1 00:00:10,594 --> 00:00:12,262 馬...納斯? 2 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 馬納斯 3 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 馬納斯 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 馬納斯 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 喂 6 00:00:32,073 --> 00:00:33,075 (佛德瑞克) 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 喂 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 馬納斯 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 馬納斯 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 喬 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,878 我們得找人幫妳,我現在過去,好嗎? 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,179 請派救護車過來 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 我的丈夫撞到...頭 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 他昏迷了,請儘快派救護車過來 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 - 我不准妳再躲在這裡了 - 我要上床睡覺 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 沒關係,我們要去開車兜風 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 為什麼?爸爸在哪裡? 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 他出去散步了,只有我們母女倆 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 就像一場小冒險 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 我們要去哪裡? 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 我們要去多久? 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 妳的臉頰怎麼了? 23 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 我們可以打給他嗎? 24 00:01:34,845 --> 00:01:35,971 艾莉絲,我是妳媽 25 00:01:35,971 --> 00:01:39,516 妳可以跟我出門開車兜風 我們上路之後再打給他,好嗎? 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 好,上車吧 27 00:01:50,777 --> 00:01:51,862 (佛德瑞克) 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 我愛妳 29 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 我不記得了... 30 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 我知道你們都聽得見我在太空時說的話 31 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 - 媽媽 - 艾莉絲 32 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 (調查證據) 33 00:02:52,673 --> 00:02:54,216 (錄音檔) 34 00:02:57,678 --> 00:02:58,595 (A級機密) 35 00:02:58,595 --> 00:02:59,513 搞什麼? 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,764 (無法開啟檔案,伺服器權限遭拒) 37 00:03:05,185 --> 00:03:07,312 他們正非常專心地 進行冷原子實驗室的實驗 38 00:03:07,312 --> 00:03:10,983 核心溫度為零下203度 39 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 - 校準雷射光,快點 - 它有什麼功能? 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 它正在尋找一種新的物質狀態 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 什麼意思? 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 它正在尋找一種新的物質狀態 43 00:03:22,578 --> 00:03:24,580 - 什麼意思? - 不知道 44 00:03:25,414 --> 00:03:26,874 84天之後妳就回家了 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 只剩84天 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 他們正非常專心地 進行冷原子實驗室的實驗 47 00:04:08,415 --> 00:04:11,752 《異星謎變》 48 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 亨利 49 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 亨利 50 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 閉嘴 51 00:05:08,851 --> 00:05:09,810 {\an8}閉嘴 52 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 {\an8}(德國,科隆,亨利寇德拉的房間) 53 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 是誰? 54 00:05:43,969 --> 00:05:45,012 誰在外面? 55 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 報上名來,或是滾開 56 00:06:10,662 --> 00:06:11,496 有人嗎? 57 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 喂 58 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 亨利,你還好嗎? 59 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 還好,我... 60 00:06:53,580 --> 00:06:55,123 你有吃藥嗎? 61 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 聽著,他們宣布諾貝爾獎得主了 我就想到你 62 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 是喔 63 00:07:04,383 --> 00:07:09,179 “關鍵切入點是量子力學 如何允許兩個以上的粒子 64 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 存在於所謂的糾纏狀態 65 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 糾纏中一個粒子發生的事情 66 00:07:16,937 --> 00:07:22,067 決定了另一個粒子發生的事情 就算兩者相隔甚遠” 67 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 - 你還好嗎? - 對,我還好,我... 68 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 這幾年來從沒這麼好過 69 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 亨利 70 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 亨利 71 00:07:46,508 --> 00:07:49,720 {\an8}(德國北部,普特加登渡輪碼頭) 72 00:07:57,769 --> 00:08:01,148 (莫斯科,伊利亞安卓夫的公寓) 73 00:08:06,069 --> 00:08:07,070 (喬艾瑞克森) 74 00:08:08,071 --> 00:08:11,074 - 我是伊利亞 - 你在星城有吃維他命,對吧? 75 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 妳好,喬 76 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 瓶子上寫什麼?處方標籤上寫什麼? 77 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 妳知道國際太空站裡有很多瘋子嗎? 78 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 就像杜鵑窩 79 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 標籤上寫什麼? 80 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 我儘量字正腔圓,“維他命D、B-12” 81 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 上面寫“A”,對吧?圓括號A 82 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 圓括號A,沒錯 83 00:08:35,807 --> 00:08:37,518 我的是寫“B” 84 00:08:37,518 --> 00:08:38,602 (病患病歷) 85 00:08:38,602 --> 00:08:42,606 所以你、奧黛莉跟雅茲都是A,我則是B 86 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 或許妳應該更努力工作 87 00:08:44,858 --> 00:08:49,071 真搞笑,我的藥不一樣 我吃的是抗精神病藥 88 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 伊利亞 89 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 妳能從頭解釋給我聽嗎? 90 00:08:53,075 --> 00:08:57,120 我去接受心理評估 91 00:08:57,746 --> 00:08:59,957 他們說我罹患了創傷後壓力症候群 92 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 他們給我吃藥,鬱立失 93 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 而且那些藥看起來 跟我的維他命一模一樣 94 00:09:06,255 --> 00:09:08,090 我就去檢測,的確一模一樣 95 00:09:08,090 --> 00:09:11,260 喬,若它們看起來一模一樣 或許只是妳搞錯了 96 00:09:13,428 --> 00:09:16,098 你當真認為我會搞錯這種事? 97 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 不會 98 00:09:18,475 --> 00:09:23,355 於是我用原子吸收光譜法分析,結果是鋰 99 00:09:23,856 --> 00:09:25,983 是鋰異構物,鋰7 100 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 我沒有搞錯 101 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 星城的人為何給妳鋰? 102 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 或許因為我說我看見 沒人希望我看見的東西 103 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 伊利亞,他們...可以聽見我說話 當我在太空的時候 104 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 當我獨自待在國際太空站 他們可以聽見我說話,而我... 105 00:09:48,797 --> 00:09:50,424 我還以為全面斷訊 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,801 不,喬,他們不可能聽見 我也在場,他們不可能聽見 107 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 他們給太空人吃鋰藥丸 108 00:09:56,722 --> 00:09:57,556 為什麼? 109 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 - 妳真的認為... - 等一下 110 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 喂?喬? 111 00:10:05,606 --> 00:10:07,274 伊利亞,事情不對勁 112 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 - 喬 - 等一下 113 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 這是什麼? 114 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 冰塊 115 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 為什麼有冰塊? 116 00:10:33,842 --> 00:10:35,761 帶冰塊不違法吧? 117 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 應該不違法 118 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 - 一天愉快 - 謝謝 119 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 我要播放一段錄音給你聽 120 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 媽 121 00:11:01,078 --> 00:11:01,954 喬 122 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 跟你說,我會關機一陣子 123 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 所以我要... 124 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 能請你檢測你的藥嗎?分析它們 125 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 我會再打給你,別跟任何人說這件事 126 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 - 那是誰? - 是媽咪的同事 127 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 親愛的,妳餓了嗎? 128 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 (錯誤,無法連結) 129 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 伊麗娜 130 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 我需要妳的幫忙 131 00:12:05,726 --> 00:12:08,937 抱歉,妳需要過來收拾殘局 132 00:12:09,521 --> 00:12:12,191 {\an8}(加州,洛杉磯,巴德寇德拉的公寓) 133 00:12:12,191 --> 00:12:14,318 {\an8}你好,我是康絲坦提娜寇德拉 134 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 請留言 135 00:12:15,527 --> 00:12:17,613 嘿...康妮,我是爸爸 136 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 我在想妳是否... 137 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 我一直有好好照顧自己... 138 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 我在想妳是否有感恩節的計畫 139 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 好的,回電給我 140 00:12:47,976 --> 00:12:49,686 我是譚希,我不在家 141 00:12:49,686 --> 00:12:52,314 若妳不在家,我不知道該說什麼 142 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 這樣我們很難溝通 143 00:12:56,151 --> 00:13:01,865 聽著,我在想 現在共度感恩節還來得及嗎? 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 跟妳媽說我愛她 145 00:13:05,744 --> 00:13:08,789 問她把賣掉龐帝克的錢 都他媽的花到哪去了 146 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 問她把賣掉龐帝克的錢 都他媽的花到哪去了 147 00:13:34,064 --> 00:13:35,440 (別煩我) 148 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 我是哈莉葉塔寇德拉 149 00:13:36,817 --> 00:13:38,110 請留言 150 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 嘿,親愛的,我是妳那失職的父親 151 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 我能問妳一件事嗎? 152 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 - 好啊 - 關於躲在衣櫃裡 153 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 妳為何要躲在裡面? 154 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 我不知道 155 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 因為我認為妳害怕的時候才會躲進去 156 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 妳在害怕某些事嗎? 157 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 妳可以確切地說妳在怕什麼嗎? 158 00:14:38,462 --> 00:14:40,297 我有時候會害怕,就這樣 159 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 但昨晚妳說妳看見溫蒂的爸爸 160 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 一場葬禮 161 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 妳說以為我死了 162 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 但妳在我面前,所以... 163 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 但妳真的看見我死了嗎? 164 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 瓦莉雅 165 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 瓦莉雅? 166 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 瓦莉雅 167 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 那個東西... 168 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 讓我害怕 169 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 “瓦莉雅”是一個人嗎? 170 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 “瓦莉雅”都做些什麼? 為何會讓妳害怕? 171 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 她騙我 172 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 是女的? 173 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 她騙我,不讓我玩耍 174 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 躲起來 175 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 她是什麼東西? 176 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 不知道,她是一個夢 177 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 妳要把她畫出來嗎? 妳要把瓦莉雅畫給我看嗎? 178 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 妳沒事吧? 179 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 對,當然沒事,對 180 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 妳看起來也很擔心,而且... 181 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 若妳畫給我看 我就畫讓我擔心的東西給妳看 182 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 好 183 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 一言為定? 184 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 - 對 - 好 185 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 我先去迅速打一通電話 186 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 - 馬上就回來,好嗎? - 好 187 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 好 188 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 我是羅倫茲 189 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 你好 190 00:16:51,053 --> 00:16:52,304 哪位? 191 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 我是喬哈娜艾瑞克森 192 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 我是隸屬歐洲太空總署的太空人 193 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 妳為何打給我? 194 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 我正要去找你 195 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 你寄了幾捲錄音帶給我 196 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 我覺得妳不可能是妳自稱的那個人 197 00:17:10,489 --> 00:17:13,700 若我姊姊寄給妳錄音帶之類的東西 198 00:17:14,326 --> 00:17:15,577 她瘋了 199 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 小羅,是誰打來? 200 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 喂 201 00:17:31,343 --> 00:17:32,761 (瓦柏班格) 202 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 (斯卡格拉克姊弟被判刑六個月) 203 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 (因違反多道禁制令) 204 00:17:42,813 --> 00:17:46,191 “多年來他們偽造錄音帶,並試圖用來... 205 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 他們不僅是怪咖,還是罪犯” 206 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 - 喬 - 馬納斯,對不起 207 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 你還好嗎?你受傷了嗎? 208 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 我沒事,艾莉絲在哪裡? 209 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 她在這裡,她沒事 210 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 喬,妳必須立刻回來 211 00:18:28,609 --> 00:18:29,693 - 把電話給我 - 滾開 212 00:18:29,693 --> 00:18:33,739 我非常抱歉,我犯了大錯,我... 一切就... 213 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 把電話給我,否則我立刻將你的妻子停職 214 00:18:43,123 --> 00:18:46,585 嗨,喬,我們瞭解妳進退兩難,沒事的 215 00:18:46,585 --> 00:18:49,213 - 告訴我妳在哪裡 - 叫馬納斯聽電話 216 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 我倆只想知道妳在哪裡,才能幫妳 217 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 是爸爸嗎? 218 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 請你叫馬納斯回來聽電話,好嗎? 219 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 妳要去找伊麗娜里申科 她是這方面的專家 220 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 她能治療妳 221 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 喬 222 00:19:05,229 --> 00:19:06,396 妳是在哪看到這個的? 223 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 妳有聽見我談論那場意外嗎? 224 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 喬 225 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 妳怎麼知道...妳是何時看見的? 226 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 喬 227 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 妳在哪裡? 228 00:19:22,788 --> 00:19:23,872 我們開車出來兜風 229 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 我能去跟妳見面 230 00:19:26,291 --> 00:19:29,628 我要問你一件事,我要你誠實回答我 231 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 沒問題 232 00:19:31,129 --> 00:19:34,550 星城的人為何給我吃抗精神病藥物? 233 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 沒人給妳那種藥 234 00:19:37,386 --> 00:19:39,429 我提供調查證據之後 235 00:19:39,429 --> 00:19:42,015 你來找我,問我是否有吃藥 236 00:19:43,600 --> 00:19:44,643 你為何那樣問我? 237 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 你知道那些是什麼藥嗎?所以才問我? 238 00:19:47,563 --> 00:19:49,982 - 據我所知,那些是維他命 - 那些是鋰 239 00:19:51,692 --> 00:19:54,653 - 跟我說實話 - 妳回來之後,我們可以討論 240 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 讓馬納斯回來聽電話 241 00:19:58,365 --> 00:20:00,075 請讓馬納斯回來聽電話 242 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 喬,妳必須立刻回來 243 00:20:06,623 --> 00:20:08,792 我愛你,我們很快就會回去,再見 244 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 喬 245 00:20:23,891 --> 00:20:27,477 {\an8}(俄羅斯,星城 俄羅斯聯邦太空總署研究檔案室) 246 00:20:39,031 --> 00:20:40,240 你有通行證嗎? 247 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 這些醫療文件已經找不到了 248 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 有一輛車 249 00:21:38,799 --> 00:21:41,343 快報警 250 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 你在看醫療紀錄,為什麼? 251 00:21:52,437 --> 00:21:53,355 妳為何問? 252 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 歐洲太空總署的一份報告指出 253 00:21:57,025 --> 00:21:59,027 艾瑞克森指揮官下落不明 254 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 什麼? 255 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 她攻擊她的丈夫,然後把孩子帶走 256 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 她偷走了歐洲太空總署的科學儀器 257 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 你有她的消息嗎? 258 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 她必須跟我聯絡 259 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 若她需要幫助的話 260 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 若我聽見任何消息,就會告訴妳 261 00:22:36,190 --> 00:22:39,526 {\an8}(丹麥,默恩島 斯卡格拉克海洋觀測站) 262 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 這是什麼地方? 263 00:22:46,325 --> 00:22:48,493 媽媽只需要在這裡問幾個問題 264 00:23:07,054 --> 00:23:08,347 (斯卡格拉克) 265 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 是誰? 266 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 我是喬艾瑞克森,你有寄一封信給我 267 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 媽咪,妳看 268 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 什麼事? 269 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 妳好,我是喬艾瑞克森 這是我的女兒艾莉絲 270 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 妳想怎樣? 271 00:23:45,467 --> 00:23:47,135 我想知道妳錄下的內容 272 00:23:48,011 --> 00:23:49,096 妳寄了一封信給我 273 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 我收到妳的錄音帶 274 00:24:10,993 --> 00:24:12,911 沒必要擔心 275 00:24:13,453 --> 00:24:16,540 我85歲了,罹患骨質疏鬆症 276 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 所以若妳用力踢我的屁股 我就會跌倒,然後死翹翹 277 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 歡迎光臨斯卡格拉克海洋觀測站 278 00:24:34,975 --> 00:24:36,018 去報警 279 00:24:38,437 --> 00:24:41,607 別再像一隻愚蠢的天竺鼠般鬼叫 280 00:24:42,065 --> 00:24:44,026 她是喬哈娜艾瑞克森 281 00:24:44,026 --> 00:24:48,071 才不是,這女人是危機演員 282 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 什麼是危機演員? 283 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 瓦莉,這是圈套 284 00:24:53,076 --> 00:24:55,454 他們會再次抓我們去坐牢 285 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 要吃巧克力嗎? 286 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 他是我的弟弟羅倫茲,他罹患失智症 287 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 什麼? 288 00:25:02,711 --> 00:25:04,254 妳非常漂亮 289 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 我們已經好多年沒見到真正的太空人 290 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 能請妳告訴我 妳是如何拿到那捲錄音帶的嗎? 291 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 我夢想著有朝一日或許能親自上太空 292 00:25:15,724 --> 00:25:18,435 {\an8}她必須告訴我們她來這裡的目的 293 00:25:18,435 --> 00:25:19,520 {\an8}(飛向天際) 294 00:25:19,520 --> 00:25:23,440 {\an8}人們通常不會來這裡,給妳 295 00:25:23,440 --> 00:25:25,234 我來是因為... 296 00:25:25,234 --> 00:25:27,528 因為沒人相信我看見的東西 297 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 我看見一個女蘇聯太空人的屍體 298 00:25:30,489 --> 00:25:33,075 那就是國際太空站發生撞擊的肇因 299 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 但他們想逼我改變說詞 300 00:25:37,454 --> 00:25:38,997 他們想把我關進某個地方 301 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 還說我發瘋了 302 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 妳寄給我一捲迷途蘇聯太空人的錄音帶 303 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 還有一捲我在太空時的錄音帶 當時沒人能聽見我說話 304 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 我的弟弟聽見妳說話 305 00:25:55,931 --> 00:25:57,224 當然不是很清楚 306 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 妳說妳在國際太空站時看見一具屍體 307 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 但...他怎麼聽得見? 308 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 是我們其中一捲幽靈錄音帶 309 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 幽靈錄音帶? 310 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 妳不能談論幽靈錄音帶 311 00:26:09,736 --> 00:26:11,780 妳不能談論它們 312 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 我比你年長十分鐘 313 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 妳有夠天真的 314 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 若妳懂得閉嘴,我們的人生就會輕鬆許多 315 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 我們還能活多久? 316 00:26:23,625 --> 00:26:30,090 我們的父親在1949年 給我們錢買一個監聽機台 317 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 在戰後遺留了很多東西 318 00:26:34,553 --> 00:26:41,018 還有來自美軍拍賣會的三台二手錄音機 319 00:26:41,560 --> 00:26:46,190 就像甘迺迪角的追蹤室 320 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 這是我們 321 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 當時 322 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 有六或七個不同的人 323 00:26:56,450 --> 00:26:58,327 在世界各地做同樣的事 324 00:26:59,369 --> 00:27:00,537 全是業餘的 325 00:27:00,537 --> 00:27:02,581 在義大利的兄弟檔 326 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 幾個澳洲人跟美國人 327 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 做什麼? 328 00:27:08,462 --> 00:27:12,174 自己錄下在太空中發生的事 329 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 史普尼克,還有萊卡,那隻小狗 330 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 那是星城 331 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 - 對,沒錯 - 妳說得對 332 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 還包括在德州的休士頓 333 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 他們邀請我們過去,覺得我們很厲害 334 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 他們是在監督我們 335 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 那是亨利 336 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 - 對 - 他在1982年來這裡 337 00:27:40,744 --> 00:27:43,372 在他來的那晚,場面非常難看 338 00:27:43,372 --> 00:27:46,500 - 他做了什麼? - 他當然想拿走那些錄音帶 339 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 阿波羅18號的錄音帶? 340 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 哈 341 00:27:51,421 --> 00:27:54,299 若我沒記錯,阿波羅18號發生意外 342 00:27:55,384 --> 00:27:57,469 而亨利寇德拉是唯一的生還者 343 00:27:58,762 --> 00:28:00,722 他曾是酒鬼,一無是處 344 00:28:01,473 --> 00:28:02,933 他跟現在不一樣 345 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 我們必須搭船出海 346 00:28:12,234 --> 00:28:13,902 我不要搭船出海 347 00:28:14,611 --> 00:28:16,655 我要知道妳如何拿到那些錄音帶 348 00:28:16,655 --> 00:28:20,117 但妳唯有在海上才能聽見幽靈錄音帶 349 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 沒人要聽任何幽靈錄音帶 350 00:28:23,287 --> 00:28:26,373 羅倫茲,她不是危機演員 351 00:28:27,249 --> 00:28:31,003 她想知道答案,跟我們一樣 352 00:28:36,800 --> 00:28:37,926 來吧 353 00:29:04,119 --> 00:29:05,871 這些就是幽靈錄音帶 354 00:29:07,873 --> 00:29:10,250 她沒有表現出任何會傷害艾莉絲的跡象 355 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 她會回來的 356 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 這真是一場他媽的噩夢 357 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 我要報警 358 00:29:19,760 --> 00:29:21,845 我不知道警察會多認真看待這件事 359 00:29:21,845 --> 00:29:23,138 她們才離開幾小時 360 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 我們已經確認她處於精神錯亂的狀態 361 00:29:25,140 --> 00:29:26,975 看看警察會多認真吧 362 00:29:28,393 --> 00:29:31,897 馬納斯,若你報警,消息一定會走漏出去 363 00:29:31,897 --> 00:29:34,566 然後會變成大新聞 364 00:29:34,566 --> 00:29:36,777 她會被當成一個瘋癲錯亂的太空人 365 00:29:36,777 --> 00:29:38,779 看見鬼魂,還綁架自己的女兒 366 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 她會失去工作 367 00:29:41,532 --> 00:29:42,908 名譽掃地 368 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 我們希望這樣嗎? 369 00:29:51,166 --> 00:29:52,793 你早就知道會發生這種事嗎? 370 00:29:56,088 --> 00:29:58,966 有些太空人回來之後視力減退 371 00:29:59,466 --> 00:30:00,676 大部分的人都會這樣 372 00:30:01,844 --> 00:30:03,846 我們通常不會討論這種事,這是附帶傷害 373 00:30:03,846 --> 00:30:05,138 但她的情況不一樣 374 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 有些人會筋疲力盡 375 00:30:11,061 --> 00:30:12,896 我們通常也不會討論這種事 376 00:30:20,487 --> 00:30:21,780 事情出錯 377 00:30:21,780 --> 00:30:25,701 發生他們不想解釋或承認的重要事情 378 00:30:25,701 --> 00:30:26,785 像是什麼事? 379 00:30:26,785 --> 00:30:28,453 在1984年 380 00:30:28,453 --> 00:30:33,584 蘇聯經營一座小型太空站,叫做禮炮七號 381 00:30:33,584 --> 00:30:37,963 有三名蘇聯太空人 看見一道橘色亮光包圍太空船 382 00:30:37,963 --> 00:30:39,339 而且他們全都目睹 383 00:30:39,339 --> 00:30:43,969 在太空中有所謂的天使圍繞著他們飛翔 384 00:30:43,969 --> 00:30:49,892 他們看了十分鐘 直到這些無以名狀的東西消失 385 00:30:50,392 --> 00:30:52,853 妳可以說那是幻覺 386 00:30:52,853 --> 00:30:58,483 但十天之後 另外三個蘇聯太空人加入組員 387 00:30:58,483 --> 00:31:02,279 然後這六個人全都看見同樣的東西 388 00:31:02,279 --> 00:31:03,572 再次看見 389 00:31:03,572 --> 00:31:05,157 那是事實 390 00:31:05,699 --> 00:31:09,036 通訊錄音稿的確存在 391 00:31:09,036 --> 00:31:14,082 蘇聯的報紙報導過 392 00:31:14,082 --> 00:31:18,504 有很詳盡的官方調查報告 393 00:31:18,504 --> 00:31:20,756 你不認為他們是天使吧? 394 00:31:21,715 --> 00:31:23,008 他們可能是 395 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 羅倫茲認為他們可能是 396 00:31:26,637 --> 00:31:28,013 這只是一個鬼故事 397 00:31:28,013 --> 00:31:31,725 但妳看見的死亡蘇聯太空人 不就是鬼故事嗎? 398 00:31:32,226 --> 00:31:35,646 另一個來自太空的鬼故事 399 00:31:39,399 --> 00:31:41,985 他們是誰?我覺得他們是瘋子 400 00:31:42,486 --> 00:31:44,655 人們在太空看見東西 401 00:31:45,322 --> 00:31:48,992 他們聽見狗吠,聽見聲音 402 00:31:49,535 --> 00:31:53,747 等他們回地球,很多人看起來像發瘋了 403 00:32:02,714 --> 00:32:04,675 長久以來,我們以為是雜音 404 00:32:04,675 --> 00:32:07,177 我們偶爾會錄到幾秒鐘的雜音 405 00:32:07,803 --> 00:32:10,222 其他的錄音則非常清楚 406 00:32:11,139 --> 00:32:14,935 我們就留在錄音帶裡,然後忘了這件事 407 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 直到阿波羅18號 408 00:32:18,856 --> 00:32:24,403 阿波羅18號的錄音帶中滿是那種雜音 409 00:32:25,195 --> 00:32:27,656 但羅倫茲認為他能聽出端倪 410 00:32:28,490 --> 00:32:31,785 太空總署跟蘇聯也有聽見這些雜音嗎? 411 00:32:31,785 --> 00:32:32,870 有 412 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 但他們無法解碼 413 00:32:35,747 --> 00:32:37,082 解碼? 414 00:32:38,000 --> 00:32:42,588 是這樣的,我們訓練自己分辨聲音 415 00:32:42,588 --> 00:32:44,798 小羅比我厲害多了 416 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 他自學俄語 417 00:32:51,138 --> 00:32:53,307 我們得航向5里外的地方 418 00:32:53,307 --> 00:32:56,518 5里外的聲音最清楚 419 00:32:56,518 --> 00:32:59,563 妳必須前往一個閾限空間 420 00:32:59,563 --> 00:33:05,277 介於兩地之間,例如在海上或太空 421 00:33:05,277 --> 00:33:08,614 妳必須忘記自己的存在,才能聽見 422 00:33:26,924 --> 00:33:28,383 {\an8}(無訊號) 423 00:33:37,809 --> 00:33:41,939 {\an8}這在1967年11月23日錄製 424 00:33:41,939 --> 00:33:43,315 {\an8}(俄羅斯聯邦太空總署,女蘇聯太空人) 425 00:33:43,315 --> 00:33:45,526 {\an8}主角是一個年輕的女蘇聯太空人 426 00:33:45,526 --> 00:33:49,279 她在返回地球時,逃生艙故障 427 00:33:52,574 --> 00:33:56,286 若妳非常仔細聆聽,就能聽見她說的話 428 00:33:58,163 --> 00:34:01,208 但妳必須真的很想聽見 429 00:34:04,795 --> 00:34:08,090 - 這個女人顯然死了 - 我...無法... 430 00:34:08,090 --> 00:34:10,259 這個女人可能就是妳看見的屍體 431 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 媽咪 432 00:34:15,264 --> 00:34:16,306 什麼事? 433 00:34:16,306 --> 00:34:17,850 這...只是噪音 434 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 妳必須訓練妳的耳朵 435 00:34:22,437 --> 00:34:24,313 這可能是任何聲音 436 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 等等 437 00:34:31,822 --> 00:34:33,072 這是捏造的 438 00:34:34,824 --> 00:34:35,826 別再播了 439 00:34:40,163 --> 00:34:44,083 伊麗娜里申科在同一天上太空 440 00:34:44,083 --> 00:34:46,712 據說毫髮無傷地活著回來 441 00:34:50,007 --> 00:34:53,092 所以,接下來妳想聽什麼? 442 00:34:54,261 --> 00:34:55,762 妳要聽阿波羅18號嗎? 443 00:34:56,513 --> 00:34:58,932 或是保羅蘭開斯特? 444 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 - 保羅蘭開斯特死了 - 是嗎? 445 00:35:03,478 --> 00:35:04,813 他真的死了嗎? 446 00:35:04,813 --> 00:35:06,023 對,他死了 447 00:35:06,523 --> 00:35:09,484 羅倫茲聽見他的聲音,我也聽見他的聲音 448 00:35:09,484 --> 00:35:11,278 抱歉,但你們並沒有聽見他的聲音 449 00:35:13,530 --> 00:35:15,324 但反而是妳回來了 450 00:35:16,867 --> 00:35:19,703 而妳,艾瑞克森博士,當時妳毫無異狀 451 00:35:19,703 --> 00:35:22,998 但蘭開斯特指揮官出了狀況 452 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 妳要聽嗎? 453 00:35:24,708 --> 00:35:25,709 不要 454 00:35:36,512 --> 00:35:38,597 這只是無中生有 455 00:35:40,265 --> 00:35:43,393 有500人上過太空 456 00:35:44,311 --> 00:35:45,896 飛越卡門線 457 00:35:46,396 --> 00:35:51,652 這些人之中有酒鬼、瘋子 精神病患、綁架犯 458 00:35:51,652 --> 00:35:55,030 還有人認為外星人生活在人類之中 459 00:35:55,030 --> 00:35:57,866 隨機挑選一群人都會是這樣 460 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 但這些並非隨機挑選的人 461 00:36:01,203 --> 00:36:04,289 他們是精英中的精英 精挑細選,受過訓練 462 00:36:04,289 --> 00:36:06,625 他們不是那種輕易崩潰的人 463 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 我們可以進去了嗎? 464 00:36:08,502 --> 00:36:12,464 媽,拜託... 465 00:36:15,384 --> 00:36:18,971 太空的某個部分不對勁 466 00:36:20,722 --> 00:36:23,058 妳說的這些都稱不上證據 467 00:36:26,186 --> 00:36:27,271 - 媽咪 - 妳聽 468 00:36:27,271 --> 00:36:28,480 夠了 469 00:36:33,694 --> 00:36:34,695 對不起 470 00:36:36,822 --> 00:36:37,823 對不起 471 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 我們這就回去 472 00:36:42,703 --> 00:36:43,704 對不起 473 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 喂 474 00:36:59,303 --> 00:37:00,387 爸爸 475 00:37:00,387 --> 00:37:02,723 天啊,艾莉絲,妳還好嗎? 476 00:37:02,723 --> 00:37:04,641 不知道,她怪怪的 477 00:37:05,434 --> 00:37:08,103 - 她沒有傷害妳吧? - 不,當然沒有 478 00:37:08,103 --> 00:37:09,855 - 我們在丹麥 - 在哪裡?聽著,我要... 479 00:37:09,855 --> 00:37:12,024 - 我要去找妳 - 到時候我們早就走了 480 00:37:12,024 --> 00:37:14,443 她要帶我們去溫德爾河的小木屋 481 00:37:15,527 --> 00:37:18,739 她擔心你會送她去住院 482 00:37:18,739 --> 00:37:21,074 艾莉絲,我能打這支電話給妳嗎? 483 00:37:21,074 --> 00:37:22,492 她不知道我打給你 484 00:37:22,492 --> 00:37:24,870 我想照顧她,我不要她離開 485 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 她不會去任何地方,聽著,我... 486 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 - 我會儘快去找妳 - 我得掛了 487 00:37:30,000 --> 00:37:31,084 艾... 488 00:37:37,007 --> 00:37:40,719 懂了嗎?當妳訓練妳的心智去聆聽 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,513 就能聽出端倪 490 00:37:43,138 --> 00:37:44,890 不是空穴來風 491 00:37:46,642 --> 00:37:47,935 並不是 492 00:37:47,935 --> 00:37:49,937 艾莉絲,並不是空穴來風 493 00:37:51,355 --> 00:37:54,441 在那本書裡,艾莉絲總是想要 494 00:37:54,441 --> 00:37:58,028 在早餐之前相信六件不可能的事 495 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 我喜歡妳的船 496 00:38:01,198 --> 00:38:02,366 謝謝 497 00:38:03,992 --> 00:38:05,744 也謝謝妳來一趟 498 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 - 這些... - 不 499 00:38:08,664 --> 00:38:10,249 - 這些是妳的 - 不 500 00:38:10,249 --> 00:38:11,959 - 我真的不需要收下這些 - 妳要 501 00:38:11,959 --> 00:38:13,585 - 它們是妳的,收下吧 - 不 502 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 它們是妳的 503 00:38:28,141 --> 00:38:29,184 現在我們能回家了嗎? 504 00:38:36,358 --> 00:38:37,526 還不能 505 00:38:51,874 --> 00:38:53,125 我要跟你一起去 506 00:38:54,084 --> 00:38:55,085 沒必要 507 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 若冷原子實驗室在她手上,我就必須去 508 00:38:57,212 --> 00:38:59,173 冷原子實驗室已經失去了功能 509 00:39:00,174 --> 00:39:02,801 - 你為何需要它? - 這是我的實驗 510 00:39:02,801 --> 00:39:04,469 米凱拉一直有跟我聯絡 511 00:39:04,970 --> 00:39:09,391 她要求我撤銷你的通行證 讓你帶著冷原子實驗室搭機回家去 512 00:39:09,391 --> 00:39:11,435 不,我需要它,因為我... 513 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 怎樣? 514 00:39:18,567 --> 00:39:19,651 亨利 515 00:39:22,196 --> 00:39:23,447 怎樣? 516 00:39:50,849 --> 00:39:52,226 我要跟你去 517 00:39:54,937 --> 00:39:56,355 我只是需要換衣服 518 00:40:13,747 --> 00:40:14,915 我們何時會抵達? 519 00:40:15,415 --> 00:40:16,416 快了 520 00:40:17,501 --> 00:40:18,627 妳還好嗎? 521 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 我不知道 522 00:40:22,005 --> 00:40:23,632 我真的不知道現在是怎樣 523 00:40:24,341 --> 00:40:25,259 妳還好嗎? 524 00:40:26,969 --> 00:40:29,429 我們必須擅長把東西放進不同的盒子裡 525 00:40:30,305 --> 00:40:31,765 太空人都要這樣 526 00:40:32,891 --> 00:40:35,269 放進一個盒子裡,蓋起來 527 00:40:36,228 --> 00:40:37,813 不再去想它 528 00:40:39,731 --> 00:40:41,817 然後去處理另一個盒子裡的東西 529 00:40:41,817 --> 00:40:43,485 或許我們應該弄來幾個盒子 530 00:40:44,736 --> 00:40:45,904 真的盒子 531 00:40:46,488 --> 00:40:47,698 跟我放珠珠的盒子一樣 532 00:40:49,825 --> 00:40:51,535 等等,妳需要那個盒子 533 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 第一個盒子 534 00:40:58,458 --> 00:40:59,710 垃圾袋 535 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 垃圾袋? 536 00:41:02,379 --> 00:41:05,924 我沒看到上面有微笑骷髏頭的垃圾袋 537 00:41:08,468 --> 00:41:10,637 那是一個女人的屍體 538 00:41:11,346 --> 00:41:12,347 瓦莉雅 539 00:41:13,307 --> 00:41:14,725 那是撞擊國際太空站的東西 540 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 第二個盒子 541 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 保羅慢慢死去 542 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 在太空發生的事 543 00:41:27,946 --> 00:41:30,282 我獨自一人的時候看見一些東西 544 00:41:31,909 --> 00:41:34,203 還有我回家之後看見的東西 545 00:41:35,037 --> 00:41:37,372 - 第三個盒子 - 那些錄音帶 546 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 - 第四個 - 藥丸 547 00:41:44,129 --> 00:41:45,130 第五個 548 00:41:46,048 --> 00:41:50,469 妳、我跟爸爸,那是最重要的盒子 549 00:41:52,638 --> 00:41:53,555 裡面有什麼? 550 00:41:55,432 --> 00:41:57,518 我很內疚,因為我離開你們一年 551 00:41:58,810 --> 00:41:59,811 傷害了妳 552 00:42:01,939 --> 00:42:03,357 傷害爸爸讓我很內疚 553 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 妳如何傷害爸爸? 554 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 艾莉絲,我... 555 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 瓦莉雅是誰? 556 00:42:18,622 --> 00:42:19,623 這個女人 557 00:42:20,582 --> 00:42:22,167 她繞著地球飄浮 558 00:42:24,378 --> 00:42:25,379 她死了 559 00:42:27,631 --> 00:42:29,049 她是死掉的蘇聯太空人 560 00:42:34,763 --> 00:42:38,350 但妳從沒聽我談過那場意外 561 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 對 562 00:42:43,605 --> 00:42:44,773 瓦莉雅是我嗎? 563 00:42:47,067 --> 00:42:48,610 她說話的方式跟妳不一樣 564 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 所以她會說話 565 00:42:52,698 --> 00:42:56,827 - 但是,我以為她死了 - 她半死不活 566 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 她有點像是... 567 00:43:02,332 --> 00:43:04,251 我希望那捲錄音帶很清楚 568 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 哪捲? 569 00:43:06,712 --> 00:43:09,339 1967年11月23日那捲 570 00:43:31,028 --> 00:43:32,988 看吧,沒用的,只是噪音 571 00:43:34,698 --> 00:43:37,492 有火...逃生艙著火了 572 00:43:38,160 --> 00:43:39,369 21 573 00:43:39,369 --> 00:43:41,121 媽咪,那就是瓦莉雅 574 00:43:43,040 --> 00:43:44,041 媽 575 00:43:45,709 --> 00:43:46,543 媽 576 00:43:48,629 --> 00:43:50,130 21 577 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 40、42 578 00:43:57,221 --> 00:43:58,555 我好熱... 579 00:44:03,894 --> 00:44:06,438 21 580 00:44:06,438 --> 00:44:07,689 我好熱 581 00:44:07,689 --> 00:44:09,441 有火,逃生艙起火了 582 00:44:10,526 --> 00:44:12,194 21... 583 00:44:12,194 --> 00:44:14,446 那聽起來像她的聲音嗎? 584 00:44:14,446 --> 00:44:15,447 對 585 00:44:15,447 --> 00:44:20,077 30、40、42,我好熱... 586 00:44:20,661 --> 00:44:23,247 這個世界錯亂了 587 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 巴德 588 00:44:31,129 --> 00:44:32,130 巴德 589 00:44:35,300 --> 00:44:36,301 巴德 590 00:44:40,848 --> 00:44:41,932 你能聽見我說話嗎? 591 00:44:47,396 --> 00:44:49,314 休士頓,非常清楚 592 00:44:59,533 --> 00:45:01,702 你停藥了 593 00:45:05,539 --> 00:45:06,915 我受夠了 594 00:45:08,333 --> 00:45:11,628 我設計出一種機器,冷原子實驗室 595 00:45:11,628 --> 00:45:13,547 它曾在國際太空站 596 00:45:14,047 --> 00:45:15,048 它... 597 00:45:16,925 --> 00:45:18,719 我認為它讓一切每下愈況 598 00:45:21,597 --> 00:45:23,098 我不在乎 599 00:45:23,724 --> 00:45:26,476 有一個叫做喬哈娜艾瑞克森的太空人嗎? 600 00:45:27,102 --> 00:45:28,770 亨利,我會去教訓你 601 00:45:29,897 --> 00:45:31,106 這是遲早的事 602 00:45:31,690 --> 00:45:34,776 你無法,木已成舟了 603 00:45:35,611 --> 00:45:36,695 我會去 604 00:45:37,779 --> 00:45:41,116 天啊,我會鬧得天翻地覆 605 00:45:42,451 --> 00:45:44,203 我甚至不知道你是否存在 606 00:45:44,912 --> 00:45:46,830 你怎麼可能動得了我? 607 00:45:47,623 --> 00:45:51,835 我讓你尿褲子啊 608 00:45:59,384 --> 00:46:03,180 ...狀況更糟了,你為何不回應? 609 00:46:04,431 --> 00:46:07,643 有火焰,起火了... 610 00:46:07,643 --> 00:46:09,061 逃生艙起火了 611 00:46:10,187 --> 00:46:11,271 21 612 00:46:13,065 --> 00:46:14,733 40、42,我好熱... 613 00:46:14,733 --> 00:46:17,236 她在說什麼?媽咪 614 00:46:17,236 --> 00:46:19,071 這個世界錯亂了 615 00:46:19,071 --> 00:46:23,534 她說這個世界錯亂了 616 00:46:24,034 --> 00:46:26,078 有火焰,起火了... 617 00:46:26,078 --> 00:46:27,621 逃生艙起火了 618 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 21 619 00:46:36,463 --> 00:46:37,881 (阿爾梅道) 620 00:46:44,429 --> 00:46:47,641 {\an8}(瑞典北部,溫德爾河) 621 00:46:54,064 --> 00:46:54,898 糟糕 622 00:46:56,233 --> 00:46:58,402 - 怎麼了? - 這是什麼? 623 00:46:58,902 --> 00:46:59,903 是路啊 624 00:47:03,323 --> 00:47:06,660 這裡並沒有兩條路,我來過很多次了 625 00:47:08,579 --> 00:47:11,164 沒關係,是那條路 626 00:47:16,795 --> 00:47:18,297 或者我們穿越這座湖 627 00:47:19,173 --> 00:47:20,215 媽咪 628 00:47:20,215 --> 00:47:22,134 沒關係,別人一天到晚都這樣 629 00:47:22,134 --> 00:47:24,678 我們有經驗,快點,解開安全帶 630 00:47:42,029 --> 00:47:43,030 媽咪 631 00:47:49,912 --> 00:47:50,829 媽咪,我害怕 632 00:47:50,829 --> 00:47:52,247 寶貝,別怕 633 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 那是什麼聲音? 634 00:47:53,957 --> 00:47:56,126 - 只是冰塊 - 什麼? 635 00:47:56,126 --> 00:47:58,128 別擔心,冰層有1公尺厚 636 00:48:45,133 --> 00:48:46,134 媽媽 637 00:48:58,063 --> 00:49:00,524 (國際太空站,俄羅斯聯邦太空總署 J.艾瑞克森,2021年10月14日) 638 00:49:23,297 --> 00:49:24,798 嘿,艾莉絲,早安 639 00:49:25,966 --> 00:49:27,259 妳剛醒來嗎? 640 00:49:27,259 --> 00:49:29,469 妳夢到地球或太空? 641 00:49:31,013 --> 00:49:32,055 地球 642 00:49:32,806 --> 00:49:33,932 我們必須講悄悄話 643 00:49:34,474 --> 00:49:35,684 現在幾點? 644 00:49:35,684 --> 00:49:38,270 再半小時就破曉了 645 00:49:40,564 --> 00:49:41,607 我想妳 646 00:49:42,482 --> 00:49:44,193 看,妳在那裡 647 00:49:44,943 --> 00:49:47,487 向自己揮手吧 648 00:49:48,655 --> 00:49:49,698 媽媽 649 00:49:53,118 --> 00:49:54,119 媽媽 650 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 喬 651 00:49:56,538 --> 00:49:57,789 媽咪,那是誰? 652 00:49:58,707 --> 00:49:59,917 不重要 653 00:49:59,917 --> 00:50:01,293 那是溫蒂的爸爸 654 00:50:02,252 --> 00:50:03,253 不是 655 00:50:04,505 --> 00:50:07,299 不,那是妳跟我,就在意外之前 656 00:50:08,008 --> 00:50:09,092 那不是我 657 00:50:14,973 --> 00:50:16,600 我不會說瑞典語 658 00:50:20,479 --> 00:50:21,980 我不會叫妳“媽媽” 659 00:50:48,131 --> 00:50:49,550 媽媽 660 00:51:44,188 --> 00:51:45,189 (懷念德克海德曼) 661 00:51:45,189 --> 00:51:46,106 (巴比麥基與席夢巴爾) 662 00:51:46,106 --> 00:51:48,192 字幕翻譯:邱瑤仙