1 00:00:01,780 --> 00:00:06,556 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,581 --> 00:00:10,726 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:10,751 --> 00:00:15,453 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 4 00:00:15,478 --> 00:00:19,511 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:00:19,854 --> 00:00:22,107 ‫آلیس جونم، باهام صحبت کن. 6 00:00:22,816 --> 00:00:24,818 ‫باید بیدار بمونی. 7 00:00:25,652 --> 00:00:27,654 ‫نباید بخوابی آلیس! 8 00:00:28,321 --> 00:00:29,990 ‫چطوری رفتی اونجا؟ 9 00:00:53,054 --> 00:00:55,849 ‫آلیس؟ عزیزم؟ 10 00:00:55,849 --> 00:00:57,100 ‫عزیز دلم. 11 00:00:58,810 --> 00:01:01,563 ‫تو شبحی؟ 12 00:01:02,647 --> 00:01:03,648 ‫هوم. 13 00:01:05,025 --> 00:01:07,861 ‫مامان زود برمی‌گرده، خب؟ 14 00:01:11,031 --> 00:01:12,032 ‫خیلی‌خب. 15 00:01:23,877 --> 00:01:27,005 ‫همه‌چی درست می‌شه. 16 00:01:27,005 --> 00:01:28,590 ‫مامان مراقبته. 17 00:01:29,633 --> 00:01:31,218 ‫عشقم. 18 00:01:38,016 --> 00:01:39,476 ‫دوباره بوی خودت رو می‌دی. 19 00:01:40,644 --> 00:01:43,355 ‫مگه باید بوی کی رو بدم؟ 20 00:01:54,950 --> 00:01:56,743 ‫وای، احتمالا پوستت کمی بسوزه؛ 21 00:01:56,743 --> 00:01:58,161 ‫ولی این‌جوری گرم می‌شی. 22 00:02:00,372 --> 00:02:01,414 ‫- مامان... ‫- هوم؟ 23 00:02:02,874 --> 00:02:04,000 ‫دلم برات تنگ شده بود. 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,171 ‫دل من هم برات تنگ شده بود. 25 00:02:15,762 --> 00:02:18,265 ‫وای نه. آب داغمون تموم شده. 26 00:02:18,807 --> 00:02:20,225 ‫می‌رم باز هم بجوشونم. 27 00:02:21,226 --> 00:02:22,394 ‫نرو. 28 00:03:23,663 --> 00:03:26,207 ‫مامان. سردمه. 29 00:03:33,840 --> 00:03:34,841 ‫مامان؟ 30 00:03:53,985 --> 00:03:55,237 ‫آلیس؟ 31 00:03:55,237 --> 00:03:56,988 ‫آلیس؟ 32 00:03:58,698 --> 00:04:00,951 ‫- کجایی؟ کجا... ‫- همین‌جام. 33 00:04:23,557 --> 00:04:24,683 ‫چی شده؟ 34 00:04:26,601 --> 00:04:28,228 ‫- کجاست؟ ‫- هوم؟ 35 00:04:29,396 --> 00:04:30,397 ‫کی کجاست؟ 36 00:04:46,246 --> 00:04:48,957 ‫از ایستگاه به مرکز. صدام رو دارین؟ 37 00:04:55,714 --> 00:04:56,840 ‫صدام رو دارین؟ 38 00:05:01,052 --> 00:05:02,929 ‫دیـ... دیر شد. 39 00:05:03,930 --> 00:05:05,015 ‫چند ساعت دیر شد. 40 00:05:06,182 --> 00:05:09,603 ‫گمون کنم اکسیژن خونم پایین اومده باشه. 41 00:05:09,603 --> 00:05:12,272 ‫بیهوش شدم و... اِم... 42 00:05:14,774 --> 00:05:15,775 ‫اِم... 43 00:05:21,197 --> 00:05:25,869 ‫دستگاه اکسیژن ‫تا ۶ ساعت و ۴۵ دقیقه دیگه کار می‌کنه. 44 00:05:34,491 --> 00:05:38,987 ‫«صورت فلکی» 45 00:05:42,051 --> 00:05:44,771 ‫[قزاقستان] ‫[فرودگاه بایکونور] 46 00:06:03,698 --> 00:06:05,116 ‫سلام سرگرد لیسنکو. 47 00:06:05,909 --> 00:06:07,494 ‫سلام فرمانده کالدرا. 48 00:06:11,873 --> 00:06:13,583 ‫حالم با دیدنتون خیلی بهتر شد. 49 00:06:14,167 --> 00:06:15,877 ‫همیشه همین رو می‌گی، 50 00:06:15,877 --> 00:06:17,796 ‫ولی اصلا نمی‌فهمم ‫راست می‌گی یا نه. 51 00:06:17,796 --> 00:06:20,423 ‫تجهیزاتی آوردم ‫که باید سریعا در راستای... 52 00:06:20,423 --> 00:06:22,759 ‫جست‌وجو و نجات سویوز ۱ ‫استفاده بشن. 53 00:06:22,759 --> 00:06:25,762 ‫معلوم نیست جست‌وجو و نجات ‫سویوز ۱ رخ بده یا نه. 54 00:06:26,346 --> 00:06:27,430 ‫چطور مگه؟ 55 00:06:28,181 --> 00:06:30,559 ‫اصلا علائم حیاتی نداره. 56 00:06:32,102 --> 00:06:33,103 ‫بریم. 57 00:06:59,963 --> 00:07:02,424 ‫خیلی‌خب. درستش می‌کنم. 58 00:07:09,806 --> 00:07:10,974 ‫درست می‌شه. 59 00:07:13,727 --> 00:07:14,769 ‫آروم و با دقت درستش می‌کنم. 60 00:07:14,769 --> 00:07:16,771 ‫آروم با دقت... 61 00:07:20,233 --> 00:07:21,067 ‫ایول. 62 00:07:37,626 --> 00:07:40,837 ‫دارم همین‌جوری پیغام می‌فرستم ‫و نمی‌دونم صدام رو دارین یا نه. 63 00:07:40,837 --> 00:07:42,214 ‫از ایستگاه پیغام می‌فرستم. 64 00:07:43,506 --> 00:07:46,051 ‫باتری دوم رو به سویوز منتقل کردم. 65 00:07:49,721 --> 00:07:52,933 ‫عوض کردن یه باتری ‫تقریبا ۵۵ طول کشید. 66 00:07:53,725 --> 00:07:55,644 ‫چهار باتری برام مونده. 67 00:07:56,228 --> 00:07:58,355 ‫روند جدا شدن از ایستگاه ‫هم ۹۰ دقیقه طول می‌کشه. 68 00:08:00,398 --> 00:08:01,691 ‫خاک بر سرم. 69 00:09:36,912 --> 00:09:37,913 ‫الو؟ 70 00:09:39,831 --> 00:09:40,957 ‫کسی صدام رو داره؟ 71 00:09:43,001 --> 00:09:44,044 ‫از ایستگاه پیغام می‌فرستم. 72 00:09:49,674 --> 00:09:50,967 ‫از تاریکی می‌ترسم. 73 00:09:55,764 --> 00:09:58,058 ‫باز هم موشک هست، مگه نه؟ 74 00:09:59,100 --> 00:10:03,230 ‫یعنی... کلی میلیاردر روانی داریم. ‫استارکازم هست. مگه نه؟ 75 00:10:03,230 --> 00:10:05,565 ‫حتی اگه استارکازم کلی خرج کنه، امـ... 76 00:10:05,565 --> 00:10:07,525 ‫امکان نداره یه روزه ‫پرتابش کنن. 77 00:10:07,525 --> 00:10:10,946 ‫اون هم یه روز فرصت نداره. ‫چند ساعت بیشتر فرصت نداره. 78 00:10:10,946 --> 00:10:13,281 ‫حتما... حتما می‌شه ‫یه‌جوری برگرده. 79 00:10:13,281 --> 00:10:15,492 ‫باید امکانش باشه. 80 00:10:15,492 --> 00:10:17,869 ‫نتونستن مختصات خروج از مدار رو ‫به موقع براش بفرستن. 81 00:10:17,869 --> 00:10:19,663 ‫نمی‌دونم... ‫مختصات خروج از مدار چیه فردریک؟ 82 00:10:19,663 --> 00:10:21,957 ‫یعنی حتی اگه کپسولش رو تعمیر کنه، 83 00:10:22,707 --> 00:10:25,252 ‫باید شخصا محاسبات ‫ورودش به جو رو انجام بده. 84 00:10:26,711 --> 00:10:28,463 ‫کار خیلی خطرناکیه. 85 00:10:32,133 --> 00:10:33,426 ‫ولی واسه همین شرایط آموزش دیده. 86 00:10:34,844 --> 00:10:40,141 ‫یعنی خودت... ‫چهار سال بهش آموزش دادی. 87 00:10:42,936 --> 00:10:44,187 ‫مگه نه؟ 88 00:10:48,608 --> 00:10:50,485 ‫وای، امان از دستت، ‫حق نداری گریه کنی. 89 00:10:51,820 --> 00:10:54,281 ‫حق نداری الکی گریه کنی کثافت. 90 00:11:00,704 --> 00:11:02,831 ‫- وندی! ‫- اومدم! 91 00:11:03,331 --> 00:11:04,916 ‫- خداحافظ آلیس. ‫- فعلا. 92 00:11:10,755 --> 00:11:11,882 ‫آلیس... 93 00:11:13,967 --> 00:11:15,594 ‫بازیت تموم شد؟ 94 00:11:16,678 --> 00:11:19,514 ‫اِم، من باید تا بقیه نرفتن ‫باهاشون صحبت کنم. 95 00:11:21,766 --> 00:11:22,893 ‫مرده؟ 96 00:11:24,603 --> 00:11:25,437 ‫نه. 97 00:11:31,192 --> 00:11:33,445 ‫ولی زیاد فرصت نداره. 98 00:11:34,070 --> 00:11:36,406 ‫تا از مرگش مطمئن نشیم، ‫یعنی زنده است، مگه نه؟ 99 00:11:37,782 --> 00:11:39,910 ‫آره. 100 00:11:44,539 --> 00:11:46,207 ‫خیلی دوستت دارم بچه جون. 101 00:11:47,417 --> 00:11:50,003 ‫سلام عزیز دلم. ‫سلام ماگنوس. 102 00:11:50,754 --> 00:11:54,341 ‫با خودم گفتم حالا که نمی‌تونم ‫باهاتون صحبت کنم، صدام رو ضبط کنم. 103 00:11:56,218 --> 00:12:00,597 ‫خیلی‌خب، باید کلی چیز رو تعمیر کنم ‫که بتونم بیام خونه. 104 00:12:06,603 --> 00:12:10,482 ‫دلم می‌خواد صدای یکی رو بشنوم... 105 00:12:11,858 --> 00:12:13,610 ‫حتی اگه صدای خودم باشه. 106 00:12:19,491 --> 00:12:20,951 ‫ایول. 107 00:12:23,411 --> 00:12:24,871 ‫سومی رو تعمیر کردم. 108 00:12:27,791 --> 00:12:29,626 ‫باید عجله کنم. 109 00:12:49,854 --> 00:12:53,483 ‫... رو تعمیر کردم. ‫باید عجله کنم. 110 00:13:03,868 --> 00:13:05,579 ‫... رو تعمیر کردم. 111 00:13:06,663 --> 00:13:13,378 ‫باید... ‫عجله کنم. 112 00:13:20,802 --> 00:13:23,805 ‫نباید نفس بکشی. 113 00:13:23,805 --> 00:13:25,932 ‫نفس نکش جو. 114 00:13:26,975 --> 00:13:28,435 ‫تو دستینی بمون. 115 00:13:32,898 --> 00:13:33,899 ‫پاول؟ 116 00:15:40,358 --> 00:15:42,527 ‫استارکازم داره چه غلطی می‌کنه؟ 117 00:15:42,527 --> 00:15:44,946 ‫با آلیانا در تماسیم، ‫دارن تلاششون رو می‌کنن، 118 00:15:44,946 --> 00:15:46,990 ‫ولی تا موفق بشن، ‫از دنیا رفته هنری. 119 00:15:46,990 --> 00:15:49,868 ‫یعنی باید بیش از ۳۰۰ میلیون دلار ‫خرج برگردوندن دو جسد... 120 00:15:49,868 --> 00:15:51,578 ‫و یه مشت تجهیزات آزمایشگاهی کنن. 121 00:15:52,704 --> 00:15:55,332 ‫یه مشت تجهیزات آزمایشگاهی میکیلا؟ 122 00:15:55,332 --> 00:15:58,043 ‫تحقیقات به شدت ارزشمندیه. 123 00:15:58,043 --> 00:16:01,213 ‫صرفا واسه درک بهتر ‫نظریه دنیا مفید نیست، 124 00:16:01,213 --> 00:16:05,300 ‫بلکه واقعا هزار کاربرد ‫مفید داره... 125 00:16:05,300 --> 00:16:08,720 ‫و احتمالا تغییراتی اساسی ‫در حیات این سیاره ایجاد کنه. 126 00:16:08,720 --> 00:16:11,514 ‫علم که به مردم غلبه نمی‌کنه هنری. 127 00:16:13,725 --> 00:16:14,559 ‫باشه. 128 00:16:32,327 --> 00:16:35,121 ‫خیلی‌خب. 129 00:16:35,121 --> 00:16:36,998 ‫از مرکز به ایستگاه. 130 00:16:36,998 --> 00:16:40,335 ‫خیلی‌خب. 131 00:16:41,419 --> 00:16:43,838 ‫سلام. صداتون رو واضح دارم. 132 00:16:45,131 --> 00:16:47,425 ‫احیانا نمی‌تونم امروز ‫با خانواده‌ام گپ بزنم؟ 133 00:16:48,635 --> 00:16:50,720 ‫از مرکز به ایستگاه. 134 00:16:51,680 --> 00:16:53,723 ‫این پیغام ضبط شده است. 135 00:16:53,723 --> 00:16:56,059 ‫باند اسمون خراب شده ‫و صداتون رو نداریم. 136 00:16:56,977 --> 00:16:59,396 ‫- کل باندها رو واسه ارتباط باز کنین. ‫- ای خدا. 137 00:16:59,938 --> 00:17:03,316 ‫می‌خوایم مختصات خروج از مدارتون رو ‫بارگذاری کنیم. 138 00:17:03,316 --> 00:17:04,864 ‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته... 139 00:17:04,888 --> 00:17:07,070 ‫داده مرکزی آزمایشگاه ‫اتم سرد رو دریافت کنین. 140 00:17:07,070 --> 00:17:09,406 ‫برق سویوز ۱ رو وصل کنین. 141 00:17:09,948 --> 00:17:12,909 ‫در اسرع وقت از ایستگاه جدا بشین. 142 00:17:12,909 --> 00:17:17,122 ‫الان ساعت ۹:۳۸ مورخ ۱۰/۱۵ـه ‫و تقریبا دو ساعت... 143 00:17:17,122 --> 00:17:21,167 ‫و سی دقیقا اکسیژن دارین. 144 00:17:28,425 --> 00:17:30,051 ‫بجنب. 145 00:17:30,635 --> 00:17:33,972 ‫از مرکز به ایستگاه. ‫این پیغام ضبط شده است. 146 00:17:33,972 --> 00:17:36,892 ‫- خطوط یک و چهار بازه؟ ‫- معلومه که بازه. 147 00:17:36,892 --> 00:17:39,227 ‫هیچ‌کدوم از ماهواره‌های ما نزدیکش نیستن. 148 00:17:39,227 --> 00:17:42,022 ‫ماهواره‌هامون رو نزدیک ‫ایستگاه بین‌المللی فضایی مشتقر نمی‌کنیم. 149 00:17:42,022 --> 00:17:46,192 ‫بین خودمون باشه، نیروی هوایی آمریکا ‫ماهواره‌های متحرک داره. 150 00:17:46,192 --> 00:17:48,236 ‫ازشون خواستم ارتفاعشون رو افزایش بدن. 151 00:17:48,236 --> 00:17:49,487 ‫خودمون می‌دونیم هنری، 152 00:17:49,487 --> 00:17:52,282 ‫ولی دستمون با نزدیک‌تر کردنشون ‫به خودش نمی‌رسه. 153 00:17:52,282 --> 00:17:55,952 ‫اگه خسارات وارده خیلی سنگین باشه، ‫احتمالا صدای کسی رو دریافت نکنه. 154 00:17:56,578 --> 00:17:57,579 ‫فرمانده کادرا، 155 00:17:57,579 --> 00:17:59,664 ‫از رصدخونه نیروی دریایی ‫اسکاگراک باهاتون تماس گرفتن. 156 00:17:59,664 --> 00:18:00,832 ‫سای خدا. 157 00:18:00,832 --> 00:18:02,334 ‫اسکاگراک؟ 158 00:18:04,836 --> 00:18:06,630 ‫اون‌جوری نگاهم نکن. 159 00:18:06,630 --> 00:18:09,466 ‫من آزمایشگاه اتم سرد رو از دست نمی‌دم. ‫خودش رو از دست نمی‌دم. 160 00:18:09,466 --> 00:18:11,384 ‫قرار نیست از دست برن. 161 00:18:11,384 --> 00:18:14,095 ‫از مرکز به ایستگاه. ‫این پیغام ضبط شده است. 162 00:18:14,095 --> 00:18:16,681 ‫باند اسمون خراب شده ‫و صداتون رو نداریم. 163 00:18:18,725 --> 00:18:19,768 ‫از خواهرت خبری شده؟ 164 00:18:21,186 --> 00:18:23,939 ‫گمون کنم خودت بدونی ‫از دنیا رفته. 165 00:18:26,399 --> 00:18:28,068 ‫از برادر تو خبری نشده؟ 166 00:18:28,902 --> 00:18:30,403 ‫چندین ساله نشده. 167 00:18:31,905 --> 00:18:33,198 ‫خدا رو شکر. 168 00:18:33,198 --> 00:18:34,491 ‫... همچنان منتظریم ببینیم... 169 00:18:34,491 --> 00:18:36,349 ‫- چی به سر فضانوردی که همچنان... ‫- [۲۲ کیلومتری شرق کالیفرنیا] 170 00:18:36,373 --> 00:18:38,078 ‫- در ایستگاه فضایی بین‌المللی مونده... ‫- [اس‌اس برنیس] 171 00:18:38,078 --> 00:18:41,456 ‫و واقعا تنهاترین آدم دنیا ‫محسوب می‌شه، اومده. 172 00:18:41,456 --> 00:18:43,667 ‫باد کالدرا، فضانورد بازنشسته، همراه ماست. 173 00:18:43,667 --> 00:18:48,046 ‫فرمانده، وقتی ساختار ایستگاه فضایی ‫این‌جوری آسیب می‌بینه، چی می‌شه؟ 174 00:18:48,046 --> 00:18:50,423 ‫به «فشارزدایی» منجر می‌شه. 175 00:18:50,423 --> 00:18:54,010 ‫اتاقک‌های مختلف ایستگاه فضایی ‫فشارزدایی می‌شن. 176 00:18:54,010 --> 00:18:56,846 ‫خطرناک‌ترین اتفاق ممکن از همین قراره. 177 00:18:56,846 --> 00:19:00,141 ‫بهمون بگین الان داره ‫چی به سر فضانوردی... 178 00:19:00,141 --> 00:19:01,726 ‫که اون بالا مونده میاد. 179 00:19:01,726 --> 00:19:03,228 ‫خب، طبق پروتکل پیش می‌ره. 180 00:19:03,228 --> 00:19:05,689 ‫ما دفترچه‌های راهنمایی ‫با گزینه‌های مختلف داریم... 181 00:19:05,689 --> 00:19:08,942 ‫و تقریبا هر سناریویی رو ‫بهشون آموزش می‌دیم. 182 00:19:08,942 --> 00:19:13,530 ‫یعنی حتی اگه شرایطی غیرعادی پیش بیاد، ‫طبق دستورالعمل خاصی پیش می‌رن. 183 00:19:13,530 --> 00:19:17,742 ‫ولی خودتون بروز مشکل رو ‫اون بالا تجربه کردین. 184 00:19:17,742 --> 00:19:19,077 ‫درسته. 185 00:19:19,077 --> 00:19:21,162 ‫حتما یادآور خاطرات خودتونه. 186 00:19:23,206 --> 00:19:24,916 ‫نه، من نمی‌خوام... 187 00:19:24,916 --> 00:19:27,711 ‫وقتم رو صرف تعیرف خاطرات نمی‌کنم. 188 00:19:27,711 --> 00:19:29,087 ‫ولی خودتون حس برگردوندن... 189 00:19:29,087 --> 00:19:31,298 ‫اجساد به خونه رو تجربه کردین. 190 00:19:31,298 --> 00:19:33,592 ‫این که سوال نیست. ‫جمله‌تون خبریه. 191 00:19:33,592 --> 00:19:35,218 ‫می‌شه خیلی مختصر بگین... 192 00:19:35,218 --> 00:19:37,637 ‫به نظرتون الان چه حالی داره؟ 193 00:19:37,637 --> 00:19:39,806 ‫آها، واسه چی باید بگم؟ 194 00:19:39,806 --> 00:19:42,684 ‫ضمنا، خودتون بگین «مختصر» یعنی چی؟ 195 00:19:42,684 --> 00:19:46,104 ‫من که بابت بهره‌گیری ‫از قوه تخیلم حقوق نمی‌گیرم. 196 00:19:47,272 --> 00:19:48,982 ‫در خدمت هنری کالدرا بودیم، ‫خیلی ممنون. 197 00:19:48,982 --> 00:19:53,778 ‫اسمم باده! امان از دستتون، ‫باد کالدرا هستم! 198 00:19:54,988 --> 00:19:57,407 ‫ریدم توش. 199 00:21:01,137 --> 00:21:03,306 ‫از ایستگاه به مرکز، جواب بدین. 200 00:21:07,435 --> 00:21:08,353 ‫خیلی‌خب. 201 00:21:08,937 --> 00:21:12,274 ‫خب، برق سویوز ۱ رو ‫کامل وصل کردم. 202 00:21:13,692 --> 00:21:16,695 ‫- از مرکز به ایستگاه. ‫- از ایستگاه صحبت می‌کنم. بفرمایین. 203 00:21:16,695 --> 00:21:18,530 ‫این پیغام ضبط شده است. 204 00:21:18,530 --> 00:21:19,781 ‫الان ساعت ۱۰:۴۸ـه... 205 00:21:19,781 --> 00:21:24,744 ‫- و تقریبا ۹۸ دقیقه اکسیژن دارین. ‫- معلوم بود. 206 00:21:24,744 --> 00:21:27,581 ‫حداقل زمان جداسازی نود دقیقه است. 207 00:21:27,581 --> 00:21:28,498 ‫ریدم توش. 208 00:21:28,498 --> 00:21:29,719 ‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته... 209 00:21:29,743 --> 00:21:31,376 ‫داده مرکزی آزمایشگاه ‫اتم سرد رو دریافت کنین. 210 00:21:31,376 --> 00:21:32,294 ‫شوخیتون گرفته. 211 00:21:32,294 --> 00:21:35,005 ‫داریم سعی می‌کنیم ‫مختصات خروج از مدارتون رو بارگذاری کنیم. 212 00:21:36,172 --> 00:21:37,674 ‫نمی‌تونم منتظرتون بمونم. 213 00:21:38,925 --> 00:21:40,135 ‫خیلی‌خب. 214 00:21:41,720 --> 00:21:43,972 ‫بجنب، بجنب، بجنب، ‫بجنب، بجنب. 215 00:21:45,015 --> 00:21:46,141 ‫خیلی‌خب. 216 00:21:47,142 --> 00:21:48,768 ‫این دیگه چه... 217 00:21:49,644 --> 00:21:51,396 ‫«اکسیژن ۱۹%ـه.» 218 00:21:52,397 --> 00:21:53,398 ‫باید برم. 219 00:21:56,693 --> 00:21:57,694 ‫پیام کلی. 220 00:21:58,278 --> 00:22:00,989 ‫جداسازی سویوز ۱ رو آغاز می‌کنم. 221 00:22:04,951 --> 00:22:05,869 ‫شروع می‌کنم. 222 00:22:05,869 --> 00:22:08,538 ‫«مختصات خروج از مدار را وارد کنید.» 223 00:22:08,538 --> 00:22:12,000 ‫خب، مختصات دیروز رو وارد می‌کنم، ‫مختصات دیگه‌ای ندارم. 224 00:22:12,918 --> 00:22:15,045 ‫«مختصات خروج از مدار قدیمی است.» 225 00:22:15,962 --> 00:22:17,839 ‫آره، خودم می‌دونم، ‫ولی باید باهام راه بیای. 226 00:22:19,716 --> 00:22:20,800 ‫اذیت نکن دیگه. 227 00:22:23,261 --> 00:22:25,347 ‫اذیت نکن دیگه. ‫خواهش می‌کنم قبول کن. 228 00:22:27,182 --> 00:22:28,683 ‫«جداسازی آغاز شد.» 229 00:22:29,976 --> 00:22:31,603 ‫«نود دقیقه تا پرتاب.» 230 00:22:36,107 --> 00:22:38,526 ‫از مرکز به ایستگاه. 231 00:22:38,526 --> 00:22:40,320 ‫این پیغام ضبط شده است. 232 00:22:40,820 --> 00:22:43,073 ‫باند اسمون خراب شده ‫و صداتون رو نداریم. 233 00:22:44,157 --> 00:22:46,785 ‫لطفا کل باندهای ارتباطی رو باز کنین. 234 00:22:47,577 --> 00:22:50,121 ‫سعی داریم مختصات خروج از مدارتون رو ‫بارگذاری کنیم. 235 00:22:51,665 --> 00:22:54,584 ‫بابا، مختصات خروج از مدار چیه؟ 236 00:22:59,339 --> 00:23:02,259 ‫خب، این‌طور که فهمیدم، 237 00:23:02,259 --> 00:23:04,511 ‫آدرس نقطه‌ای از جو زمینه... 238 00:23:04,511 --> 00:23:07,681 ‫که باید واسه بازگشت به خونه ‫از اونجا عبور کنن. 239 00:23:08,974 --> 00:23:10,725 ‫مامان آدرسش رو بلده؟ 240 00:23:12,852 --> 00:23:13,853 ‫نمی‌دونم. 241 00:23:16,231 --> 00:23:17,399 ‫مطمئنم بلده. 242 00:23:20,235 --> 00:23:21,444 ‫خیلی زرنگه. 243 00:23:40,005 --> 00:23:41,089 ‫ریدم توش... 244 00:23:43,592 --> 00:23:45,886 ‫- از مرکز به ایستگاه. ‫- خفه شو دیگه. 245 00:23:45,886 --> 00:23:48,638 ‫باند اسمون خراب شده ‫و صداتون رو نداریم. 246 00:23:48,638 --> 00:23:51,892 ‫تقریبا ۴۵ دقیقه اکسیژن دارین. 247 00:23:51,892 --> 00:23:54,853 ‫لطفا خودتون مختصات ‫خروج از مدار رو محاسبه کنین. 248 00:23:56,438 --> 00:23:57,355 ‫کردم بابا. 249 00:23:57,355 --> 00:23:58,828 ‫آزمایشگاه پیش‌رانش راکت خواسته... 250 00:23:58,852 --> 00:24:00,775 ‫داده مرکزی آزمایشگاه ‫اتم سرد رو دریافت کنین. 251 00:24:00,775 --> 00:24:03,445 ‫- خودتون رو به خطر نندازین. ‫- وای، امان از دستتون. 252 00:24:42,859 --> 00:24:44,736 ‫ببین ماگنوس. 253 00:24:45,904 --> 00:24:49,115 ‫می‌خوام مختصات خروج از مدار رو ‫وارد کنم. 254 00:24:49,115 --> 00:24:50,784 ‫خودم محاسبه‌اش کردم. 255 00:24:50,784 --> 00:24:54,454 ‫بیا امیدوار باشیم برگردم. 256 00:24:59,125 --> 00:25:00,168 ‫چهل و یک... 257 00:25:04,612 --> 00:25:07,559 ‫«فیلم‌کیو رو گوگل کن.» 258 00:25:10,845 --> 00:25:13,223 ‫ماگنوس، من می‌شناسمت. 259 00:25:14,933 --> 00:25:16,726 ‫خودت می‌دونی ‫چرا باید چنین کاری بکنم. 260 00:25:17,852 --> 00:25:21,481 ‫من هم بابت عشق و اعتمادت ‫خیلی سپاس‌گزارم. 261 00:25:22,399 --> 00:25:26,069 ‫خودم می‌دونم اخیرا خیلی دشوار بوده. ‫تو خیلی فداکاری کردی... 262 00:25:27,904 --> 00:25:29,155 ‫شرمنده‌ام، اِم... 263 00:25:30,532 --> 00:25:33,868 ‫با کل این مشکلات تنهات گذاشتم... 264 00:25:37,664 --> 00:25:38,707 ‫خیلی دوستت دارم. 265 00:25:41,167 --> 00:25:44,004 ‫آلیس... 266 00:25:50,802 --> 00:25:52,679 ‫تو دار و ندارمی. 267 00:25:53,805 --> 00:25:55,098 ‫من هم می‌خواستم... 268 00:25:57,100 --> 00:25:58,768 ‫می‌خواستم مایه افتخارت باشم. 269 00:26:00,478 --> 00:26:01,479 ‫مایه افتخارت باشم. 270 00:26:02,689 --> 00:26:04,232 ‫می‌خواستم نشونت بدم... 271 00:26:11,406 --> 00:26:12,824 ‫حتی اگه اینجا نباشم... 272 00:26:15,035 --> 00:26:17,913 ‫همیشه کنار خودت و بابام. 273 00:26:20,290 --> 00:26:22,626 ‫گمون نکنم متوجه باشی چقدر... 274 00:26:23,460 --> 00:26:27,130 ‫خیلی دلم می‌خواست ‫پیشت باشم، بزرگ شدنت رو ببینم، 275 00:26:27,130 --> 00:26:29,216 ‫دبیرستان رفتنت رو ببینم، 276 00:26:30,592 --> 00:26:33,470 ‫اولین دوست‌پسرت رو ببینم و... 277 00:26:35,472 --> 00:26:37,349 ‫بعدش که بزرگ‌تر شدی، 278 00:26:38,308 --> 00:26:42,979 ‫با همدیگه برقصیم، اِم... ‫کلا بزرگ شدنت رو ببینم. 279 00:26:50,320 --> 00:26:52,155 ‫هر اتفاقی هم که بیفته، 280 00:26:53,240 --> 00:26:56,826 ‫همیشه حواسم بهت هست. 281 00:27:00,330 --> 00:27:01,331 ‫اِم، ضمنا... 282 00:27:05,919 --> 00:27:10,966 ‫قلبم کنار قلبت می‌تپه عزیز دلم. 283 00:27:14,761 --> 00:27:19,641 ‫خیلی دوستت دارم، ‫تصورش از توانت خارجه. 284 00:27:23,603 --> 00:27:26,982 ‫خیلی‌خب. اِم، ۱۲ دقیقه ‫بیشتر فرصت ندارم... 285 00:27:27,566 --> 00:27:28,900 ‫و می‌شه گفت باید... 286 00:27:32,571 --> 00:27:34,489 ‫فقط امیدوارم درست محاسبه کرده باشم. 287 00:29:00,951 --> 00:29:01,952 ‫خیلی‌خب. 288 00:29:28,603 --> 00:29:30,522 ‫«اختلال زبانه»؟ 289 00:29:30,522 --> 00:29:34,526 ‫چی؟ این دیگه چیه؟ 290 00:29:36,152 --> 00:29:38,488 ‫زبانه‌های کناری سالمن. ‫امکان نداره مشکل از داده باشه. 291 00:29:42,200 --> 00:29:45,036 ‫«اگر سامانه زبانه مختل شد،» 292 00:29:45,036 --> 00:29:49,124 ‫«باید زبانه‌ها را از ورودی ‫ایستگاه فضایی بین‌المللی...» 293 00:29:49,124 --> 00:29:50,792 ‫«در آن سوی دریچه پرتاب کرد.» 294 00:29:51,918 --> 00:29:53,378 ‫«این عمل دو نفره است.» 295 00:29:54,546 --> 00:29:55,547 ‫ریدم توش. 296 00:30:04,764 --> 00:30:08,059 ‫بجنب. 297 00:30:08,059 --> 00:30:09,144 ‫بجنب، خواهش می‌کنم. 298 00:30:09,769 --> 00:30:12,689 ‫چهل و یک، ۴۰، ۳۹... 299 00:30:12,689 --> 00:30:17,068 ‫سی و هشت، ۳۷، ۳۶، ۳۵... 300 00:30:17,068 --> 00:30:18,778 ‫تونستین ردیابیش کنین؟ 301 00:30:19,487 --> 00:30:21,323 ‫نه. هنوز ردیابیش نکردیم. 302 00:30:21,323 --> 00:30:25,785 ‫سی، ۲۹، ۲۸، ۲۷، ۲۶... 303 00:30:25,785 --> 00:30:29,706 ‫بیست و پنج، ۲۴، ۲۳، ۲۲... 304 00:30:29,706 --> 00:30:33,752 ‫بیست و یک، ۲۰، ۱۹، ۱۸... 305 00:30:33,752 --> 00:30:36,963 ‫هفده، ۱۶، ۱۵... 306 00:30:36,963 --> 00:30:41,176 ‫چهارده، ۱۳، ۱۲، ۱۱... 307 00:30:41,176 --> 00:30:45,263 ‫ده، نه، هشت، هفت... 308 00:30:45,263 --> 00:30:50,852 ‫شش، پنج، چهار، سه، دو، یک. 309 00:31:18,255 --> 00:31:19,297 ‫ببینین. 310 00:31:26,137 --> 00:31:27,722 ‫چشمتون رو ببندین. 311 00:31:30,350 --> 00:31:35,647 ‫وقتی نام به خواب رفتگان رو ‫در عباداتمون ذکر می‌کنیم، 312 00:31:35,647 --> 00:31:41,111 ‫بیش از این هم خوشحال می‌شن؟ 313 00:31:41,695 --> 00:31:48,493 ‫ما زندگان معتقدیم درگذشتگان ‫از هستی جدا نشده... 314 00:31:49,411 --> 00:31:51,079 ‫و با خدا محشور شدن. 315 00:31:53,164 --> 00:31:58,295 ‫همون‌طور که واسه برادران و خواهرانی... 316 00:31:58,295 --> 00:32:01,882 ‫که با امید و ایمان به سفر رفتن، ‫دعا می‌کنیم، 317 00:32:02,465 --> 00:32:08,680 ‫واسه عزیزانی که از این دنیا رفتن ‫هم دعا می‌کنیم. 318 00:32:33,622 --> 00:32:35,123 ‫از مرکز به جو. 319 00:32:36,583 --> 00:32:37,709 ‫صدام رو داری؟ 320 00:32:56,061 --> 00:33:00,315 ‫خیلی‌خب. 321 00:33:31,471 --> 00:33:32,806 ‫از ایستگاه فضایی جدا شدم. 322 00:33:39,896 --> 00:33:42,899 ‫سه ساعت و ۲۰ دقیقه دیگه ‫وارد جو زمین می‌شم... 323 00:33:45,277 --> 00:33:46,361 ‫البته گمون می‌کنم. 324 00:33:57,956 --> 00:34:00,417 ‫با خودم گفتم شاید ‫ترجیح بدی تنها نباشی. 325 00:34:00,417 --> 00:34:02,794 ‫من به تنهایی راضی‌ام. 326 00:34:03,587 --> 00:34:08,550 ‫خب، این روزها بابت سفر برگشت ‫سویوز چقدر می‌گیرین؟ 327 00:34:08,550 --> 00:34:10,677 ‫رفت و برگشتش ۷۵ میلیون می‌شه؟ 328 00:34:10,677 --> 00:34:12,304 ‫دیگه داره تموم می‌شه. 329 00:34:13,012 --> 00:34:14,890 ‫مگه این که گردشگر بفرستین. 330 00:34:14,890 --> 00:34:17,601 ‫گردشگر؟ ولم کن بابا. 331 00:34:18,894 --> 00:34:19,894 ‫به سلامتی. 332 00:34:21,396 --> 00:34:22,396 ‫به سلامتی جو و پاول. 333 00:34:26,318 --> 00:34:27,485 ‫به سلامتی جو و پاول. 334 00:34:33,782 --> 00:34:34,784 ‫خیلی‌خب. 335 00:34:39,372 --> 00:34:40,373 ‫خیلی‌خب. 336 00:34:51,300 --> 00:34:52,510 ‫شمارش معکوس ‫ورود به جو... 337 00:34:53,220 --> 00:34:57,515 ‫پنج، چهار، سه... 338 00:34:57,515 --> 00:34:59,392 ‫دو، یک. 339 00:35:06,524 --> 00:35:10,445 ‫ایستگاه فضایی واسه فعالیت ‫بیش از بیست سال طراحی نشده بود. 340 00:35:10,445 --> 00:35:12,739 ‫الان تقریبا سی ساله که فعاله. 341 00:35:12,739 --> 00:35:14,115 ‫کلی هم سوراخ شده. 342 00:35:14,115 --> 00:35:16,493 ‫رئیس‌جمهور خودتون می‌گه ‫حداکثر هفت سال دیگه دوام بیاره. 343 00:35:16,493 --> 00:35:20,038 ‫رئیس‌جمهور خودمون اشتباه می‌کنه. ‫دارم راضیش می‌کنم. 344 00:35:20,538 --> 00:35:22,666 ‫ما از طرح کناره‌گیری می‌کنیم. 345 00:35:23,625 --> 00:35:25,418 ‫صرفا به خاطر یه اشتباه... 346 00:35:26,169 --> 00:35:28,797 ‫و مردن یه نفر، ‫همه‌چی رو ول می‌کنین؟ 347 00:35:29,422 --> 00:35:32,467 ‫ناسا هم بعد از آپولو ۱۸ ‫ماه رو ول کرد. 348 00:35:32,467 --> 00:35:34,469 ‫پس جریان از همین قراره، ها؟ 349 00:35:35,053 --> 00:35:37,347 ‫تو که می‌دونی من این همه سال ‫مشغول چه کاری بودم. 350 00:35:37,973 --> 00:35:41,643 ‫شاید دلیل شخصی خودم همین باشه. 351 00:35:42,394 --> 00:35:46,189 ‫روسکوسموس می‌خواد ‫از توفقی طبیعی بهره ببره. 352 00:35:47,732 --> 00:35:52,612 ‫حداقل یه کوچولو بابت بیماری‌ای ‫که خودت متخصصشی، کنجکاو نیستی؟ 353 00:35:55,073 --> 00:35:59,828 ‫پس از چندین سال هشدار ‫بابت زباله فضایی، سانحه‌ای مرگبار رخ داد. 354 00:35:59,828 --> 00:36:02,372 ‫باز هم رخ می‌ده هنری. 355 00:36:02,372 --> 00:36:03,456 ‫عجب. 356 00:36:04,249 --> 00:36:07,878 ‫ما هم اصلا به جواب ‫کلی از سوالاتمون نمی‌رسیم. 357 00:36:08,420 --> 00:36:12,257 ‫موافقم. ایستگاه فضایی بین‌المللی رو ‫گورستان بین‌المللی اعلام کرده... 358 00:36:12,257 --> 00:36:14,718 ‫و فضا رو به ثروتمندان می‌سپاریم. 359 00:36:21,182 --> 00:36:23,935 ‫از مرکز به سویوز ۱. ‫صدام رو داری؟ 360 00:36:25,770 --> 00:36:30,400 ‫از سویوز ۱ به مرکز، وارد جو شدم. ‫صدام رو دارین؟ 361 00:36:31,109 --> 00:36:34,154 ‫از سویوز ۱ صحبت می‌کنم. ‫لطفا جواب بدین. 362 00:36:39,868 --> 00:36:42,913 ‫سویوز ۱ وارد جو زمین شده. ‫جواب نمی‌ده. 363 00:36:42,913 --> 00:36:44,039 ‫با سرعت وارد جو شده. 364 00:36:44,039 --> 00:36:46,458 ‫- به کجا می‌خوره؟ ‫- ممکنه ۳۰۰ کیلومتر اون‌ورتر هم بخوره. 365 00:36:46,458 --> 00:36:49,419 ‫متخصصات رادیوت رو جمع کن و تماس بگیرین. ‫باید بفهمیم کجاست. 366 00:36:49,419 --> 00:36:50,228 ‫عین سوزنی تو انبار کاهه. 367 00:36:50,252 --> 00:36:52,088 ‫نمی‌شه با فرماندهی دفاع ‫هوافضای آمریکا تماس بگیری؟ 368 00:36:52,088 --> 00:36:54,090 ‫به آشنای عوضی مصریت زنگ بزن. 369 00:36:54,090 --> 00:36:57,344 ‫از سویوز ۱ به مرکز روسکوسموس. 370 00:36:57,844 --> 00:36:59,471 ‫صدام رو دارین؟ 371 00:36:59,471 --> 00:37:02,140 ‫از سویوز ۱ به مرکز روسکوسموس. 372 00:37:02,140 --> 00:37:03,225 ‫صدام رو دارین؟ 373 00:37:16,988 --> 00:37:18,573 ‫سوبوز ۱... 374 00:37:19,950 --> 00:37:23,119 ‫از مرکز به سویوز ۱. ‫صدام رو داری؟ 375 00:37:25,956 --> 00:37:28,333 ‫از مرکز به سویوز ۱. 376 00:37:28,333 --> 00:37:29,876 ‫- صدات رو... ‫- وای پشم‌هام. 377 00:37:29,876 --> 00:37:32,921 ‫- کل باندهای فرکانس بالا رو باز کن. ‫- باید... 378 00:37:36,508 --> 00:37:41,096 ‫از مرکز به سویوز ۱. تکرار می‌کنم. ‫کل باندهای فرکانس بالا رو باز کن. 379 00:37:41,096 --> 00:37:43,098 ‫دارم سعی می‌کنم! ‫دارم سعی می‌کنم! 380 00:37:53,817 --> 00:37:54,943 ‫مرکز! 381 00:37:59,406 --> 00:38:01,324 ‫سویوز ۱، صدات رو داریم. 382 00:38:01,324 --> 00:38:05,078 ‫شش و نیم درجه با زاویه مطلوب ‫اختلاف داری، باید تصحیحش کنی. 383 00:38:05,662 --> 00:38:08,081 ‫سرعتم خیلی زیاده، نمی‌تونم. 384 00:38:08,999 --> 00:38:11,334 ‫بپرس داده مرکزی رو برداشته یا نه. 385 00:38:11,334 --> 00:38:13,670 ‫- وای، امان از دستت هنری. ‫- ازش بپرس. 386 00:38:13,670 --> 00:38:15,755 ‫داده مرکزی فاز چهارم ‫آزمایشگاه اتم سرد همراهته؟ 387 00:38:15,755 --> 00:38:17,883 ‫آره. 388 00:38:18,466 --> 00:38:20,010 ‫جو؟ جو؟ 389 00:38:22,387 --> 00:38:23,722 ‫صداش رو دارین؟ کجاست؟ 390 00:38:23,722 --> 00:38:26,266 ‫داری با سرعت زیاد ‫و زاویه تند میای پایین. 391 00:38:26,266 --> 00:38:27,976 ‫یه کپسول ۸جی داری. 392 00:38:27,976 --> 00:38:29,644 ‫فهمیدم. 393 00:38:29,644 --> 00:38:31,229 ‫جو! جو؟ 394 00:38:31,730 --> 00:38:33,982 ‫سلام. سلام. 395 00:38:33,982 --> 00:38:36,234 ‫جو، صدات داره قطع می‌شه. 396 00:38:37,319 --> 00:38:39,154 ‫تا پیدات کنیم، ‫کمی طول می‌کشه. 397 00:38:39,863 --> 00:38:40,864 ‫موفق باشی. 398 00:38:58,965 --> 00:39:01,718 ‫سلام. اگه گفتی چی شده؟ 399 00:39:02,427 --> 00:39:03,762 ‫چی شده؟ 400 00:39:17,192 --> 00:39:19,361 ‫چراغ آزمایشگاه پیش‌رانش راکت داره. 401 00:39:19,361 --> 00:39:22,280 ‫مال هلیکوپتر امداد و نجات شماره یکه. 402 00:39:22,280 --> 00:39:24,783 ‫- امان از دستتون، بجنبین دیگه. ‫- چشم. 403 00:39:37,045 --> 00:39:40,840 ‫فرصتش خیلی کمه. ‫ردیابیش خیلی دشواره. 404 00:39:40,840 --> 00:39:42,509 ‫این‌جوری اذیتم نکن فردریک. 405 00:39:42,509 --> 00:39:44,427 ‫همین الان به دخترم گفتم ‫همه‌چی درست می‌شه! 406 00:40:29,472 --> 00:40:32,434 ‫به سمت شمال‌شرق می‌ریم، ‫هیچی از هلیکوپترها معلوم نیست. 407 00:40:47,115 --> 00:40:50,744 ‫هلیکوپتر پنج، نواحی جنوب‌شرقی ‫بالای کوه رو بگرد. 408 00:40:50,744 --> 00:40:53,747 ‫هلیکوپتر دو، موقعیت ۲۲ درجه ‫شمال‌غربی رو بگرد. 409 00:41:10,972 --> 00:41:12,349 ‫چی می‌بینین؟ 410 00:41:13,433 --> 00:41:16,311 ‫هنوز پیداش نکردیم گروه یک. 411 00:46:26,454 --> 00:46:27,789 ‫مامان! 412 00:46:30,584 --> 00:46:32,127 ‫عزیز دلمه. 413 00:46:32,127 --> 00:46:34,546 ‫بذارینم پایین. بذارینم پایین. ‫عزیز دلمه. 414 00:46:36,298 --> 00:46:37,132 ‫مامان! 415 00:46:57,402 --> 00:46:58,612 ‫خیلی دوستت دارم. 416 00:47:02,407 --> 00:47:04,743 ‫خیلی دوستت دارم. 417 00:47:12,834 --> 00:47:14,169 ‫سلام جو. 418 00:47:16,880 --> 00:47:17,923 ‫حالت خوبه؟ خوبی؟ 419 00:47:20,717 --> 00:47:24,888 ‫خیلی... خیلی خوشحالم... ‫خیلی خوشحالم که اینجام. 420 00:47:29,017 --> 00:47:30,477 ‫خیلی دوستت دارم بچه‌ها. 421 00:47:31,978 --> 00:47:33,647 ‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها. 422 00:47:39,319 --> 00:47:42,572 ‫اِم... خوش برگشتی. 423 00:47:43,531 --> 00:47:45,116 ‫ممنون. 424 00:47:58,421 --> 00:48:00,173 ‫لطفا بدش به من. 425 00:48:03,552 --> 00:48:04,719 ‫بسته رو باز کنین. 426 00:48:04,719 --> 00:48:07,138 ‫قوطی‌ها باید آماده باشن. 427 00:48:07,138 --> 00:48:09,266 ‫عزیز دل خودمه. 428 00:48:09,808 --> 00:48:10,850 ‫آی‌پد رو بده من. 429 00:48:12,936 --> 00:48:14,479 ‫تنهام بذارین. 430 00:48:23,488 --> 00:48:24,656 ‫اون... اون بابای وندیه؟ 431 00:48:24,656 --> 00:48:27,951 ‫نمی‌خواد نگاه کنی عشقم. ‫نگاه... نگاه نکن. 432 00:48:31,329 --> 00:48:35,333 ‫خب، اوضاع چطوره؟ 433 00:48:35,959 --> 00:48:37,836 ‫نـ... نمی‌دونم. 434 00:48:38,420 --> 00:48:40,130 ‫وای. خیلی خوش‌تیپی. 435 00:48:43,383 --> 00:48:46,678 ‫برگشتم. ‫واقعا برگشتم، مگه نه؟ 436 00:48:47,929 --> 00:48:48,930 ‫آره. 437 00:48:53,476 --> 00:48:54,519 ‫هوم. 438 00:48:58,440 --> 00:48:59,441 ‫سلام. 439 00:49:00,525 --> 00:49:04,321 ‫- سلام. جو، اِم... ‫- بجنبین. بریم. بریم. 440 00:49:04,321 --> 00:49:05,530 ‫بریم بچه‌ها! بریم! 441 00:49:05,530 --> 00:49:08,325 ‫زود برمی‌گردم عزیز دلم. 442 00:49:09,075 --> 00:49:10,869 ‫- دیگه برگشتم. ‫- اومد خونه. 443 00:49:13,121 --> 00:49:14,998 ‫یه راست می‌بریمت استار سیتی. 444 00:49:15,624 --> 00:49:16,625 ‫ببخشید. 445 00:49:23,215 --> 00:49:25,300 ‫دوربینت رو بذار کنار ببینم. 446 00:49:28,845 --> 00:49:31,097 ‫پشم‌هام. همینه. 447 00:49:31,932 --> 00:49:33,350 ‫یا خدا. 448 00:49:36,102 --> 00:49:37,312 ‫امکان نداره همین باشه. 449 00:49:41,191 --> 00:49:43,151 ‫«یافتم» به روسی چی می‌شه؟ 450 00:50:33,743 --> 00:50:34,744 ‫مامان؟ 451 00:50:44,796 --> 00:50:46,047 ‫مامان؟ 452 00:50:58,268 --> 00:50:59,311 ‫آلیس؟ 453 00:51:14,868 --> 00:51:16,286 ‫حالت خوبه؟ 454 00:51:20,624 --> 00:51:21,625 ‫خیلی‌خب. 455 00:51:29,507 --> 00:51:30,508 ‫چیه؟ 456 00:51:33,094 --> 00:51:35,096 ‫آدم بوی زمین رو فراموش می‌کنه. 457 00:51:36,248 --> 00:51:51,621 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 458 00:51:53,073 --> 00:51:54,241 ‫کجاست؟ 459 00:51:54,824 --> 00:51:55,867 ‫کی کجاست؟ 460 00:51:55,867 --> 00:51:59,454 ‫عزیز دلم کجاست؟ آلیس! 461 00:52:02,624 --> 00:52:04,376 ‫- چی؟ ‫- کجاست؟ 462 00:52:04,376 --> 00:52:07,128 ‫- کی کجاست؟ ‫- خودت رو می‌گم. 463 00:52:07,128 --> 00:52:08,880 ‫متوجه منظورت نمی‌شم. 464 00:52:08,880 --> 00:52:12,050 ‫خودت رو ندیدی؟ 465 00:52:13,301 --> 00:52:15,929 ‫- تو آینه؟ ‫- نه! همین‌جا. 466 00:52:15,929 --> 00:52:17,931 ‫مامان، من چیزی ندیدم. 467 00:52:21,351 --> 00:52:22,644 ‫لباس بپوش. 468 00:52:27,315 --> 00:52:28,400 ‫مامان! 469 00:52:30,986 --> 00:52:33,989 ‫حاضر شو. 470 00:52:45,667 --> 00:52:47,043 ‫بجنب، باید بریم. 471 00:52:49,045 --> 00:52:53,174 ‫هوا خیلی سرده. از سرما یخ می‌زنه. ‫باید پیداش کنیم. 472 00:52:53,174 --> 00:52:54,426 ‫کی رو پیدا کنیم؟ 473 00:52:54,426 --> 00:52:56,720 ‫اون یکی نسخه خودت رو می‌گم. 474 00:52:57,464 --> 00:53:07,393 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.