1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 Ma... Magnusi? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 Magnusi? 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 Magnusi! 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 Magnusi? 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 Haló? 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 Haló? 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 Magnusi? 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Magnusi? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Jo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 Musíme ti sehnat pomoc. Jedu k vám, ano? 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 Potřebuju záchranku. 12 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 Můj manžel se... Uhodil se do hlavy. 13 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 Je v bezvědomí. Potřebuju okamžitě záchranku. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - Už se tu nebudeš schovávat. - Chci jít do postele. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 To nic. Projedeme se. 16 00:01:13,866 --> 00:01:18,203 - Proč? Kde je tatínek? - Šel se projít. Pojedeme jen my dvě. 17 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Bude to malé dobrodružství. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Kam pojedeme? 19 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 Na jak dlouho? 20 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Co to máš na tváři? 21 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Zavoláme mu? 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 Jsem tvoje matka. 23 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 Se mnou jet autem můžeš. Zavoláme mu cestou, ano? 24 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 Tak jo, nastup si. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Mám tě moc ráda. 26 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 Nepamatovala jsem si to. Nepamatuju si to. 27 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 Slyšeli jste mě, když jsem byla nahoře! 28 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - Mamko? - Alice! 29 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 DŮKAZY VYŠETŘOVÁNÍ 30 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 ZVUKOVÉ NAHRÁVKY 31 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 UTAJENÍ STUPNĚ A 32 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 Co to sakra je? 33 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 PŘÍSTUP ODEPŘEN 34 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 Šťourají se v CAL. 35 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 Teplota jádra: -95 °C. 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - Zapněte lasery. No tak. - Co to umí? 37 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 Hledá nové skupenství hmoty. 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 Co to znamená? 39 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 Hledá nové skupenství hmoty. 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - Co to znamená? - Nevím. 41 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 - Ještě 84 dní, než se vrátíš. - Jen 84. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 Šťourají se v CAL. 43 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 KONSTELACE 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Henry. 45 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 Henry. 46 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 Mlč. 47 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}Mlč! 48 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}POKOJ HENRYHO CALDERY KOLÍN NAD RÝNEM, NĚMECKO 49 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Ano? 50 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 Kdo je tam? 51 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 Představte se, nebo vypadněte! 52 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 Haló? 53 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Ano? 54 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 Henry, jsi v pořádku? 55 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 Jo, já... 56 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 Bereš své léky? 57 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 Poslyš, vyhlásili vítěze Nobelovy ceny. Myslela jsem na tebe. 58 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 „Hlavní je zjistit, jak kvantová mechanika umožňuje dvěma a více částicím 59 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 existovat v takzvaném kvantově provázaném stavu. 60 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Co se stane s jednou částicí v provázaném páru, 61 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 určí, co se stane s tou druhou, i když jsou daleko od sebe.“ 62 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. Já... 63 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 Už dlouho mi nebylo líp. 64 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 Henry? 65 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 Henry? 66 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}PŘÍSTAV PUTTGARDEN SEVER NĚMECKA 67 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 BYT ILJI ANDREJEVA MOSKVA 68 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - Ilja. - Máš vitamíny, že? V Hvězdném městečku. 69 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Ahoj, Jo. 70 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 Co se píše na té lahvičce? Na tom štítku? 71 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 Víš, že ISS je plná cvoků? 72 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 Je jako starý porcelánový šálek. 73 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 Co je na tom štítku? 74 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 Čtu, jak nejlíp umím... „Vitamín D, B12“... 75 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 Je tam „A“, že jo? Je tam A v závorce. 76 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 Jo, A v závorce souhlasí. 77 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 Na té mojí stojí „B“. 78 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 79 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 Takže ty, Audrey a Yaz jste dostali A, zatímco já B. 80 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 Možná ses měla víc snažit. 81 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 Moc vtipné. Moje jsou jiné. Moje jsou antipsychotika. 82 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 Iljo? 83 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 Můžeš mi to vysvětlit od začátku? 84 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 Byla jsem na psychologickém vyšetření. 85 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 Prý trpím PTSD. 86 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Předepsali mi léky, Pharmolith. 87 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 A ty pilulky jsou stejné jako moje vitamíny. 88 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 Porovnala jsem je. Jsou stejné. 89 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 Pokud vypadají stejně, možná jsi je jen pomíchala. 90 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 Vážně si myslíš, že bych něco takového udělala? 91 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Ne. 92 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 Otestovala jsem je pomocí AAS a je to lithium. 93 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 Je to izomer lithia. Lithium-7. 94 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Není to má chyba. 95 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 Proč by ti dávali lithium v Hvězdném městečku? 96 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 Třeba protože jsem řekla nebo viděla něco, co jsem vidět neměla. 97 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Iljo, oni... Oni mě tam nahoře slyšeli. 98 00:09:45,460 --> 00:09:50,424 Slyšeli mě, když jsem byla na ISS sama a myslela jsem, že nemáme spojení. 99 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 Neslyšeli tě. Já tam byl. Neslyšeli tě. 100 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Dávají astronautům lithiové pilulky. 101 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 Proč? 102 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - Fakt si myslíš... - Počkej. 103 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 Haló? Jo? 104 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 Něco tady nehraje, Iljo. 105 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - Jo? - Moment. 106 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Co je to? 107 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 Led. 108 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 Na co? 109 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 Led není nelegální, ne? 110 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Asi ne. 111 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - Hezký den. - Díky. 112 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 Chci ti něco přehrát. 113 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Mami? 114 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 Jo? 115 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Budu mít chvíli vypnutý mobil. 116 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 Takže... 117 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 Mohl bys zkontrolovat ty své pilulky? Analyzovat je. 118 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 Ozvu se. S nikým o tom nemluv. 119 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - Kdo to byl? - Jen maminčin kolega. 120 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 Nemáš hlad, zlato? 121 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 CHYBA ŽÁDNÉ SPOJENÍ 122 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 Ireno. 123 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 Potřebuju tvou pomoc. 124 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 Promiň, ale musíš přijet a posbírat, co se dá. 125 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}BYT BUDA CALDERY LOS ANGELES 126 00:12:12,191 --> 00:12:15,527 {\an8}Constantina Calderová. Nechte mi vzkaz. 127 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 Ahoj... Connie, tady táta. 128 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 Říkal jsem si... 129 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 Dávám na sebe pozor a... 130 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 říkal jsem si, jestli máš plány na Díkůvzdání. 131 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 Tak jo. Zavolej mi. 132 00:12:47,976 --> 00:12:52,314 - Voláte Tensy. Nejsem tu. - Pokud tu nejsi, já asi taky ne. 133 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 To se pak těžko komunikuje. 134 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 Poslyš, říkal jsem si... Díkůvzdání, než bude pozdě? 135 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Pozdravuj mámu. 136 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 Zeptej se, kam se sakra poděly ty peníze za pontiac. 137 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 Zeptej se, kam se sakra poděly ty peníze za pontiac. 138 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 DEJ MI POKOJ 139 00:13:35,440 --> 00:13:38,110 Henrietta Calderová. Nechte vzkaz. 140 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 Ahoj, zlato. Tvůj mizerný otec. 141 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 Můžu mít otázku? 142 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - Jasně. - To schovávání ve skříních... 143 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 Proč to děláš? 144 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 Nevím. 145 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 Připadá mi totiž, že to děláš ze strachu. 146 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 Ty máš z něčeho strach? 147 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 Můžeme ten strach pojmenovat? 148 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 Bojím se jen občas. O nic nejde. 149 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 Ale včera večer jsi řekla, žes viděla Wendyina tátu. 150 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Na pohřbu. 151 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 Myslela sis, že jsem mrtvá. 152 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 Ale teď jsi tady, takže... 153 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Vážně jsi to viděla? 154 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Valju. 155 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Valju? 156 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Tu Valju. 157 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 Tu věc, co mě... 158 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 co mě děsí. 159 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 „Valja“ je člověk? 160 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Co ta Valja dělá? Proč tě děsí? 161 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 Snaží se mě obelstít. 162 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 Je to holka? 163 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 Přiměje mě k tomu, abych nehrála. 164 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Abych se schovala. 165 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Co je zač? 166 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 Nevím. Je to přelud. 167 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 Nechceš mi ji nakreslit? Nechceš mi tu Valju nakreslit? 168 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Jsi v pořádku? 169 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Jo, jistěže ano. Jo. 170 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Vypadáš taky ustaraně. A... 171 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 Nakreslím ti svou obavu, když ty mně tu svou. 172 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 Dobře. 173 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 Domluveno? 174 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - Jo. - Dobře. 175 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 Jen si půjdu krátce zavolat. 176 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - Hned přijdu, ano? - Jo. 177 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 Jo. 178 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Laurentz. 179 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Zdravím. 180 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 Kdo je tam? 181 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 Jmenuju se Johanna Ericssonová. 182 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Jsem astronautka z ESA. 183 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 Proč mi voláte? 184 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Jedu k vám. 185 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Poslal jste mi nahrávky. 186 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 Nejste tím, kým tvrdíte, že jste. 187 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 Pokud jste od mé sestry dostala nějakou nahrávku, 188 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 je to blázen. 189 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 Laurie, kdo je to? 190 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 Haló? 191 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 WALBORG BANGOVÁ 192 00:17:34,179 --> 00:17:38,642 SOUROZENCI ZE SKAGERRAKU DOSTALI PŮL ROKU ZA PORUŠENÍ MNOHA ZÁKAZŮ PŘIBLÍŽENÍ 193 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 „Řadu let dělali podvrhy s nahrávkami a zneužívali je... 194 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 Nejsou to jen blázni. Jsou to kriminálníci.“ 195 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - Jo? - Magnusi, moc mě to mrzí. 196 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 Jsi v pořádku? Jsi zraněný? 197 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 Nic mi není. Kde je Alice? 198 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 Je tady. Je v pořádku. 199 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 Jo, musíte se hned vrátit. 200 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - Dej mi ji. - Ne. 201 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 Je mi to moc líto. Byla to chyba. Všechno... 202 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Dej mi ten mobil, nebo tvou ženu okamžitě propustím. 203 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 Ahoj, Jo. Uvědomujeme si, čím si procházíš. To nic. 204 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - Pověz mi, kde jste. - Dej mi Magnuse. 205 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 Jen ti chceme pomoct. 206 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 To je táta? 207 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 Můžeš mi dát Magnuse, prosím? 208 00:18:56,553 --> 00:19:00,390 Půjdeš k Ireně Lysenkové. Je to odbornice. Bude tě léčit. 209 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 Jo? 210 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 Kde jsi to viděla? 211 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Slyšelas mě mluvit o té nehodě? 212 00:19:10,526 --> 00:19:14,696 - Jo? - Jak víš... Kdy jsi to viděla? 213 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 Jo. 214 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Kde jste? 215 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 Na projížďce. 216 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Můžu pro vás dojet. 217 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 Musím se tě na něco zeptat a chci upřímnou odpověď. 218 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Jistě. 219 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 Proč mi v Hvězdném městečku dali antipsychotika? 220 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Žádná ti nedali. 221 00:19:37,386 --> 00:19:42,015 Po podání mého svědectví ses mě zeptal, jestli beru ty pilulky. 222 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 Proč? 223 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 Věděls, co to je? Proto ses ptal? 224 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - Co vím, jsou to vitamíny. - Je to lithium. 225 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - Řekni mi pravdu. - Až se vrátíš, promluvíme si. 226 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 Dej mi k telefonu Magnuse. 227 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 Dej mi Magnuse, prosím. 228 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 Jo, musíte se vrátit. Hned. 229 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 Miluju tě. Brzy se vrátíme. Ahoj. 230 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 Jo? 231 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}VÝZKUMNÉ ARCHIVY ROSKOSMOSU HVĚZDNÉ MĚSTEČKO, RUSKO 232 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 Stupeň prověrky? 233 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 Požadované lékařské dokumenty už nejsou k dispozici. 234 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 Jede sem auto. 235 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 Volej policii. 236 00:21:40,217 --> 00:21:41,343 Volej policii! 237 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 Byl jsi v archivu. Proč? 238 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 Proč se ptáte? 239 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 Dostali jsme zprávu z ESA, 240 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 že velitelka Ericssonová zmizela. 241 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 Cože? 242 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 Napadla manžela a unesla svou dceru. 243 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 Ukradla vědecké vybavení z ESA. 244 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Neozvala se ti? 245 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 Musí se se mnou spojit. 246 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 Pokud chce pomoc. 247 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 Kdyby něco, ozvu se. 248 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}MOŘSKÁ OBSERVATOŘ VE SKAGERRAKU OSTROV MØN, DÁNSKO 249 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 Kde to jsme? 250 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 Mamka se jen zeptá na pár otázek. 251 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 Ano? 252 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 Jo Ericssonová. Poslal jste mi dopis. 253 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 Mami. Hele. 254 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 Ano? 255 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 Zdravím. Jsem Jo Ericssonová. Tohle je moje dcera Alice. 256 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 Co chcete? 257 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 Zajímá mě vaše nahrávka. 258 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 Mám váš dopis. 259 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 A nahrávky. 260 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 Nemáte se čeho bát. 261 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 Je mi 85 a trpím osteoporózou. 262 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 Takže když mě pořádně kopnete do zadku, upadnu a proměním se v prach. 263 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 Vítejte v Mořské observatoři ve Skagerraku. 264 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 Volej policii! 265 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 Přestaň ječet jako pominutý. 266 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 Tohle je Johanna Ericssonová. 267 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 Není! Ta ženská je krizová herečka. 268 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 Co je krizová herečka? 269 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 Je to léčka, Wallie! 270 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 Zase nás pošlou do vězení! 271 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 Čokoládu? 272 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 To je můj bratr Laurentz. Má demenci. 273 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 Cože? 274 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 Jste moc krásná. 275 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 Skutečného astronauta už jsme nepotkali mnoho let. 276 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 Povíte mi, odkud máte tu nahrávku? 277 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 Sama jsem snila o tom, že se jednoho dne vydám do vesmíru. 278 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}Ať řekne, proč přijela. 279 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}NAHORU, NAHORU A PRYČ 280 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}Nikdo sem obvykle nejezdí. Tak. 281 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 Přijela jsem, protože... 282 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 Nikdo mi nevěří, co jsem viděla. 283 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 Viděla jsem tělo kosmonautky. 284 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 A to způsobilo tu kolizi na ISS. 285 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 Ale chtějí mě přimět, abych to popřela. 286 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 Snaží se mě někam odsunout. 287 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 Namluvit mi, že jsem cvok. 288 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Na té nahrávce je ztracená kosmonautka. 289 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 A na další jsem já tam nahoře, kdy mě nikdo nemohl slyšet. 290 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 Můj bratr vás slyšel... 291 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 nezřetelně, samozřejmě. 292 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 Když jste byla na ISS, mluvila jste o mrtvole. 293 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Ale... jak je to možné? 294 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Je to jedna z duchařských nahrávek. 295 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 Duchařských nahrávek? 296 00:26:08,068 --> 00:26:11,780 Pomlč o těch duchařských nahrávkách. Nemluv o nich. 297 00:26:11,780 --> 00:26:15,826 - Jsem o 10 minut starší než ty! - Jsi tak strašně naivní. 298 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 Kdybys mlčela, náš život by byl mnohem jednodušší. 299 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 A kolik času nám ještě zbývá? 300 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 Otec nám věnoval peníze na poslechovou konzoli z roku 1949. 301 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 Zbyla tu spousta věcí z poválečné doby. 302 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 A tři používané nahrávače z aukce nepotřebných věcí americké armády. 303 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 Bylo to tu jako řídící místnost na Kennedyho mysu. 304 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Tohle jsme my. 305 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 V té době 306 00:26:53,322 --> 00:26:58,327 nás bylo šest nebo sedm lidí po celém světě, kteří dělali to samé. 307 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 Amatéři. 308 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 Bratři v Itálii. 309 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 Pár Australanů a Američanů. 310 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 A co jste dělali? 311 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 Pořizovali vlastní nahrávky toho, co se děje tam nahoře. 312 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 Sputniku. Lajky, toho malého psa. 313 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Hvězdné městečko. 314 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - No ano. - Máš pravdu. 315 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 A tohle je z Houstonu v Texasu. 316 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 Pozvali nás tam. Byli námi ohromeni. 317 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 Sledovali nás. 318 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 To je Henry. 319 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - Jo. - Přijel sem v roce 1982. 320 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 Ten večer, kdy přijel, to bylo hrozné. 321 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - Co udělal? - Samozřejmě chtěl tu nahrávku. 322 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Z Apolla 18? 323 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 Pokud si vzpomínám, na Apollu 18 došlo k nehodě. 324 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 A Henry Caldera jako jediný přežil. 325 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 Byl to alkoholik a ubožák. 326 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 Býval jiný než teď. 327 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Musíme jít na loď. 328 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 Nechci na loď. 329 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 Chci vědět, odkud máte ty nahrávky. 330 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 Ty duchařské nahrávky slyšíte, jen když jste venku na vodě. 331 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Nikdo žádné duchařské nahrávky poslouchat nebude! 332 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 Laurentzi, ona není krizová herečka. 333 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 Chce odpovědi. Stejně jako my. 334 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 Pojďte. 335 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 Duchařské nahrávky. 336 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 Neprojevila žádný úmysl Alici ublížit. 337 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Vrátí se. 338 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Je to jako noční můra. 339 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Zavolám policii. 340 00:29:19,760 --> 00:29:23,138 Nevím, jestli to budou brát vážně. Jsou pryč jen pár hodin. 341 00:29:23,138 --> 00:29:26,975 Shodli jsme se, že má záchvat. Uvidíme, jak vážně to budou brát. 342 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 Když to ohlásíš na policii, stoprocentně se to provalí. 343 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 Novináři z toho udělají senzaci. 344 00:29:34,566 --> 00:29:38,779 Označí ji za bláznivou astronautku, která viděla ducha a unesla dceru. 345 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 Přijde o práci. 346 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 Přijde o svou pověst. 347 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 To chceme? 348 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 Tušils, že se to stane? 349 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 Někteří astronauti se vrátí se zhoršeným zrakem. 350 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 Většina z nich. 351 00:30:01,844 --> 00:30:05,138 - Nemluvíme o tom. Vedlejší oběť. - Tohle není ten případ. 352 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Někteří prožívají vyhoření. 353 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 O tom taky nemluvíme. 354 00:30:20,487 --> 00:30:25,701 Leccos se zvrtne. A oni odmítají jisté zásadní věci vysvětlit nebo přiznat. 355 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 Co třeba? 356 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 No, v roce 1984 357 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 Sovětský svaz provozoval malou kosmickou stanici s názvem Saljut 7. 358 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 A tři kosmonauti spatřili kolem lodi oranžovou záři. 359 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 Všichni viděli něco, 360 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 co podle nich vypadalo jako andělé vznášející se kolem nich. 361 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 Sledovali to deset minut, dokud ta věc, ať to bylo cokoli, nezmizela. 362 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 Říkejte si tomu halucinace, 363 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 ale o deset dní později se k posádce přidali další tři kosmonauti 364 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 a všech šest vidělo stejný úkaz. 365 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 Znovu. 366 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 To je prostý fakt. 367 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 Přepis té komunikace existuje. 368 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 Psali o tom v novinách v SSSR. 369 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 Následovalo důkladné oficiální vyšetřování. 370 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 Nemyslíte si, že to byli andělé, že? 371 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 Možná byli. 372 00:31:23,717 --> 00:31:28,013 - Podle Laurentze je to možné. - Je to jen duchařský příběh. 373 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 A co jiného je ta vaše mrtvá kosmonautka? Taky duchařský příběh. 374 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 Další duchařský příběh z vesmíru. 375 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 Co jsou zač? Podle mě jsou to cvoci. 376 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 Lidé tam nahoře vídají různé věci. 377 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 Slýchají psí štěkot a lidské hlasy. 378 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 A spousta lidí po návratu domů zešílí. 379 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 Dlouho to znělo jako šum. 380 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 Čas od času jsme zachytili pár sekund šumu. 381 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 Ostatní nahrávky jsou čisté. 382 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 Nechali jsme to tam a zapomněli na to. 383 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 Až do Apolla 18. 384 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 Nahrávka z Apolla 18 byla tím šumem zahlcená. 385 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 Ale Laurentz byl přesvědčen, že něco slyší. 386 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 A oni ten zvuk slyší? V NASA? V Rusku? 387 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 Ano. 388 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 Ale neumí ho dešifrovat. 389 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 Dešifrovat? 390 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 Víte, trénovali jsme sluch, abychom ty zvuky rozeznali. 391 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 Laurie je zkušenější než já. 392 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 Sám se naučil rusky. 393 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 Musíme plout osm kilometrů od břehu. 394 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 Osm kilometrů odsud je zvuk nejčistší. 395 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 Musíte se dostat na liminální místo. 396 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 Na rozhraní míst, například na otevřenou vodu nebo do vesmíru. 397 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 Musíte se ztratit, abyste něco slyšela. 398 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}ŽÁDNÝ SIGNÁL 399 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}Tohle je nahrávka z 23. listopadu 1967. 400 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}ROSKOSMOS – KOSMONAUTKA 401 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}Je na ní mladá kosmonautka, 402 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 jejíž modul měl při návratu na Zemi poruchu. 403 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 Když se pozorně zaposloucháte, uslyšíte, co říká. 404 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 Ale musíte opravdu chtít. 405 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - Ta žena zjevně umřela. - Já nemůžu... 406 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 Mohla by to být ta vaše mrtvola. 407 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 Mami? 408 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 Copak? 409 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 Je to jen hluk. 410 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Musíte trénovat sluch. 411 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 Může to být cokoli. 412 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Počkat. 413 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 Je to jen vymyšlené. 414 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 Stopněte to! 415 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 Ve stejný den letěla do vesmíru Irena Lysenková 416 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 a údajně se vrátila živá. 417 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 Co dalšího si chcete poslechnout? 418 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 Apollo 18? 419 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 Nebo Paula Lancastera? 420 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - Paul umřel. - Opravdu? 421 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 Opravdu umřel? 422 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 Ano. 423 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 Laurentz ho slyšel. A já také. 424 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 Promiňte, ale to je nemožné. 425 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 Místo něj jste se vrátila vy. 426 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 A vy, dr. Ericssonová, jste byla zcela v pořádku. 427 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 Ale velitel Lancaster nikoli. 428 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Poslechnete si to? 429 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 Ne. 430 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 Jen si to dotváříte podle svého. 431 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 Ve vesmíru bylo 500 lidí. 432 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 Za Kármánovou hranicí. 433 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 Mezi nimi alkoholici, blázni, psychotici, únosci 434 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 a lidé přesvědčení o tom, že mimozemšťané žijí mezi námi. 435 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 Stejně jako kterákoli náhodná skupina lidí. 436 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Tohle ale nejsou náhodné skupiny. 437 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 Jsou nejlepší z nejlepších. S prověrkou. A výcvikem. 438 00:36:04,289 --> 00:36:08,001 - Nejsou to lidé, co se zničehonic složí. - Půjdeme dovnitř? 439 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 Mami, prosím. Prosím. 440 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 S vesmírem je něco v nepořádku. 441 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 Tohle nic nedokazuje. 442 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - Mami! - Poslouchejte! 443 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 To stačí! 444 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 Omlouvám se. 445 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 Omlouvám se. 446 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Vrátíme se. 447 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 Promiňte. 448 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Haló? 449 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 Tati? 450 00:37:00,387 --> 00:37:04,641 - Bože, Alice. Jsi v pořádku? - Nevím. Není sama sebou. 451 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - Neublížila ti, že ne? - Ne, jistěže ne. 452 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - Jsme v Dánsku. - Kde? Já... 453 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - Přijedu pro tebe. - To nestihneš. 454 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 Pojedeme do chaty u Vindelälvenu. 455 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 Bála se, že ji pošleš do blázince. 456 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 Alice, můžu ti zavolat na tohle číslo? 457 00:37:21,074 --> 00:37:24,870 Neví, že ti volám. Chci se o ni postarat, ne ji poslat pryč. 458 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Nikam ji nepošleme. Podívej, já... 459 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - Budu tam co nejdřív. - Musím končit. 460 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 Ali... 461 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 Víte, když svou mysl naučíte naslouchat, 462 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 pak ty věci uslyšíte. 463 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 Není to jen výmysl. 464 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 Není. 465 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 Není to výmysl, malá Alice. 466 00:37:51,355 --> 00:37:58,028 V knize se Alenka vždycky snažila uvěřit šesti nemyslitelnostem ještě před snídaní. 467 00:37:59,696 --> 00:38:02,366 - Máte hezkou loď. - Díky. 468 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 A díky, že jste přijela. 469 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - Toto... - Ne. 470 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - Jsou vaše. - Ne! 471 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - Nepotřebuju je. - Ano. 472 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - Vemte si je. - Ne! 473 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Berte. 474 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 Už pojedeme domů? 475 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 Ještě ne. 476 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 Chci jet s vámi. 477 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 To není nutné. 478 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 Pokud má CAL, je to nezbytné. 479 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 CAL už není zapotřebí. 480 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - K čemu vám bude? - Je to můj experiment. 481 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 Michaela kontaktovala mě. 482 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 Chtěla, abych vám sem zakázal přístup a poslal vás i CAL domů. 483 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 Ne, potřebuju ho, protože... 484 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Co? 485 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 Henry. 486 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 Co? 487 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 Jedu s vámi. 488 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 Jen se převléknu. 489 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 Kdy už tam budeme? 490 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 Brzy. 491 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 Jsi v pořádku? 492 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 Nevím. 493 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 Už nevím, co je co. 494 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 Ty jsi v pohodě? 495 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 Musíš umět třídit věci do krabic. 496 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 Coby astronautka. 497 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 Vložit problém do krabice, zavřít ji 498 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 a dál se tím netrápit. 499 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 Řešit něco jiného v jiné krabici. 500 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 Pár krabic by to chtělo. 501 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 Skutečných. 502 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 Jako moje korálky. 503 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 Počkej, potřebuješ ji. 504 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 První krabice. 505 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 Odpadkový pytel. 506 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 Odpadkový pytel? 507 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 Neviděla jsem odpadkový pytel s usmívající se kostrou. 508 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 Bylo to ženské tělo. 509 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 Valja. 510 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 To vrazilo do ISS. 511 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Druhá krabice. 512 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 Paulova smrt. 513 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 To, co se dělo nahoře. 514 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 Když jsem tam byla sama a viděla různé věci. 515 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 To, co jsem viděla po návratu. 516 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - Třetí krabice. - Ty nahrávky. 517 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - Čtvrtá? - Pilulky. 518 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 Pátá. 519 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 Ty, já a tatínek. Nejdůležitější krabice. 520 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 Co je v ní? 521 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 Výčitky, že jsem s vámi rok nebyla. 522 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 Ublížila jsem ti. 523 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 A taky tatínkovi. 524 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 Tatínkovi? Čím? 525 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 Alice, já... 526 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 Kdo je Valja? 527 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 Jedna žena. 528 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 Krouží kolem Země. 529 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 Je mrtvá. 530 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 Mrtvá kosmonautka. 531 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 Ale tys mě neslyšela mluvit o té nehodě. 532 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Ne. 533 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 Ta Valja jsem já? 534 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 Nemluví jako ty. 535 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Takže mluví. 536 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - Ale já myslela, že je mrtvá. - Je napůl živá a napůl mrtvá. 537 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 Mluví jako... 538 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 Kéž by ta nahrávka byla čistá. 539 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Která? 540 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 Ta z 23. listopadu 1967. 541 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 Vidíš, nic tam není. Jen hluk. 542 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 ...oheň! Oheň! Modul hoří! 543 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 Dvacet jedna. 544 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 Mami, to je Valja. 545 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 Mami! 546 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 Mami. 547 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 Dvacet jedna. 548 00:43:55,636 --> 00:43:58,555 Čtyřicet, čtyřicet dva. Je mi horko, velké horko. 549 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 Dvacet jedna. 550 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 Horko. 551 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 Oheň! Modul hoří! 552 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 Dvacet jedna. Dvacet jedna. 553 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 Takhle zní její hlas? 554 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 Ano. 555 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 Třicet, čtyřicet, čtyřicet dva. Je mi horko. Horko. 556 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 Svět je celý naruby. 557 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 Bude? 558 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 Bude. 559 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 Bude? 560 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 Slyšíš mě? 561 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 Jasně a zřetelně, Houstone. 562 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 Přestals brát léky. 563 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 Už toho bylo dost. 564 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 Vynalezl jsem zařízení, Laboratoř pro chlazení atomů. 565 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 Bylo na palubě ISS. 566 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 A... 567 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 všechno se tím asi zhoršilo. 568 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 To mě nezajímá. 569 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 Znáš astronautku jménem Johanna Ericssonová? 570 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 Přijdu si pro tebe, Henry. 571 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 Dřív či později. 572 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 Nemůžeš. Už je dokonáno. 573 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 Já přijdu. 574 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 A to si piš, že všechno pošlu do kopru. 575 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 Ani nevím, jestli tam jsi. 576 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 Jak by ses mě mohl dotknout? 577 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 No, kvůli mně sis nachcal do kalhot. 578 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...zhoršuje se to. Proč neodpovídáte? 579 00:46:04,431 --> 00:46:07,643 Jsou tu plameny. Oheň! Oheň! 580 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 Modul hoří. 581 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 Dvacet jedna. 582 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 Čtyřicet, čtyřicet dva. Horko. 583 00:46:14,733 --> 00:46:19,071 - Co to říká? Mami? - Svět je celý naruby. 584 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 Říká, že svět je celý naruby. 585 00:46:24,034 --> 00:46:27,621 Jsou tu plameny. Oheň! Modul hoří. 586 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Dvacet jedna. 587 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}ŘEKA VINDELÄLVEN SEVER ŠVÉDSKA 588 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 Kruci. 589 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - Co je? - Co to má být? 590 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 Cesta. 591 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 Dvě cesty tu nevedou. Byla jsem tu už mnohokrát. 592 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 To nic. Je to tamtudy. 593 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 Nebo pojedeme přes jezero. 594 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 Mami. 595 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 Neboj, tady to dělají běžně. 596 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 Už jsme to zkusili. No tak, odepni si pás. 597 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 Mami. 598 00:47:49,912 --> 00:47:52,247 - Mami, mám strach. - To nic, zlatíčko. 599 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 Co je to za zvuk? 600 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - To je jen led. - Co? 601 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 Neboj se. Je aspoň metr silný. 602 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 Mamko? 603 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 ISS – ROSKOSMOS 14. 10. 2021 – J. ERICSSONOVÁ 604 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 Dobré ráno, Alice. 605 00:49:25,966 --> 00:49:29,469 Teď jsi vstala? Zdálo se ti o Zemi, nebo o vesmíru? 606 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 O Zemi. 607 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 Musíme šeptat. 608 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 Kolik je? 609 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 Asi půlhodina do rozbřesku. 610 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 Stýská se mi. 611 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 Podívej, tamhle jsi. 612 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 Zamávej si. 613 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 Mamko? 614 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 Mamko? 615 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Jo! 616 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 Mami, kdo to byl? 617 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 Nikdo. 618 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 To byl Wendyin táta. 619 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 Ne. 620 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 Ne, to jsme byly my dvě. Hned před tou nehodou. 621 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 To jsem nebyla já. 622 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 Já neumím švédsky. 623 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 Neoslovuju tě „mamko“. 624 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 Mamko! 625 00:51:44,188 --> 00:51:46,106 NA VĚČNOU PAMÁTKU 626 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 Překlad titulků: Petra Kabeláčová