellas se cuentan alcohólicos, lunáticos, psicóticos, 457 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 incluso defensores de que viven extraterrestres entre nosotros. 458 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Una muestra aleatoria de personas, como cualquier otra. 459 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Estos no son individuos al azar. 460 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Son lo mejor de lo mejor, seleccionados y entrenados. 461 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 No son personas que se quiebren fácilmente. 462 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 ¿Podemos volver ya? 463 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Mami, por favor. Por favor. 464 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 Algo hay en el espacio... Algo dañino. 465 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Nada de todo esto demuestra nada. 466 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 -¡Mami! -¡Escuche! 467 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 ¡Ya basta! 468 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Lo lamento. 469 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Discúlpeme. 470 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Regresemos. 471 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Perdona. 472 00:36:57,718 --> 00:36:58,760 ¿Hola? 473 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 ¿Papá? 474 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 Oh, Dios, Alice. ¿Estás bien? 475 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 No lo sé. No parece ella. 476 00:37:04,641 --> 00:37:05,726 ¿Qué? 477 00:37:05,726 --> 00:37:08,103 -¿Te ha hecho daño? - Claro que no. 478 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Estamos en Dinamarca. -¿Dónde? 479 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Voy a buscarte ahora mismo. - Ya nos vamos. 480 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Quiere que vayamos a la cabaña del río Vindel. 481 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Le da miedo que la metas en un hospital. 482 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Alice, ¿podré llamarte a este número? 483 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 No sabe que te he llamado. 484 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 Quiero cuidar de ella. No quiero que se vaya. 485 00:37:24,870 --> 00:37:26,705 No se irá a ninguna parte. 486 00:37:27,206 --> 00:37:30,000 - Oye, estaré ahí contigo en cuanto pueda. - Tengo que colgar. 487 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Ali... 488 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Verá, si uno entrena la mente, 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 es capaz de escuchar esas cosas. 490 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 No son solo imaginaciones. 491 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 No lo son. 492 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 No son imaginaciones, Alice. 493 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 En el libro, Alicia se esforzaba por creer 494 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 seis cosas imposibles antes del desayuno. 495 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 Me ha gustado su barco. 496 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 Gracias. 497 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 Y gracias por haber venido. 498 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Estas cintas... - No. 499 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Son suyas. -¡No! 500 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - No hace falta... - Sí. 501 00:38:11,959 --> 00:38:13,502 - Son para usted. Lléveselas... -¡No! 502 00:38:14,127 --> 00:38:15,337 Son suyas. 503 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 ¿Ya nos vamos a casa? 504 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 No. Todavía no. 505 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Quiero acompañarte. 506 00:38:53,750 --> 00:38:55,085 No es necesario. 507 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Es fundamental que vaya si tiene el CAL. 508 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 El CAL ya no está operativo. 509 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 -¿Para qué lo necesitas? - Es mi experimento. 510 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Michaela ha hablado conmigo. 511 00:39:04,970 --> 00:39:06,972 Me ha pedido que se te deniegue el acceso aquí 512 00:39:06,972 --> 00:39:09,308 y que te mande de vuelta a casa con el CAL. 513 00:39:09,308 --> 00:39:11,435 No, lo necesito, porque... 514 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 ¿Qué? 515 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Henry. 516 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 ¿Qué? 517 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Voy a ir contigo. 518 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Solo tengo que cambiarme. 519 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 ¿Cuándo llegaremos? 520 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Pronto. 521 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 ¿Estás bien? 522 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 No lo sé. 523 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 No sé muy bien qué pensar. 524 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 ¿Tú estás bien? 525 00:40:26,969 --> 00:40:31,765 Un astronauta aprende a segmentar los problemas en compartimentos. 526 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Metes uno, cierras la tapa, 527 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 y no te preocupas por él... 528 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 mientras resuelves otro compartimento. 529 00:40:41,817 --> 00:40:43,861 Pues usemos compartimentos. 530 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 De los de verdad. 531 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Como los míos. 532 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Espera, necesitas esa caja. 533 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Vale, primero. 534 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 La bolsa de residuos. 535 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 ¿Una bolsa de residuos? 536 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Sé que no vi una bolsa de residuos con un esqueleto sonriente. 537 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Era el cuerpo de una mujer. 538 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Como Valya. 539 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 Eso chocó contra la Estación. 540 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Segundo compartimento. 541 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 La muerte de Paul. 542 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 Lo que pasó allí arriba, 543 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 mientras estaba sola, viendo cosas. 544 00:41:31,909 --> 00:41:34,536 Las cosas que he visto desde que volví. 545 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Tercer compartimento. - Las grabaciones. 546 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 -¿Cuarto? - Las pastillas. 547 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Quinto. 548 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Tú, papá y yo. Ese es el más importante. 549 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 ¿Qué contiene? 550 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 La culpa por haberte abandonado un año, 551 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 por haberte hecho daño 552 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 y por haber hecho daño a papá. 553 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 ¿Cómo le has hecho daño a él? 554 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Alice... 555 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 ¿Quién es Valya? 556 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Es una mujer 557 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 que flota alrededor de la Tierra. 558 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Está muerta. 559 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Es una cosmonauta muerta. 560 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Pero no me has oído hablar del accidente. 561 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 No. 562 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 ¿Crees que Valya soy yo? 563 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Ella no habla como tú. 564 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 O sea que habla... 565 00:42:52,197 --> 00:42:56,827 - Pero... ¿no estaba muerta? - Está como entre la vida y la muerte. 566 00:42:57,995 --> 00:42:59,621 Siempre está... 567 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Ojalá entendiera esa grabación. 568 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 ¿Cuál de todas? 569 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 La del 23 de noviembre de 1967. 570 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 ¿Lo ves? No funciona. Solo es ruido. 571 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡La cápsula está en llamas! 572 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Veintiuno... 573 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 - Mami. Es la voz de Valya... - Veintiuno... 574 00:43:42,122 --> 00:43:43,457 ¡Mami! 575 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Mami. 576 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Veintiuno... 577 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Cuarenta, cuarenta y dos... 578 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 Me quemo, me quemo... 579 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Veintiuno... 580 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Me quemo... 581 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 ¡Fuego! ¡La cápsula está en llamas! 582 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Veintiuno... Veintiuno... 583 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 ¿Su voz suena así? 584 00:44:14,446 --> 00:44:15,489 Sí, sí. 585 00:44:15,489 --> 00:44:20,077 Treinta... Cuarenta... Cuarenta y dos... Me quemo... Me quemo... 586 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 El mundo está al revés. 587 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 ¿Bud? 588 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 ¿Bud? 589 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 ¿Bud? 590 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 ¿Puedes oírme? 591 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Alto y claro, Houston. 592 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Has dejado de tomar las pastillas. 593 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Ya tenía bastante. 594 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Diseñé una máquina, el Laboratorio de Átomos Fríos. 595 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Iba a bordo de la Estación Internacional. 596 00:45:14,047 --> 00:45:15,340 Pero... 597 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 Creo que lo ha empeorado todo. 598 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 No quiero saberlo. 599 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 ¿Conoces a la astronauta Johanna Ericsson? 600 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Voy a ir a por ti, Henry. 601 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Tarde o temprano. 602 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 No puedes. Lo hecho, hecho está. 603 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Iré a por ti. 604 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 Créeme, lo reventaré todo, no te quepa duda. 605 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Ni siquiera sé si estás ahí. 606 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 ¿Cómo vas a poder hacerme nada? 607 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 Bueno, de momento te has meado encima. 608 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 Las condiciones han empeorado. ¿Por qué no responden? 609 00:46:04,431 --> 00:46:07,434 Hay llamas... ¡Fuego! ¡Fuego! 610 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 La cápsula está en llamas. 611 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Veintiuno... 612 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Cuarenta, cuarenta y dos... Me quemo... ¡Me quemo! 613 00:46:14,733 --> 00:46:16,151 ¿Qué está diciendo? 614 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 El mundo está al revés... 615 00:46:19,071 --> 00:46:21,532 - Dice que... Algo como... - El mundo está al revés. 616 00:46:21,532 --> 00:46:23,534 Dice que el mundo está al revés. 617 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 Hay llamas... Fuego... Fuego... 618 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 La cápsula está en llamas. 619 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Veintiuno... 620 00:46:36,463 --> 00:46:37,881 ALMEDALEN 621 00:46:45,305 --> 00:46:49,309 {\an8}RÍO VINDEL NORTE DE SUECIA 622 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Mierda. 623 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 -¿Qué pasa? -¿Qué es esto? 624 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Es el camino. 625 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Aquí no hay dos caminos. He venido un millón de veces. 626 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 Tranquila. Es por allí. 627 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 O vamos cruzando el lago. 628 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Mami. 629 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 No te preocupes, lo hace todo el mundo. 630 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Ya lo hemos hecho antes. Abróchate el cinturón. 631 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Mami. 632 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 Mami, tengo miedo. 633 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 Tranquila, cielo. 634 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 ¿Qué es ese ruido? 635 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - Es solo el hielo. -¿Qué? 636 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Tranquila, tiene un metro de grosor. 637 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 ¿Mamá? 638 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 EEI - ROSCOSMOS 14/10/21 639 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Hola, Alice. Buenos días. 640 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 ¿Te acabas de despertar? 641 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 ¿Has soñado con la Tierra o con el espacio? 642 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 Con la Tierra. 643 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Hay que hablar bajito... 644 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 ¿Qué hora es? 645 00:49:35,684 --> 00:49:40,230 Amanecerá dentro de media hora. 646 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Te echo de menos. 647 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Mira. Allí estás tú. 648 00:49:44,943 --> 00:49:46,486 Salúdate. 649 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 ¿Mamá? 650 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 ¿Mamá? 651 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 ¡Jo! 652 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Mami, ¿quién era? 653 00:49:58,707 --> 00:49:59,791 Nadie. 654 00:50:00,000 --> 00:50:01,293 Era el padre de Wendy. 655 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 No. 656 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Éramos tú y yo. Justo antes del accidente. 657 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 Esa no era yo. 658 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Yo no sé hablar sueco 659 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 y nunca te llamo "mamá". 660 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 ¡Mamá! 661 00:51:44,188 --> 00:51:46,106 EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR 662 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Traducido por María Sieso