1
00:00:10,594 --> 00:00:12,262
Ma... Magnusi?
2
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
Magnusi?
3
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
Magnusi!
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
Magnusi?
5
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
Haló?
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Haló?
7
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
Magnusi?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Magnusi?
9
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Jo?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,878
Musíme ti sehnat pomoc. Jedu k vám, ano?
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,179
Potřebuju záchranku.
12
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
Můj manžel se... Uhodil se do hlavy.
13
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
Je v bezvědomí.
Potřebuju okamžitě záchranku.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- Už se tu nebudeš schovávat.
- Chci jít do postele.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,906
To nic. Projedeme se.
16
00:01:13,866 --> 00:01:18,203
- Proč? Kde je tatínek?
- Šel se projít. Pojedeme jen my dvě.
17
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
Bude to malé dobrodružství.
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
Kam pojedeme?
19
00:01:25,294 --> 00:01:26,753
Na jak dlouho?
20
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Co to máš na tváři?
21
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Zavoláme mu?
22
00:01:34,845 --> 00:01:35,971
Jsem tvoje matka.
23
00:01:35,971 --> 00:01:39,516
Se mnou jet autem můžeš.
Zavoláme mu cestou, ano?
24
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Tak jo, nastup si.
25
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Mám tě moc ráda.
26
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
Nepamatovala jsem si to. Nepamatuju si to.
27
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
Slyšeli jste mě, když jsem byla nahoře!
28
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- Mamko?
- Alice!
29
00:02:51,338 --> 00:02:52,673
DŮKAZY VYŠETŘOVÁNÍ
30
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
ZVUKOVÉ NAHRÁVKY
31
00:02:57,678 --> 00:02:58,595
UTAJENÍ STUPNĚ A
32
00:02:58,595 --> 00:02:59,513
Co to sakra je?
33
00:02:59,513 --> 00:03:00,764
PŘÍSTUP ODEPŘEN
34
00:03:05,185 --> 00:03:07,312
Šťourají se v CAL.
35
00:03:07,312 --> 00:03:10,983
Teplota jádra: -95 °C.
36
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- Zapněte lasery. No tak.
- Co to umí?
37
00:03:13,944 --> 00:03:16,029
Hledá nové skupenství hmoty.
38
00:03:16,822 --> 00:03:18,156
Co to znamená?
39
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
Hledá nové skupenství hmoty.
40
00:03:22,578 --> 00:03:24,580
- Co to znamená?
- Nevím.
41
00:03:25,414 --> 00:03:28,000
- Ještě 84 dní, než se vrátíš.
- Jen 84.
42
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
Šťourají se v CAL.
43
00:04:08,415 --> 00:04:11,752
KONSTELACE
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,879
Henry.
45
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
Henry.
46
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
Mlč.
47
00:05:08,851 --> 00:05:09,810
{\an8}Mlč!
48
00:05:09,810 --> 00:05:12,771
{\an8}POKOJ HENRYHO CALDERY
KOLÍN NAD RÝNEM, NĚMECKO
49
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
Ano?
50
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
Kdo je tam?
51
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
Představte se, nebo vypadněte!
52
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Haló?
53
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Ano?
54
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
Henry, jsi v pořádku?
55
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
Jo, já...
56
00:06:53,580 --> 00:06:55,123
Bereš své léky?
57
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
Poslyš, vyhlásili vítěze Nobelovy ceny.
Myslela jsem na tebe.
58
00:07:04,383 --> 00:07:09,179
„Hlavní je zjistit, jak kvantová mechanika
umožňuje dvěma a více částicím
59
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
existovat v takzvaném
kvantově provázaném stavu.
60
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Co se stane s jednou částicí
v provázaném páru,
61
00:07:16,937 --> 00:07:22,067
určí, co se stane s tou druhou,
i když jsou daleko od sebe.“
62
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem. Já...
63
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
Už dlouho mi nebylo líp.
64
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
Henry?
65
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
Henry?
66
00:07:46,508 --> 00:07:49,720
{\an8}PŘÍSTAV PUTTGARDEN
SEVER NĚMECKA
67
00:07:57,769 --> 00:08:01,148
BYT ILJI ANDREJEVA
MOSKVA
68
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
- Ilja.
- Máš vitamíny, že? V Hvězdném městečku.
69
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
Ahoj, Jo.
70
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
Co se píše na té lahvičce? Na tom štítku?
71
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
Víš, že ISS je plná cvoků?
72
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Je jako starý porcelánový šálek.
73
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
Co je na tom štítku?
74
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
Čtu, jak nejlíp umím... „Vitamín D, B12“...
75
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
Je tam „A“, že jo? Je tam A v závorce.
76
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
Jo, A v závorce souhlasí.
77
00:08:35,807 --> 00:08:37,518
Na té mojí stojí „B“.
78
00:08:37,518 --> 00:08:38,602
LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA
79
00:08:38,602 --> 00:08:42,606
Takže ty, Audrey a Yaz jste dostali A,
zatímco já B.
80
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
Možná ses měla víc snažit.
81
00:08:44,858 --> 00:08:49,071
Moc vtipné. Moje jsou jiné.
Moje jsou antipsychotika.
82
00:08:50,072 --> 00:08:51,073
Iljo?
83
00:08:51,073 --> 00:08:53,075
Můžeš mi to vysvětlit od začátku?
84
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
Byla jsem na psychologickém vyšetření.
85
00:08:57,746 --> 00:08:59,957
Prý trpím PTSD.
86
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Předepsali mi léky, Pharmolith.
87
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
A ty pilulky jsou stejné
jako moje vitamíny.
88
00:09:06,255 --> 00:09:08,090
Porovnala jsem je. Jsou stejné.
89
00:09:08,090 --> 00:09:11,260
Pokud vypadají stejně,
možná jsi je jen pomíchala.
90
00:09:13,428 --> 00:09:16,098
Vážně si myslíš,
že bych něco takového udělala?
91
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
Ne.
92
00:09:18,475 --> 00:09:23,355
Otestovala jsem je pomocí AAS
a je to lithium.
93
00:09:23,856 --> 00:09:25,983
Je to izomer lithia. Lithium-7.
94
00:09:28,485 --> 00:09:29,695
Není to má chyba.
95
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
Proč by ti dávali lithium
v Hvězdném městečku?
96
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
Třeba protože jsem řekla nebo viděla něco,
co jsem vidět neměla.
97
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Iljo, oni... Oni mě tam nahoře slyšeli.
98
00:09:45,460 --> 00:09:50,424
Slyšeli mě, když jsem byla na ISS sama
a myslela jsem, že nemáme spojení.
99
00:09:50,424 --> 00:09:52,801
Neslyšeli tě. Já tam byl. Neslyšeli tě.
100
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Dávají astronautům lithiové pilulky.
101
00:09:56,722 --> 00:09:57,556
Proč?
102
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
- Fakt si myslíš...
- Počkej.
103
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Haló? Jo?
104
00:10:05,606 --> 00:10:07,274
Něco tady nehraje, Iljo.
105
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- Jo?
- Moment.
106
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
Co je to?
107
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
Led.
108
00:10:31,256 --> 00:10:32,257
Na co?
109
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
Led není nelegální, ne?
110
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Asi ne.
111
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- Hezký den.
- Díky.
112
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
Chci ti něco přehrát.
113
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Mami?
114
00:11:01,078 --> 00:11:01,954
Jo?
115
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Budu mít chvíli vypnutý mobil.
116
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
Takže...
117
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
Mohl bys zkontrolovat ty své pilulky?
Analyzovat je.
118
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
Ozvu se. S nikým o tom nemluv.
119
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- Kdo to byl?
- Jen maminčin kolega.
120
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Nemáš hlad, zlato?
121
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
CHYBA
ŽÁDNÉ SPOJENÍ
122
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
Ireno.
123
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
Potřebuju tvou pomoc.
124
00:12:05,726 --> 00:12:08,937
Promiň, ale musíš přijet
a posbírat, co se dá.
125
00:12:09,521 --> 00:12:12,191
{\an8}BYT BUDA CALDERY
LOS ANGELES
126
00:12:12,191 --> 00:12:15,527
{\an8}Constantina Calderová. Nechte mi vzkaz.
127
00:12:15,527 --> 00:12:17,613
Ahoj... Connie, tady táta.
128
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
Říkal jsem si...
129
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
Dávám na sebe pozor a...
130
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
říkal jsem si,
jestli máš plány na Díkůvzdání.
131
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
Tak jo. Zavolej mi.
132
00:12:47,976 --> 00:12:52,314
- Voláte Tensy. Nejsem tu.
- Pokud tu nejsi, já asi taky ne.
133
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
To se pak těžko komunikuje.
134
00:12:56,151 --> 00:13:01,865
Poslyš, říkal jsem si...
Díkůvzdání, než bude pozdě?
135
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Pozdravuj mámu.
136
00:13:05,744 --> 00:13:08,789
Zeptej se,
kam se sakra poděly ty peníze za pontiac.
137
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
Zeptej se,
kam se sakra poděly ty peníze za pontiac.
138
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
DEJ MI POKOJ
139
00:13:35,440 --> 00:13:38,110
Henrietta Calderová. Nechte vzkaz.
140
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
Ahoj, zlato. Tvůj mizerný otec.
141
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
Můžu mít otázku?
142
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- Jasně.
- To schovávání ve skříních...
143
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
Proč to děláš?
144
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
Nevím.
145
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
Připadá mi totiž, že to děláš ze strachu.
146
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
Ty máš z něčeho strach?
147
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
Můžeme ten strach pojmenovat?
148
00:14:38,462 --> 00:14:40,297
Bojím se jen občas. O nic nejde.
149
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
Ale včera večer jsi řekla,
žes viděla Wendyina tátu.
150
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Na pohřbu.
151
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
Myslela sis, že jsem mrtvá.
152
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
Ale teď jsi tady, takže...
153
00:14:59,024 --> 00:15:00,442
Vážně jsi to viděla?
154
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
Valju.
155
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Valju?
156
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Tu Valju.
157
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
Tu věc, co mě...
158
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
co mě děsí.
159
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
„Valja“ je člověk?
160
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
Co ta Valja dělá? Proč tě děsí?
161
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
Snaží se mě obelstít.
162
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
Je to holka?
163
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
Přiměje mě k tomu, abych nehrála.
164
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Abych se schovala.
165
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Co je zač?
166
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
Nevím. Je to přelud.
167
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
Nechceš mi ji nakreslit?
Nechceš mi tu Valju nakreslit?
168
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Jsi v pořádku?
169
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Jo, jistěže ano. Jo.
170
00:16:08,385 --> 00:16:11,096
Vypadáš taky ustaraně. A...
171
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
Nakreslím ti svou obavu,
když ty mně tu svou.
172
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
Dobře.
173
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
Domluveno?
174
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- Jo.
- Dobře.
175
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
Jen si půjdu krátce zavolat.
176
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- Hned přijdu, ano?
- Jo.
177
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
Jo.
178
00:16:48,425 --> 00:16:49,510
Laurentz.
179
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Zdravím.
180
00:16:51,053 --> 00:16:52,304
Kdo je tam?
181
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
Jmenuju se Johanna Ericssonová.
182
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
Jsem astronautka z ESA.
183
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
Proč mi voláte?
184
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Jedu k vám.
185
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Poslal jste mi nahrávky.
186
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
Nejste tím, kým tvrdíte, že jste.
187
00:17:10,489 --> 00:17:13,700
Pokud jste od mé sestry
dostala nějakou nahrávku,
188
00:17:14,326 --> 00:17:15,577
je to blázen.
189
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Laurie, kdo je to?
190
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
Haló?
191
00:17:31,343 --> 00:17:32,761
WALBORG BANGOVÁ
192
00:17:34,179 --> 00:17:38,642
SOUROZENCI ZE SKAGERRAKU DOSTALI PŮL ROKU
ZA PORUŠENÍ MNOHA ZÁKAZŮ PŘIBLÍŽENÍ
193
00:17:42,813 --> 00:17:46,191
„Řadu let dělali podvrhy s nahrávkami
a zneužívali je...
194
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
Nejsou to jen blázni.
Jsou to kriminálníci.“
195
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- Jo?
- Magnusi, moc mě to mrzí.
196
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
Jsi v pořádku? Jsi zraněný?
197
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
Nic mi není. Kde je Alice?
198
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
Je tady. Je v pořádku.
199
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
Jo, musíte se hned vrátit.
200
00:18:28,609 --> 00:18:29,693
- Dej mi ji.
- Ne.
201
00:18:29,693 --> 00:18:33,739
Je mi to moc líto. Byla to chyba. Všechno...
202
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Dej mi ten mobil,
nebo tvou ženu okamžitě propustím.
203
00:18:43,123 --> 00:18:46,585
Ahoj, Jo. Uvědomujeme si,
čím si procházíš. To nic.
204
00:18:46,585 --> 00:18:49,213
- Pověz mi, kde jste.
- Dej mi Magnuse.
205
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
Jen ti chceme pomoct.
206
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
To je táta?
207
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
Můžeš mi dát Magnuse, prosím?
208
00:18:56,553 --> 00:19:00,390
Půjdeš k Ireně Lysenkové.
Je to odbornice. Bude tě léčit.
209
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
Jo?
210
00:19:05,229 --> 00:19:06,396
Kde jsi to viděla?
211
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Slyšelas mě mluvit o té nehodě?
212
00:19:10,526 --> 00:19:14,696
- Jo?
- Jak víš... Kdy jsi to viděla?
213
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
Jo.
214
00:19:21,453 --> 00:19:22,788
Kde jste?
215
00:19:22,788 --> 00:19:23,872
Na projížďce.
216
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Můžu pro vás dojet.
217
00:19:26,291 --> 00:19:29,628
Musím se tě na něco zeptat
a chci upřímnou odpověď.
218
00:19:30,128 --> 00:19:31,129
Jistě.
219
00:19:31,129 --> 00:19:34,550
Proč mi v Hvězdném městečku
dali antipsychotika?
220
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Žádná ti nedali.
221
00:19:37,386 --> 00:19:42,015
Po podání mého svědectví
ses mě zeptal, jestli beru ty pilulky.
222
00:19:43,600 --> 00:19:44,643
Proč?
223
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
Věděls, co to je? Proto ses ptal?
224
00:19:47,563 --> 00:19:49,982
- Co vím, jsou to vitamíny.
- Je to lithium.
225
00:19:51,692 --> 00:19:54,653
- Řekni mi pravdu.
- Až se vrátíš, promluvíme si.
226
00:19:54,653 --> 00:19:56,238
Dej mi k telefonu Magnuse.
227
00:19:58,365 --> 00:20:00,075
Dej mi Magnuse, prosím.
228
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
Jo, musíte se vrátit. Hned.
229
00:20:06,623 --> 00:20:08,792
Miluju tě. Brzy se vrátíme. Ahoj.
230
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
Jo?
231
00:20:23,891 --> 00:20:27,477
{\an8}VÝZKUMNÉ ARCHIVY ROSKOSMOSU
HVĚZDNÉ MĚSTEČKO, RUSKO
232
00:20:39,031 --> 00:20:40,240
Stupeň prověrky?
233
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
Požadované lékařské dokumenty
už nejsou k dispozici.
234
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
Jede sem auto.
235
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
Volej policii.
236
00:21:40,217 --> 00:21:41,343
Volej policii!
237
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
Byl jsi v archivu. Proč?
238
00:21:52,437 --> 00:21:53,355
Proč se ptáte?
239
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
Dostali jsme zprávu z ESA,
240
00:21:57,025 --> 00:21:59,027
že velitelka Ericssonová zmizela.
241
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
Cože?
242
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
Napadla manžela a unesla svou dceru.
243
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
Ukradla vědecké vybavení z ESA.
244
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Neozvala se ti?
245
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
Musí se se mnou spojit.
246
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
Pokud chce pomoc.
247
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
Kdyby něco, ozvu se.
248
00:22:36,190 --> 00:22:39,526
{\an8}MOŘSKÁ OBSERVATOŘ VE SKAGERRAKU
OSTROV MØN, DÁNSKO
249
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
Kde to jsme?
250
00:22:46,325 --> 00:22:48,493
Mamka se jen zeptá na pár otázek.
251
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
Ano?
252
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
Jo Ericssonová. Poslal jste mi dopis.
253
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
Mami. Hele.
254
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
Ano?
255
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
Zdravím. Jsem Jo Ericssonová.
Tohle je moje dcera Alice.
256
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
Co chcete?
257
00:23:45,467 --> 00:23:47,135
Zajímá mě vaše nahrávka.
258
00:23:48,011 --> 00:23:49,096
Mám váš dopis.
259
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
A nahrávky.
260
00:24:10,993 --> 00:24:12,911
Nemáte se čeho bát.
261
00:24:13,453 --> 00:24:16,540
Je mi 85 a trpím osteoporózou.
262
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
Takže když mě pořádně kopnete do zadku,
upadnu a proměním se v prach.
263
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
Vítejte v Mořské observatoři
ve Skagerraku.
264
00:24:34,975 --> 00:24:36,018
Volej policii!
265
00:24:38,437 --> 00:24:41,607
Přestaň ječet jako pominutý.
266
00:24:42,065 --> 00:24:44,026
Tohle je Johanna Ericssonová.
267
00:24:44,026 --> 00:24:48,071
Není! Ta ženská je krizová herečka.
268
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
Co je krizová herečka?
269
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
Je to léčka, Wallie!
270
00:24:53,076 --> 00:24:55,454
Zase nás pošlou do vězení!
271
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
Čokoládu?
272
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
To je můj bratr Laurentz. Má demenci.
273
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
Cože?
274
00:25:02,711 --> 00:25:04,254
Jste moc krásná.
275
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
Skutečného astronauta
už jsme nepotkali mnoho let.
276
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
Povíte mi, odkud máte tu nahrávku?
277
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
Sama jsem snila o tom,
že se jednoho dne vydám do vesmíru.
278
00:25:15,724 --> 00:25:18,435
{\an8}Ať řekne, proč přijela.
279
00:25:18,435 --> 00:25:19,520
{\an8}NAHORU, NAHORU A PRYČ
280
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
{\an8}Nikdo sem obvykle nejezdí. Tak.
281
00:25:23,440 --> 00:25:25,234
Přijela jsem, protože...
282
00:25:25,234 --> 00:25:27,528
Nikdo mi nevěří, co jsem viděla.
283
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
Viděla jsem tělo kosmonautky.
284
00:25:30,489 --> 00:25:33,075
A to způsobilo tu kolizi na ISS.
285
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
Ale chtějí mě přimět, abych to popřela.
286
00:25:37,454 --> 00:25:38,997
Snaží se mě někam odsunout.
287
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
Namluvit mi, že jsem cvok.
288
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Na té nahrávce je ztracená kosmonautka.
289
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
A na další jsem já tam nahoře,
kdy mě nikdo nemohl slyšet.
290
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
Můj bratr vás slyšel...
291
00:25:55,931 --> 00:25:57,224
nezřetelně, samozřejmě.
292
00:25:57,850 --> 00:26:00,978
Když jste byla na ISS,
mluvila jste o mrtvole.
293
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Ale... jak je to možné?
294
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Je to jedna z duchařských nahrávek.
295
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
Duchařských nahrávek?
296
00:26:08,068 --> 00:26:11,780
Pomlč o těch
duchařských nahrávkách. Nemluv o nich.
297
00:26:11,780 --> 00:26:15,826
- Jsem o 10 minut starší než ty!
- Jsi tak strašně naivní.
298
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
Kdybys mlčela,
náš život by byl mnohem jednodušší.
299
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
A kolik času nám ještě zbývá?
300
00:26:23,625 --> 00:26:30,090
Otec nám věnoval peníze
na poslechovou konzoli z roku 1949.
301
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
Zbyla tu spousta věcí z poválečné doby.
302
00:26:34,553 --> 00:26:41,018
A tři používané nahrávače
z aukce nepotřebných věcí americké armády.
303
00:26:41,560 --> 00:26:46,190
Bylo to tu
jako řídící místnost na Kennedyho mysu.
304
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Tohle jsme my.
305
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
V té době
306
00:26:53,322 --> 00:26:58,327
nás bylo šest nebo sedm lidí
po celém světě, kteří dělali to samé.
307
00:26:59,369 --> 00:27:00,537
Amatéři.
308
00:27:00,537 --> 00:27:02,581
Bratři v Itálii.
309
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
Pár Australanů a Američanů.
310
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
A co jste dělali?
311
00:27:08,462 --> 00:27:12,174
Pořizovali vlastní nahrávky toho,
co se děje tam nahoře.
312
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
Sputniku. Lajky, toho malého psa.
313
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Hvězdné městečko.
314
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- No ano.
- Máš pravdu.
315
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
A tohle je z Houstonu v Texasu.
316
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
Pozvali nás tam. Byli námi ohromeni.
317
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
Sledovali nás.
318
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
To je Henry.
319
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- Jo.
- Přijel sem v roce 1982.
320
00:27:40,744 --> 00:27:43,372
Ten večer, kdy přijel, to bylo hrozné.
321
00:27:43,372 --> 00:27:46,500
- Co udělal?
- Samozřejmě chtěl tu nahrávku.
322
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
Z Apolla 18?
323
00:27:51,421 --> 00:27:54,299
Pokud si vzpomínám,
na Apollu 18 došlo k nehodě.
324
00:27:55,384 --> 00:27:57,469
A Henry Caldera jako jediný přežil.
325
00:27:58,762 --> 00:28:00,722
Byl to alkoholik a ubožák.
326
00:28:01,473 --> 00:28:02,933
Býval jiný než teď.
327
00:28:08,272 --> 00:28:11,358
Musíme jít na loď.
328
00:28:12,234 --> 00:28:13,902
Nechci na loď.
329
00:28:14,611 --> 00:28:16,655
Chci vědět, odkud máte ty nahrávky.
330
00:28:16,655 --> 00:28:20,117
Ty duchařské nahrávky slyšíte,
jen když jste venku na vodě.
331
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Nikdo žádné duchařské nahrávky
poslouchat nebude!
332
00:28:23,287 --> 00:28:26,373
Laurentzi, ona není krizová herečka.
333
00:28:27,249 --> 00:28:31,003
Chce odpovědi. Stejně jako my.
334
00:28:36,800 --> 00:28:37,926
Pojďte.
335
00:29:04,119 --> 00:29:05,871
Duchařské nahrávky.
336
00:29:07,873 --> 00:29:10,250
Neprojevila žádný úmysl Alici ublížit.
337
00:29:10,834 --> 00:29:11,835
Vrátí se.
338
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Je to jako noční můra.
339
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Zavolám policii.
340
00:29:19,760 --> 00:29:23,138
Nevím, jestli to budou brát vážně.
Jsou pryč jen pár hodin.
341
00:29:23,138 --> 00:29:26,975
Shodli jsme se, že má záchvat.
Uvidíme, jak vážně to budou brát.
342
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Když to ohlásíš na policii,
stoprocentně se to provalí.
343
00:29:31,897 --> 00:29:34,566
Novináři z toho udělají senzaci.
344
00:29:34,566 --> 00:29:38,779
Označí ji za bláznivou astronautku,
která viděla ducha a unesla dceru.
345
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
Přijde o práci.
346
00:29:41,532 --> 00:29:42,908
Přijde o svou pověst.
347
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
To chceme?
348
00:29:51,166 --> 00:29:52,793
Tušils, že se to stane?
349
00:29:56,088 --> 00:29:58,966
Někteří astronauti se vrátí
se zhoršeným zrakem.
350
00:29:59,466 --> 00:30:00,676
Většina z nich.
351
00:30:01,844 --> 00:30:05,138
- Nemluvíme o tom. Vedlejší oběť.
- Tohle není ten případ.
352
00:30:07,683 --> 00:30:09,977
Někteří prožívají vyhoření.
353
00:30:11,061 --> 00:30:12,896
O tom taky nemluvíme.
354
00:30:20,487 --> 00:30:25,701
Leccos se zvrtne. A oni odmítají
jisté zásadní věci vysvětlit nebo přiznat.
355
00:30:25,701 --> 00:30:26,785
Co třeba?
356
00:30:26,785 --> 00:30:28,453
No, v roce 1984
357
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
Sovětský svaz provozoval malou
kosmickou stanici s názvem Saljut 7.
358
00:30:33,584 --> 00:30:37,963
A tři kosmonauti spatřili
kolem lodi oranžovou záři.
359
00:30:37,963 --> 00:30:39,339
Všichni viděli něco,
360
00:30:39,339 --> 00:30:43,969
co podle nich vypadalo
jako andělé vznášející se kolem nich.
361
00:30:43,969 --> 00:30:49,892
Sledovali to deset minut, dokud ta věc,
ať to bylo cokoli, nezmizela.
362
00:30:50,392 --> 00:30:52,853
Říkejte si tomu halucinace,
363
00:30:52,853 --> 00:30:58,483
ale o deset dní později
se k posádce přidali další tři kosmonauti
364
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
a všech šest vidělo stejný úkaz.
365
00:31:02,279 --> 00:31:03,572
Znovu.
366
00:31:03,572 --> 00:31:05,157
To je prostý fakt.
367
00:31:05,699 --> 00:31:09,036
Přepis té komunikace existuje.
368
00:31:09,036 --> 00:31:14,082
Psali o tom v novinách v SSSR.
369
00:31:14,082 --> 00:31:18,504
Následovalo důkladné
oficiální vyšetřování.
370
00:31:18,504 --> 00:31:20,756
Nemyslíte si, že to byli andělé, že?
371
00:31:21,715 --> 00:31:23,008
Možná byli.
372
00:31:23,717 --> 00:31:28,013
- Podle Laurentze je to možné.
- Je to jen duchařský příběh.
373
00:31:28,013 --> 00:31:31,725
A co jiného je ta vaše mrtvá kosmonautka?
Taky duchařský příběh.
374
00:31:32,226 --> 00:31:35,646
Další duchařský příběh z vesmíru.
375
00:31:39,399 --> 00:31:41,985
Co jsou zač? Podle mě jsou to cvoci.
376
00:31:42,486 --> 00:31:44,655
Lidé tam nahoře vídají různé věci.
377
00:31:45,322 --> 00:31:48,992
Slýchají psí štěkot a lidské hlasy.
378
00:31:49,535 --> 00:31:53,747
A spousta lidí po návratu domů zešílí.
379
00:32:02,714 --> 00:32:04,675
Dlouho to znělo jako šum.
380
00:32:04,675 --> 00:32:07,177
Čas od času jsme zachytili
pár sekund šumu.
381
00:32:07,803 --> 00:32:10,222
Ostatní nahrávky jsou čisté.
382
00:32:11,139 --> 00:32:14,935
Nechali jsme to tam a zapomněli na to.
383
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
Až do Apolla 18.
384
00:32:18,856 --> 00:32:24,403
Nahrávka z Apolla 18
byla tím šumem zahlcená.
385
00:32:25,195 --> 00:32:27,656
Ale Laurentz byl přesvědčen,
že něco slyší.
386
00:32:28,490 --> 00:32:31,785
A oni ten zvuk slyší? V NASA? V Rusku?
387
00:32:31,785 --> 00:32:32,870
Ano.
388
00:32:33,453 --> 00:32:35,747
Ale neumí ho dešifrovat.
389
00:32:35,747 --> 00:32:37,082
Dešifrovat?
390
00:32:38,000 --> 00:32:42,588
Víte, trénovali jsme sluch,
abychom ty zvuky rozeznali.
391
00:32:42,588 --> 00:32:44,798
Laurie je zkušenější než já.
392
00:32:45,424 --> 00:32:47,426
Sám se naučil rusky.
393
00:32:51,138 --> 00:32:53,307
Musíme plout osm kilometrů od břehu.
394
00:32:53,307 --> 00:32:56,518
Osm kilometrů odsud je zvuk nejčistší.
395
00:32:56,518 --> 00:32:59,563
Musíte se dostat na liminální místo.
396
00:32:59,563 --> 00:33:05,277
Na rozhraní míst, například
na otevřenou vodu nebo do vesmíru.
397
00:33:05,277 --> 00:33:08,614
Musíte se ztratit, abyste něco slyšela.
398
00:33:26,924 --> 00:33:28,383
{\an8}ŽÁDNÝ SIGNÁL
399
00:33:37,809 --> 00:33:41,939
{\an8}Tohle je nahrávka z 23. listopadu 1967.
400
00:33:41,939 --> 00:33:43,315
{\an8}ROSKOSMOS – KOSMONAUTKA
401
00:33:43,315 --> 00:33:45,526
{\an8}Je na ní mladá kosmonautka,
402
00:33:45,526 --> 00:33:49,279
jejíž modul měl
při návratu na Zemi poruchu.
403
00:33:52,574 --> 00:33:56,286
Když se pozorně zaposloucháte,
uslyšíte, co říká.
404
00:33:58,163 --> 00:34:01,208
Ale musíte opravdu chtít.
405
00:34:04,795 --> 00:34:08,090
- Ta žena zjevně umřela.
- Já nemůžu...
406
00:34:08,090 --> 00:34:10,259
Mohla by to být ta vaše mrtvola.
407
00:34:14,263 --> 00:34:15,264
Mami?
408
00:34:15,264 --> 00:34:16,306
Copak?
409
00:34:16,306 --> 00:34:17,850
Je to jen hluk.
410
00:34:18,851 --> 00:34:20,686
Musíte trénovat sluch.
411
00:34:22,437 --> 00:34:24,313
Může to být cokoli.
412
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Počkat.
413
00:34:31,822 --> 00:34:33,072
Je to jen vymyšlené.
414
00:34:34,824 --> 00:34:35,826
Stopněte to!
415
00:34:40,163 --> 00:34:44,083
Ve stejný den
letěla do vesmíru Irena Lysenková
416
00:34:44,083 --> 00:34:46,712
a údajně se vrátila živá.
417
00:34:50,007 --> 00:34:53,092
Co dalšího si chcete poslechnout?
418
00:34:54,261 --> 00:34:55,762
Apollo 18?
419
00:34:56,513 --> 00:34:58,932
Nebo Paula Lancastera?
420
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
- Paul umřel.
- Opravdu?
421
00:35:03,478 --> 00:35:04,813
Opravdu umřel?
422
00:35:04,813 --> 00:35:06,023
Ano.
423
00:35:06,523 --> 00:35:09,484
Laurentz ho slyšel. A já také.
424
00:35:09,484 --> 00:35:11,278
Promiňte, ale to je nemožné.
425
00:35:13,530 --> 00:35:15,324
Místo něj jste se vrátila vy.
426
00:35:16,867 --> 00:35:19,703
A vy, dr. Ericssonová,
jste byla zcela v pořádku.
427
00:35:19,703 --> 00:35:22,998
Ale velitel Lancaster nikoli.
428
00:35:22,998 --> 00:35:24,208
Poslechnete si to?
429
00:35:24,708 --> 00:35:25,709
Ne.
430
00:35:36,512 --> 00:35:38,597
Jen si to dotváříte podle svého.
431
00:35:40,265 --> 00:35:43,393
Ve vesmíru bylo 500 lidí.
432
00:35:44,311 --> 00:35:45,896
Za Kármánovou hranicí.
433
00:35:46,396 --> 00:35:51,652
Mezi nimi alkoholici,
blázni, psychotici, únosci
434
00:35:51,652 --> 00:35:55,030
a lidé přesvědčení o tom,
že mimozemšťané žijí mezi námi.
435
00:35:55,030 --> 00:35:57,866
Stejně jako kterákoli
náhodná skupina lidí.
436
00:35:58,534 --> 00:36:00,494
Tohle ale nejsou náhodné skupiny.
437
00:36:01,203 --> 00:36:04,289
Jsou nejlepší z nejlepších.
S prověrkou. A výcvikem.
438
00:36:04,289 --> 00:36:08,001
- Nejsou to lidé, co se zničehonic složí.
- Půjdeme dovnitř?
439
00:36:08,502 --> 00:36:12,464
Mami, prosím. Prosím.
440
00:36:15,384 --> 00:36:18,971
S vesmírem je něco v nepořádku.
441
00:36:20,722 --> 00:36:23,058
Tohle nic nedokazuje.
442
00:36:26,186 --> 00:36:27,271
- Mami!
- Poslouchejte!
443
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
To stačí!
444
00:36:33,694 --> 00:36:34,695
Omlouvám se.
445
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Omlouvám se.
446
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Vrátíme se.
447
00:36:42,703 --> 00:36:43,704
Promiňte.
448
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Haló?
449
00:36:59,303 --> 00:37:00,387
Tati?
450
00:37:00,387 --> 00:37:04,641
- Bože, Alice. Jsi v pořádku?
- Nevím. Není sama sebou.
451
00:37:05,434 --> 00:37:08,103
- Neublížila ti, že ne?
- Ne, jistěže ne.
452
00:37:08,103 --> 00:37:09,855
- Jsme v Dánsku.
- Kde? Já...
453
00:37:09,855 --> 00:37:12,024
- Přijedu pro tebe.
- To nestihneš.
454
00:37:12,024 --> 00:37:14,443
Pojedeme do chaty u Vindelälvenu.
455
00:37:15,527 --> 00:37:18,739
Bála se, že ji pošleš do blázince.
456
00:37:18,739 --> 00:37:21,074
Alice, můžu ti zavolat na tohle číslo?
457
00:37:21,074 --> 00:37:24,870
Neví, že ti volám.
Chci se o ni postarat, ne ji poslat pryč.
458
00:37:24,870 --> 00:37:27,539
Nikam ji nepošleme. Podívej, já...
459
00:37:27,539 --> 00:37:30,000
- Budu tam co nejdřív.
- Musím končit.
460
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Ali...
461
00:37:37,007 --> 00:37:40,719
Víte, když svou mysl naučíte naslouchat,
462
00:37:40,719 --> 00:37:42,513
pak ty věci uslyšíte.
463
00:37:43,138 --> 00:37:44,890
Není to jen výmysl.
464
00:37:46,642 --> 00:37:47,935
Není.
465
00:37:47,935 --> 00:37:49,937
Není to výmysl, malá Alice.
466
00:37:51,355 --> 00:37:58,028
V knize se Alenka vždycky snažila uvěřit
šesti nemyslitelnostem ještě před snídaní.
467
00:37:59,696 --> 00:38:02,366
- Máte hezkou loď.
- Díky.
468
00:38:03,992 --> 00:38:05,744
A díky, že jste přijela.
469
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
- Toto...
- Ne.
470
00:38:08,664 --> 00:38:10,249
- Jsou vaše.
- Ne!
471
00:38:10,249 --> 00:38:11,959
- Nepotřebuju je.
- Ano.
472
00:38:11,959 --> 00:38:13,585
- Vemte si je.
- Ne!
473
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Berte.
474
00:38:28,141 --> 00:38:29,184
Už pojedeme domů?
475
00:38:36,358 --> 00:38:37,526
Ještě ne.
476
00:38:51,874 --> 00:38:53,125
Chci jet s vámi.
477
00:38:54,084 --> 00:38:55,085
To není nutné.
478
00:38:55,085 --> 00:38:57,212
Pokud má CAL, je to nezbytné.
479
00:38:57,212 --> 00:38:59,173
CAL už není zapotřebí.
480
00:39:00,174 --> 00:39:02,801
- K čemu vám bude?
- Je to můj experiment.
481
00:39:02,801 --> 00:39:04,469
Michaela kontaktovala mě.
482
00:39:04,970 --> 00:39:09,391
Chtěla, abych vám sem zakázal přístup
a poslal vás i CAL domů.
483
00:39:09,391 --> 00:39:11,435
Ne, potřebuju ho, protože...
484
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Co?
485
00:39:18,567 --> 00:39:19,651
Henry.
486
00:39:22,196 --> 00:39:23,447
Co?
487
00:39:50,849 --> 00:39:52,226
Jedu s vámi.
488
00:39:54,937 --> 00:39:56,355
Jen se převléknu.
489
00:40:13,747 --> 00:40:14,915
Kdy už tam budeme?
490
00:40:15,415 --> 00:40:16,416
Brzy.
491
00:40:17,501 --> 00:40:18,627
Jsi v pořádku?
492
00:40:19,795 --> 00:40:20,796
Nevím.
493
00:40:22,005 --> 00:40:23,632
Už nevím, co je co.
494
00:40:24,341 --> 00:40:25,259
Ty jsi v pohodě?
495
00:40:26,969 --> 00:40:29,429
Musíš umět třídit věci do krabic.
496
00:40:30,305 --> 00:40:31,765
Coby astronautka.
497
00:40:32,891 --> 00:40:35,269
Vložit problém do krabice, zavřít ji
498
00:40:36,228 --> 00:40:37,813
a dál se tím netrápit.
499
00:40:39,731 --> 00:40:41,817
Řešit něco jiného v jiné krabici.
500
00:40:41,817 --> 00:40:43,485
Pár krabic by to chtělo.
501
00:40:44,736 --> 00:40:45,904
Skutečných.
502
00:40:46,488 --> 00:40:47,698
Jako moje korálky.
503
00:40:49,825 --> 00:40:51,535
Počkej, potřebuješ ji.
504
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
První krabice.
505
00:40:58,458 --> 00:40:59,710
Odpadkový pytel.
506
00:41:00,544 --> 00:41:01,545
Odpadkový pytel?
507
00:41:02,379 --> 00:41:05,924
Neviděla jsem odpadkový pytel
s usmívající se kostrou.
508
00:41:08,468 --> 00:41:10,637
Bylo to ženské tělo.
509
00:41:11,346 --> 00:41:12,347
Valja.
510
00:41:13,307 --> 00:41:14,725
To vrazilo do ISS.
511
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Druhá krabice.
512
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
Paulova smrt.
513
00:41:26,069 --> 00:41:27,446
To, co se dělo nahoře.
514
00:41:27,946 --> 00:41:30,282
Když jsem tam byla sama
a viděla různé věci.
515
00:41:31,909 --> 00:41:34,203
To, co jsem viděla po návratu.
516
00:41:35,037 --> 00:41:37,372
- Třetí krabice.
- Ty nahrávky.
517
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
- Čtvrtá?
- Pilulky.
518
00:41:44,129 --> 00:41:45,130
Pátá.
519
00:41:46,048 --> 00:41:50,469
Ty, já a tatínek. Nejdůležitější krabice.
520
00:41:52,638 --> 00:41:53,555
Co je v ní?
521
00:41:55,432 --> 00:41:57,518
Výčitky, že jsem s vámi rok nebyla.
522
00:41:58,810 --> 00:41:59,811
Ublížila jsem ti.
523
00:42:01,939 --> 00:42:03,357
A taky tatínkovi.
524
00:42:05,150 --> 00:42:06,318
Tatínkovi? Čím?
525
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
Alice, já...
526
00:42:13,575 --> 00:42:14,576
Kdo je Valja?
527
00:42:18,622 --> 00:42:19,623
Jedna žena.
528
00:42:20,582 --> 00:42:22,167
Krouží kolem Země.
529
00:42:24,378 --> 00:42:25,379
Je mrtvá.
530
00:42:27,631 --> 00:42:29,049
Mrtvá kosmonautka.
531
00:42:34,763 --> 00:42:38,350
Ale tys mě neslyšela mluvit o té nehodě.
532
00:42:39,309 --> 00:42:40,310
Ne.
533
00:42:43,605 --> 00:42:44,773
Ta Valja jsem já?
534
00:42:47,067 --> 00:42:48,610
Nemluví jako ty.
535
00:42:48,610 --> 00:42:50,112
Takže mluví.
536
00:42:52,698 --> 00:42:56,827
- Ale já myslela, že je mrtvá.
- Je napůl živá a napůl mrtvá.
537
00:42:57,995 --> 00:42:59,079
Mluví jako...
538
00:43:02,332 --> 00:43:04,251
Kéž by ta nahrávka byla čistá.
539
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Která?
540
00:43:06,712 --> 00:43:09,339
Ta z 23. listopadu 1967.
541
00:43:31,028 --> 00:43:32,988
Vidíš, nic tam není. Jen hluk.
542
00:43:34,698 --> 00:43:37,492
...oheň! Oheň! Modul hoří!
543
00:43:38,160 --> 00:43:39,369
Dvacet jedna.
544
00:43:39,369 --> 00:43:41,121
Mami, to je Valja.
545
00:43:43,040 --> 00:43:44,041
Mami!
546
00:43:45,709 --> 00:43:46,543
Mami.
547
00:43:48,629 --> 00:43:50,130
Dvacet jedna.
548
00:43:55,636 --> 00:43:58,555
Čtyřicet, čtyřicet dva.
Je mi horko, velké horko.
549
00:44:03,894 --> 00:44:06,438
Dvacet jedna.
550
00:44:06,438 --> 00:44:07,689
Horko.
551
00:44:07,689 --> 00:44:09,441
Oheň! Modul hoří!
552
00:44:10,526 --> 00:44:12,194
Dvacet jedna. Dvacet jedna.
553
00:44:12,194 --> 00:44:14,446
Takhle zní její hlas?
554
00:44:14,446 --> 00:44:15,447
Ano.
555
00:44:15,447 --> 00:44:20,077
Třicet, čtyřicet, čtyřicet dva.
Je mi horko. Horko.
556
00:44:20,661 --> 00:44:23,247
Svět je celý naruby.
557
00:44:28,210 --> 00:44:29,211
Bude?
558
00:44:31,129 --> 00:44:32,130
Bude.
559
00:44:35,300 --> 00:44:36,301
Bude?
560
00:44:40,848 --> 00:44:41,932
Slyšíš mě?
561
00:44:47,396 --> 00:44:49,314
Jasně a zřetelně, Houstone.
562
00:44:59,533 --> 00:45:01,702
Přestals brát léky.
563
00:45:05,539 --> 00:45:06,915
Už toho bylo dost.
564
00:45:08,333 --> 00:45:11,628
Vynalezl jsem zařízení,
Laboratoř pro chlazení atomů.
565
00:45:11,628 --> 00:45:13,547
Bylo na palubě ISS.
566
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
A...
567
00:45:16,925 --> 00:45:18,719
všechno se tím asi zhoršilo.
568
00:45:21,597 --> 00:45:23,098
To mě nezajímá.
569
00:45:23,724 --> 00:45:26,476
Znáš astronautku
jménem Johanna Ericssonová?
570
00:45:27,102 --> 00:45:28,770
Přijdu si pro tebe, Henry.
571
00:45:29,897 --> 00:45:31,106
Dřív či později.
572
00:45:31,690 --> 00:45:34,776
Nemůžeš. Už je dokonáno.
573
00:45:35,611 --> 00:45:36,695
Já přijdu.
574
00:45:37,779 --> 00:45:41,116
A to si piš, že všechno pošlu do kopru.
575
00:45:42,451 --> 00:45:44,203
Ani nevím, jestli tam jsi.
576
00:45:44,912 --> 00:45:46,830
Jak by ses mě mohl dotknout?
577
00:45:47,623 --> 00:45:51,835
No, kvůli mně sis nachcal do kalhot.
578
00:45:59,384 --> 00:46:03,180
...zhoršuje se to. Proč neodpovídáte?
579
00:46:04,431 --> 00:46:07,643
Jsou tu plameny. Oheň! Oheň!
580
00:46:07,643 --> 00:46:09,061
Modul hoří.
581
00:46:10,187 --> 00:46:11,271
Dvacet jedna.
582
00:46:13,065 --> 00:46:14,733
Čtyřicet, čtyřicet dva. Horko.
583
00:46:14,733 --> 00:46:19,071
- Co to říká? Mami?
- Svět je celý naruby.
584
00:46:19,071 --> 00:46:23,534
Říká, že svět je celý naruby.
585
00:46:24,034 --> 00:46:27,621
Jsou tu plameny. Oheň! Modul hoří.
586
00:46:28,705 --> 00:46:30,082
Dvacet jedna.
587
00:46:44,429 --> 00:46:47,641
{\an8}ŘEKA VINDELÄLVEN
SEVER ŠVÉDSKA
588
00:46:54,064 --> 00:46:54,898
Kruci.
589
00:46:56,233 --> 00:46:58,402
- Co je?
- Co to má být?
590
00:46:58,902 --> 00:46:59,903
Cesta.
591
00:47:03,323 --> 00:47:06,660
Dvě cesty tu nevedou.
Byla jsem tu už mnohokrát.
592
00:47:08,579 --> 00:47:11,164
To nic. Je to tamtudy.
593
00:47:16,795 --> 00:47:18,297
Nebo pojedeme přes jezero.
594
00:47:19,173 --> 00:47:20,215
Mami.
595
00:47:20,215 --> 00:47:22,134
Neboj, tady to dělají běžně.
596
00:47:22,134 --> 00:47:24,678
Už jsme to zkusili. No tak, odepni si pás.
597
00:47:42,029 --> 00:47:43,030
Mami.
598
00:47:49,912 --> 00:47:52,247
- Mami, mám strach.
- To nic, zlatíčko.
599
00:47:52,247 --> 00:47:53,957
Co je to za zvuk?
600
00:47:53,957 --> 00:47:56,126
- To je jen led.
- Co?
601
00:47:56,126 --> 00:47:58,128
Neboj se. Je aspoň metr silný.
602
00:48:45,133 --> 00:48:46,134
Mamko?
603
00:48:58,063 --> 00:49:00,524
ISS – ROSKOSMOS
14. 10. 2021 – J. ERICSSONOVÁ
604
00:49:23,297 --> 00:49:24,798
Dobré ráno, Alice.
605
00:49:25,966 --> 00:49:29,469
Teď jsi vstala?
Zdálo se ti o Zemi, nebo o vesmíru?
606
00:49:31,013 --> 00:49:32,055
O Zemi.
607
00:49:32,806 --> 00:49:33,932
Musíme šeptat.
608
00:49:34,474 --> 00:49:35,684
Kolik je?
609
00:49:35,684 --> 00:49:38,270
Asi půlhodina do rozbřesku.
610
00:49:40,564 --> 00:49:41,607
Stýská se mi.
611
00:49:42,482 --> 00:49:44,193
Podívej, tamhle jsi.
612
00:49:44,943 --> 00:49:47,487
Zamávej si.
613
00:49:48,655 --> 00:49:49,698
Mamko?
614
00:49:53,118 --> 00:49:54,119
Mamko?
615
00:49:54,828 --> 00:49:56,538
Jo!
616
00:49:56,538 --> 00:49:57,789
Mami, kdo to byl?
617
00:49:58,707 --> 00:49:59,917
Nikdo.
618
00:49:59,917 --> 00:50:01,293
To byl Wendyin táta.
619
00:50:02,252 --> 00:50:03,253
Ne.
620
00:50:04,505 --> 00:50:07,299
Ne, to jsme byly my dvě.
Hned před tou nehodou.
621
00:50:08,008 --> 00:50:09,092
To jsem nebyla já.
622
00:50:14,973 --> 00:50:16,600
Já neumím švédsky.
623
00:50:20,479 --> 00:50:21,980
Neoslovuju tě „mamko“.
624
00:50:48,131 --> 00:50:49,550
Mamko!
625
00:51:44,188 --> 00:51:46,106
NA VĚČNOU PAMÁTKU
626
00:51:46,106 --> 00:51:48,192
Překlad titulků: Petra Kabeláčová