1
00:00:00,000 --> 00:00:10,120
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,326 --> 00:00:23,006
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,365
وضعیت داره بدتر میشه...
چرا جواب نمیدی؟
4
00:00:32,448 --> 00:00:35,678
آتیش...آتیش... آتیش میبینم
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,579
محفظه آتیش گرفته
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,790
بیست و یک...
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,144
بیست و یک
8
00:00:43,168 --> 00:00:47,965
سی... چهل... چهل و دو...
آتیش میبینم
9
00:00:59,502 --> 00:01:01,782
[دما - پایین]
10
00:01:08,277 --> 00:01:10,237
میشه لطفاً یهکم بخاری رو زیاد کنی؟
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,575
خراب شده عزیزم.
خودت رو جمع کن گرمتر شی
12
00:01:24,334 --> 00:01:28,505
مامانی؟ چی داره میگه؟
13
00:01:30,048 --> 00:01:33,510
داره میگه که... دنیا به هم ریخته
14
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
بابایی کی میاد؟
15
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
مامانی؟
16
00:02:27,147 --> 00:02:28,315
چی سر بابایی اومد؟
17
00:02:30,147 --> 00:02:34,840
[رودخانهٔ ویندل - شمال سوئد]
18
00:02:57,497 --> 00:03:00,010
گندش بزنن، برق قطعه.
19
00:03:02,850 --> 00:03:04,226
در رو ببند، عزیزم.
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
یخ زدیم.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
بیا، الان شومینه رو روشن میکنم.
22
00:03:31,420 --> 00:03:32,880
میشه برام داستان بگی؟
23
00:03:35,007 --> 00:03:36,008
باشه
24
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
باشه
25
00:03:40,095 --> 00:03:41,197
میتونم از رو کتاب برات بخونم.
26
00:03:41,221 --> 00:03:42,431
اون داستانه که رو آیپده.
27
00:03:43,640 --> 00:03:44,850
همونکه مال فضاست.
28
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
اونو دوست دارم.
29
00:03:47,352 --> 00:03:48,353
باشه
30
00:04:06,121 --> 00:04:09,541
سلام، من جوهانا هستم.
یه فضانوردم.
31
00:04:10,709 --> 00:04:12,961
و برای آژانس فضایی اروپا کار میکنم.
32
00:04:13,921 --> 00:04:16,048
توی ایستگاه فضایی بینالمللی زندگی میکنم.
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,902
یه سال تمام قراره اینجا باشم.
34
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
و یه داستان خیلی ویژه برای خوابت دارم.
35
00:04:22,137 --> 00:04:24,778
اسمش «دختر کوچولوی فضایی»
36
00:04:25,098 --> 00:04:27,809
- میخوای برات بخونمش؟
- آره
37
00:04:28,560 --> 00:04:30,205
خب اینجوری شروع میشه.
38
00:04:30,229 --> 00:04:33,041
این بالا توی فضا، هوا خیلی سرده.
39
00:04:33,065 --> 00:04:37,569
ستارهها به سرعت حرکت میکنن
و خورشید خانوم پر حرارت میسوزه که یه ذره گرمشون بشه.
40
00:04:38,362 --> 00:04:40,781
این بالا تو فضا، خیلی ساکته.
41
00:04:41,782 --> 00:04:45,178
ولی بدترین چیزِ توی فضا بودن...
42
00:04:45,202 --> 00:04:49,414
اینه که ممکنه خیلی خیلی احساس تنهایی کنی.
43
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
مامانی!
44
00:05:39,089 --> 00:05:40,424
مامانی!
45
00:05:56,899 --> 00:05:58,025
مامانی!
46
00:05:59,012 --> 00:06:05,352
ترجمه از: وحــید فرحناکی و امیر فرحناک
≡ FarahSub ≡ Night_walker77 ≡
47
00:06:05,568 --> 00:06:06,842
[کُلن - آلمان]
48
00:06:06,867 --> 00:06:09,369
آلیس؟ یه ربع دیگه میرم.
49
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
اومدم
50
00:06:12,316 --> 00:06:14,316
[۵ هفته قبل]
51
00:06:20,380 --> 00:06:21,357
آماده
52
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
- واسه صحبت حاضرم.
- باشه
53
00:06:24,051 --> 00:06:25,028
سلام کن
54
00:06:25,052 --> 00:06:27,763
مرکز کنترل مأموریت در حال اتصال شماست.
55
00:06:34,078 --> 00:06:39,474
[ایستگاه فضایی بیناللملی - ۴۶۰ کیلومتری زمین ]
56
00:06:39,785 --> 00:06:45,473
[به مالکیت مشترکِ ناسا، روسکوسموس(روسیه)
آژانس فضایی اروپا، کانادا و ژاپن ]
57
00:06:45,656 --> 00:06:46,591
مامان؟
58
00:06:46,615 --> 00:06:48,367
صبح بهخیر، عزیزم...
59
00:06:49,409 --> 00:06:50,827
مسواک زدی؟
60
00:06:51,370 --> 00:06:52,597
آره
61
00:06:52,621 --> 00:06:54,432
چند دقیقه؟
62
00:06:54,456 --> 00:06:55,600
سه دقیقه.
63
00:06:55,624 --> 00:06:58,669
چون تو خونوادهٔ ما همین کار رو میکنیم.
64
00:06:59,253 --> 00:07:02,214
امروز میری فضانوردی؟
65
00:07:02,714 --> 00:07:07,862
نیازی نیست نگران باشی، عزیزم.
واسهش آمادگی داریم.
66
00:07:07,886 --> 00:07:08,780
میدونم
67
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
میخوای به «یاز» صبح بهخیر بگی؟
68
00:07:11,723 --> 00:07:14,142
- سلام، آلیس، صبح بهخیر
- سلام، یاز
69
00:07:15,269 --> 00:07:16,830
استرس داری؟
70
00:07:16,854 --> 00:07:18,289
یه کوچولو!
71
00:07:18,313 --> 00:07:21,191
میخوای کاهو رو نگاه کنی؟
بهنظرم خیلی شاداب بهنظر میان.
72
00:07:21,984 --> 00:07:23,795
یهسریهاشون گل هم دادن.
73
00:07:23,819 --> 00:07:25,153
نظرت چیه؟
74
00:07:25,737 --> 00:07:28,132
- جادویی نیست؟
- خوب بهنظر میان
75
00:07:28,156 --> 00:07:29,634
ولی شاید بگم که
76
00:07:29,658 --> 00:07:31,219
- بقیه اول مزهش کنن.
- آره
77
00:07:31,243 --> 00:07:33,579
یهکم نگرانم که یهویی آدم فضایی بشم!
78
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
- اتصال رو بررسی کن
- دریافت شد
79
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
باید آروم حرف بزنیم
80
00:07:39,501 --> 00:07:40,627
چرا؟
81
00:07:43,088 --> 00:07:46,008
چون دارن یه کار خیلی پیچیده روی «کال» انجام میدن.
82
00:07:46,800 --> 00:07:47,652
سلام، آلیس
83
00:07:47,676 --> 00:07:48,945
سلام، پائول
84
00:07:48,969 --> 00:07:50,304
امروز واسه مامانت روز مهمیه.
85
00:07:51,513 --> 00:07:54,117
«آ.پ.م»*، دادههای کال به این صورته:
(آزمایشگاه پیشران موشکی)
86
00:07:54,141 --> 00:07:59,563
سیگنالهای هسته عادیه، آهنرباها تنظیم شدن. ۲۵.۵
87
00:08:00,189 --> 00:08:02,232
دریافت شد، فاز ششم.
دریافت شد.
88
00:08:03,652 --> 00:08:06,318
{\an3}[آزمایشگاه پیشران موشکی - پاسادینا، کالیفرنیا]
89
00:08:03,240 --> 00:08:06,511
دمای هسته: ۲۰۳- درجه
90
00:08:06,528 --> 00:08:08,131
لیزرها رو روشن کن.
91
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
یالا
92
00:08:10,115 --> 00:08:11,176
داره چیکار میکنه؟
93
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
دنبال یه حالت ماده جدید میگرده.
94
00:08:14,161 --> 00:08:15,805
یعنی چی؟
95
00:08:15,829 --> 00:08:16,955
نمیدونم
96
00:08:18,749 --> 00:08:20,602
۸۴ روز دیگه مونده برگردی خونه.
97
00:08:20,626 --> 00:08:21,728
فقط ۸۴ روز
98
00:08:21,752 --> 00:08:23,062
دل تو دلم نیست!
99
00:08:23,086 --> 00:08:24,230
آخی!
100
00:08:24,254 --> 00:08:26,399
خیلی دلم برات تنگ شده
101
00:08:26,423 --> 00:08:28,175
منم دلم برات تنگ شده، مامان.
102
00:08:29,051 --> 00:08:30,844
وقتی اونجایی مراقب خودت هستی دیگه؟
103
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
همیشه
104
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
بذار ببینم الان میتونم ببینمت.
105
00:08:38,059 --> 00:08:39,394
- وای
- ببین
106
00:08:39,977 --> 00:08:41,020
اینجایی
107
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
دیدی؟
108
00:08:44,358 --> 00:08:46,026
- حاضریم
- خیلیخب
109
00:08:46,902 --> 00:08:48,111
شانس باهات یار باشه، پسرم.
110
00:08:50,030 --> 00:08:51,490
شانس باهات یار باشه، فرمانده.
111
00:08:52,658 --> 00:08:54,952
تا الان همیشه باهام یار بوده.
112
00:08:58,622 --> 00:08:59,682
سلام، آلیس
113
00:08:59,706 --> 00:09:01,542
واسه خودت دست تکون بده.
114
00:09:02,668 --> 00:09:03,502
شروع کن
115
00:09:14,638 --> 00:09:16,407
از «آ.پ.م» به ایستگاه، دریافت میکنی؟
116
00:09:16,431 --> 00:09:18,725
برشون گردون. وسط یه دستاوردیم.
117
00:09:18,845 --> 00:09:20,338
[در انتظار منبع پخش زنده...]
118
00:09:20,394 --> 00:09:21,204
مامان؟
119
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
اونجایی؟
120
00:09:23,021 --> 00:09:24,565
همهچی مرتبه؟
121
00:09:25,190 --> 00:09:26,108
رفتش
122
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
واریزههای فضایی!
دریچه باز شده!
123
00:09:51,842 --> 00:09:52,843
مامان؟
124
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
آلیس! آلیس!
125
00:10:00,100 --> 00:10:02,412
هیوستون، ایستگاه فضایی صحبت میکنه.
126
00:10:02,436 --> 00:10:03,729
دریافت میکنی؟
127
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
هیوستون، از ایستگاه صحبت میکنم
دریافت میکنی؟
128
00:10:12,112 --> 00:10:14,424
مرکز کنترل، درها رو قفل کن.
مخزن فعال نیست.
129
00:10:14,448 --> 00:10:18,636
به ایستگاه فضایی، هیوستون از مرکز
یک صحبت میکنه، دچار افت فشار شدین.
130
00:10:14,772 --> 00:10:17,558
{\an3}[مرکز کنترل ناسا - هیوستون، تگزاس]
131
00:10:18,691 --> 00:10:19,888
تمامی راههای ارتباطی فعاله.
132
00:10:19,912 --> 00:10:22,557
خدمه توی محفظهٔ تخلیه «سایوز ۱» جمع بشن.
133
00:10:22,581 --> 00:10:24,809
اقدامات لازم قبل از تخلیه رو شروع کنید.
134
00:10:24,833 --> 00:10:26,668
واکنشهای فوری صورت بگیره.
135
00:10:27,336 --> 00:10:29,671
هیوستون، توی «زاریا» آتشسوزی و دود داریم.
136
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
- موتور غیر فعال شده.
- ایلیا
137
00:10:32,466 --> 00:10:33,693
جو، فوراً برو به
138
00:10:33,717 --> 00:10:36,196
نزدیکترین محفظهٔ تخلیه، سایوز ۱
139
00:10:36,220 --> 00:10:39,866
هیوستون، یه آتشسوزی بین ما و سایوز ۱ رخ داده.
140
00:10:39,890 --> 00:10:41,934
بهجاش برید توی «رسوت»
141
00:10:42,434 --> 00:10:45,229
جو، نمیتونم رد بشم!
142
00:10:47,231 --> 00:10:49,983
ایلیا، باید بریم به محفظهٔ تخلیه!
143
00:10:51,610 --> 00:10:52,736
دریافت شد!
144
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
چی بهمون خورد آخه؟
145
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
یه چیزی بهمون خورد!
146
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
همین حالا رد شو!
147
00:11:01,078 --> 00:11:02,430
اومدم بیرون
148
00:11:02,454 --> 00:11:03,747
منو بگیر
149
00:11:10,921 --> 00:11:12,273
دریچه با من.
150
00:11:12,297 --> 00:11:14,442
ایستگاه، باید آتیش رو خاموش کنید.
151
00:11:14,466 --> 00:11:16,009
دریافت شد، مشغولشیم.
152
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
در حال قطع فشار در «زوزدا»
153
00:11:20,097 --> 00:11:21,223
یه چیزی بهمون برخورد کرده.
154
00:11:22,432 --> 00:11:25,203
- حالتون خوبه؟
- دریچه بستهست
155
00:11:25,227 --> 00:11:26,955
خدمه، اعلام حضور کنید.
156
00:11:26,979 --> 00:11:28,373
اریکسن
157
00:11:28,397 --> 00:11:29,666
آندریف
158
00:11:29,690 --> 00:11:31,233
- براستین
- سوری
159
00:11:31,733 --> 00:11:34,152
لنکستر؟
من گیر کردم.
160
00:11:37,990 --> 00:11:38,800
آتیش خاموش شده.
161
00:11:38,824 --> 00:11:42,262
اریکسن، براستین، آتیش خاموش شده.
به فرمانده لنکستر کمک کنید.
162
00:11:42,286 --> 00:11:43,179
دریافت شد.
163
00:11:43,203 --> 00:11:45,706
آندریف، سوری،
سیستمها و دستگاه اکسیژن رو بررسی کن.
164
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
- حله.
- در حال بررسی
165
00:11:49,209 --> 00:11:51,146
هیوستون، داریم اکسیژن از دست میدیم.
166
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
- صداش مشخصه
- ایستگاه، دریافت شد
167
00:11:54,423 --> 00:11:56,258
پائول؟ حالت چطوره؟
168
00:11:58,218 --> 00:11:59,863
- گیر کردم.
- دستش گیر کرده
169
00:11:59,887 --> 00:12:02,824
دریچهٔ فشار رو گرفته.
باید جلوی خونریزی رو بگیریم.
170
00:12:02,848 --> 00:12:04,933
- روی سرخرگ فشار بده.
- بیا
171
00:12:06,560 --> 00:12:09,706
- هیوستون، پائول مجروح شده.
- دریافت شده
172
00:12:09,730 --> 00:12:13,751
دست چپش زیر دریچهٔ چهار خرد شده
173
00:12:13,775 --> 00:12:15,444
شدیداً داره خونریزی میکنه.
174
00:12:16,028 --> 00:12:17,589
وضعیت سیستم چیه؟
175
00:12:17,613 --> 00:12:19,198
ایلیا، وضعیت چیه؟
176
00:12:20,073 --> 00:12:23,994
در ۵۵% «زوزدا» و «کوئست» قطعی برق داریم.
177
00:12:24,703 --> 00:12:27,748
در «هارمونی» و «کلمبوس» افت فشار داریم.
178
00:12:28,415 --> 00:12:29,541
جو...
179
00:12:30,459 --> 00:12:31,728
الان فرمانده تویی.
180
00:12:31,752 --> 00:12:33,480
باید بهش اکسیژن برسونیم.
181
00:12:33,504 --> 00:12:35,064
- دریافت شد.
- برو، برو، برو
182
00:12:35,088 --> 00:12:38,342
خدمه، سلامت محفظهٔ تخلیه سایوز رو بررسی کنید.
183
00:12:38,842 --> 00:12:42,739
افت فشار و اکسیژن شدیدی رو توی سراسر ایستگاه دریافت میکنیم.
184
00:12:42,763 --> 00:12:44,556
دریافت شد.
ایلیا؟
185
00:12:46,141 --> 00:12:48,328
- پائول، حواست به من باشه، خب؟
- باشه
186
00:12:48,352 --> 00:12:51,539
آدری، باید پائول رو واسه تخلیه فوری آماده کنی.
187
00:12:51,563 --> 00:12:52,707
فقط نفس بکش.
188
00:12:52,731 --> 00:12:54,375
- حواست به منه؟
- وضعیتش مناسب تخلیه نیست.
189
00:12:54,399 --> 00:12:57,694
جو، توی محفظهٔ سایوز ۱ نقص الکتریکی داریم.
190
00:12:58,195 --> 00:13:01,365
سیگنالها ۹۵% قطعی برق رو نشون میدن.
191
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
سایوز ۲ کار میکنه.
192
00:13:04,284 --> 00:13:06,495
سایوز ۱ صدمه دیده.
193
00:13:07,371 --> 00:13:09,682
توی سایوز ۲ فقط سه تا جا هست.
194
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
فقط سه تامون رو میتونیم تخلیه کنیم.
195
00:13:12,709 --> 00:13:17,899
آسیب حیاتی به تمامی دستگاههای
اکسیژن و سیستمها وارد شده.
196
00:13:17,923 --> 00:13:20,902
منتظر باشید.
فعلاً نمیتونید از سایوز ۱ استفاده کنید.
197
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
پمپاژ کن
198
00:13:23,554 --> 00:13:26,139
اگه نتونیم تکونش بدیم، مجبوریم دستش رو قطع کنیم.
199
00:13:28,183 --> 00:13:29,285
خیلی ببخشید، پائول
200
00:13:29,309 --> 00:13:31,645
- جو...
- چیزیت نمیشه
201
00:13:32,688 --> 00:13:33,998
جو؟ ایلیا؟
202
00:13:34,022 --> 00:13:36,417
قرار بود امروز صبح برید فضانوردی.
203
00:13:36,441 --> 00:13:38,169
باید فضانوردی رو تکمیل کنید
204
00:13:38,193 --> 00:13:41,256
تا دستگاه اکسیژن و آسیب سایوز یک رو تعمیر کنید.
205
00:13:41,280 --> 00:13:42,841
میخوام برگردم.
206
00:13:42,865 --> 00:13:44,926
خیلیخب. بیهوش شد.
پائول چی؟
207
00:13:44,950 --> 00:13:46,774
جو، آدری میتونه به پائول رسیدگی کنه.
208
00:13:46,827 --> 00:13:47,929
حله
209
00:13:47,953 --> 00:13:51,391
باید بری ببینی اوضاع آسیب دیدگی
محفظهٔ تخلیه سایوز ۱ چطوریه.
210
00:13:51,415 --> 00:13:53,226
دستگاه اکسیژن و برق رو تعمیر کن.
211
00:13:53,250 --> 00:13:55,252
- دریافت شد.
- بعد میتونیم بیاریمتون خونه
212
00:13:59,965 --> 00:14:01,258
بریم.
213
00:14:02,042 --> 00:14:04,042
[کلن - آلمان]
214
00:14:10,893 --> 00:14:13,037
خیلیخب، بریم. خیلی بده
نمیشه هر دومون دیر کنیم.
215
00:14:13,061 --> 00:14:14,372
اگه توجه کنی
216
00:14:14,396 --> 00:14:16,583
شش ثانیه از اعمال لیزر گذشته بود
217
00:14:16,607 --> 00:14:17,959
که اون اتفاق افتاد.
218
00:14:17,983 --> 00:14:22,255
«کال» باید اطلاعات رو
طی ۲ میکرو ثانیه دریافت میکرد.
219
00:14:22,279 --> 00:14:26,384
دماش رو زیر ۱۲۰ درجه نگه دار و
یه برنامه بازیابی تنظیم کن.
220
00:14:26,408 --> 00:14:30,847
فرمانده، یه سیگنال از «کال» داریم.
یه چیزی داره میاد.
221
00:14:30,871 --> 00:14:32,873
آیرینا لیسنکو، روسکوموس.
222
00:14:33,373 --> 00:14:34,934
فرمانده هنری کالدرا.
223
00:14:34,958 --> 00:14:37,103
- مشاور ارشد علمی...
- هنری
224
00:14:37,127 --> 00:14:38,938
از آزمایشگاه پیشران موشکی.
225
00:14:38,962 --> 00:14:41,357
- ببین
- میکلا مویونه، مرکز کنترل عملیات ناسا.
226
00:14:41,381 --> 00:14:42,901
- وای خدا
- فردریک دوورژه
227
00:14:42,925 --> 00:14:44,944
رئیس سازمان فضایی اروپا.
228
00:14:44,968 --> 00:14:48,114
- خب یه برخورد جدیای رو...
- بیا اینجا، اینو میبینی؟
229
00:14:48,138 --> 00:14:49,824
- روی ایستگاه فضایی بینالمللی داشتیم
- پشمام!
230
00:14:49,848 --> 00:14:52,476
... و باید در مورد تخلیه فوری صحبت کنیم.
231
00:15:00,150 --> 00:15:01,527
سلام، آلیس، بیا.
232
00:15:02,402 --> 00:15:04,037
- سلام
- سلام
233
00:15:04,364 --> 00:15:05,405
سلام
234
00:15:07,199 --> 00:15:10,702
خیلیخب، همه سر جاشون بشینن.
235
00:15:12,287 --> 00:15:14,676
صبح بهخیر
236
00:15:14,700 --> 00:15:15,958
صبح بهخیر.
237
00:15:16,041 --> 00:15:18,074
صبح بهخیر (به آلمانی)
238
00:15:19,677 --> 00:15:21,204
صبح بهخیر (به فرانسوی)
239
00:15:22,631 --> 00:15:24,183
صبح بهخیر (به روسی)
240
00:15:24,883 --> 00:15:26,093
خوبی، وندی؟
241
00:15:27,928 --> 00:15:29,304
کابوس دیدم.
242
00:15:36,311 --> 00:15:39,958
جو، ایلیا، مأموریت شما ارزیابی آسیب وارده
243
00:15:39,982 --> 00:15:42,794
به سیستم الکتریکی و اکسیژن هستش.
244
00:15:42,818 --> 00:15:43,878
مفهومه.
245
00:15:43,902 --> 00:15:47,257
خیلیخب، جو.
و میتونی دریچه رو باز کنی.
246
00:15:47,281 --> 00:15:48,615
دریافت شد
247
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
دروازه به خوبی باز شده.
248
00:16:00,627 --> 00:16:03,714
- دارم میرم بیرون.
- من پشت سرتم، جو
249
00:16:07,009 --> 00:16:08,278
جو، ایلیا
250
00:16:08,302 --> 00:16:12,264
ارتباطتون برای کنترل فضانوردی
به مقر روسکوسموس منتقل میشه.
251
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
موفق باشید.
252
00:16:16,435 --> 00:16:17,662
دریافت شد.
253
00:16:17,686 --> 00:16:18,604
مفهومه
254
00:16:20,067 --> 00:16:22,913
وقتتون بهخیر، جو و ایلیا.
255
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
راهنماییتون میکنیم. بریم درستش کنیم.
256
00:16:26,352 --> 00:16:30,805
{\an3}[مرکز کنترل روسکوسموس - بایکونور، قزاقستان]
257
00:16:27,571 --> 00:16:30,884
خیلیخب، هر دومون از دریچه خارج شدیم.
258
00:16:30,908 --> 00:16:33,720
حدوداً ۲۰ دقیقه دیگه برقتون کلاً قطع میشه.
259
00:16:33,744 --> 00:16:34,762
دریافت شد.
260
00:16:34,786 --> 00:16:38,099
جو، کپسول سایوز ۱ داره سیگنال قطعی کامل برق رو میده.
261
00:16:38,123 --> 00:16:40,709
باید کابلهای برق روی «یونیتی» رو درست کنی.
262
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
حله
263
00:16:43,545 --> 00:16:46,649
ایلیا، تو برو پایین که محفظهٔ فرار سایوز ۲ رو بررسی کنی.
264
00:16:46,673 --> 00:16:47,591
دریافت شد.
265
00:16:50,385 --> 00:16:55,432
بالای «نائوکا» هستم، تقریباً هشت متر.
266
00:16:58,185 --> 00:17:00,187
یه سری آسیب سطحی وارد شده.
267
00:17:01,063 --> 00:17:05,943
ولی سایوز ۲ بهنظر کم و بیش سالم میاد.
268
00:17:07,194 --> 00:17:11,132
ایستگاه هیوستون، جراحی پائول انجام شد.
269
00:17:11,156 --> 00:17:12,175
دریافت شد.
270
00:17:12,199 --> 00:17:15,344
سطح اکسیژن ایستگاه بینالمللی فضایی به ۳۰% رسیده.
271
00:17:15,368 --> 00:17:20,433
آژانس فضایی اروپا، نمیشه از اهمیت این آزمایش غافل شد.
272
00:17:20,457 --> 00:17:21,810
یه سیگنال دریافت کردیم.
273
00:17:21,834 --> 00:17:24,938
یه سیگنال دو کوانتومی، که خیلی مهمه.
274
00:17:24,962 --> 00:17:26,940
میدونیم که مهمه، «آ.پ.م»
(آزمایشگاه پیشران موشکی)
275
00:17:26,964 --> 00:17:30,610
ولی نمیتونیم آزمایشهای ناسا رو
به تخلیه فضانوردها ترجیح بدیم.
276
00:17:30,634 --> 00:17:33,154
در مورد تخلیه واسه من سخنرانی نکن، فردریک.
277
00:17:33,178 --> 00:17:35,240
۵۰ ساله موهام رو تو آسیاب سفید نکردم.
278
00:17:35,270 --> 00:17:37,322
اگه ایستگاه بینالمللی رو تخلیه کنیم
279
00:17:37,346 --> 00:17:41,669
توی وضعیت سیاسی موجود
دیگه نمیتونیم برگردیم.
280
00:17:41,687 --> 00:17:45,250
ناسا، علم از جون آدما مهمتر نیست.
281
00:17:45,274 --> 00:17:47,710
اونجا که مهدکودک نیست بابا!
282
00:17:47,734 --> 00:17:52,674
یه حالت مادهٔ دیگه پیدا کردیم که
فقط توی حالت بیوزنی وجود داره.
283
00:17:52,698 --> 00:17:57,035
حالا اون بالا هر مشکلی پیش اومده، درست شدنیه.
284
00:18:11,216 --> 00:18:12,402
وای لعنتی.
285
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
بهخاطر برخورد، منبع برق آسیب جدیای دیده.
286
00:18:19,933 --> 00:18:25,748
سیستم اکسیژن، و کابلهای برق خارجی
از این سمت قطع شدن.
287
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
نمیشه دوباره وصل شن.
288
00:18:28,483 --> 00:18:31,820
آسیب غیرقابل تعمیره.
289
00:18:33,739 --> 00:18:35,324
هیوستون، لطفاً راهنمایی کنید
290
00:18:35,908 --> 00:18:37,802
پائول داره سکتهٔ قلبی میکنه.
291
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
شروع احیای قلبی
292
00:18:43,040 --> 00:18:46,102
یک، دو، و سه و چهار و پنج و شش...
293
00:18:46,132 --> 00:18:48,777
عملیات خارجی رو لغو کنید.
عملیات خارجی رو لغو کنید.
294
00:18:48,795 --> 00:18:51,399
سایوز ۲ رو برای ورود فوری به اتمسفر آماده کنید.
295
00:18:51,423 --> 00:18:53,902
هیوستون، اون فرمان رو نادیده بگیرید.
296
00:18:53,926 --> 00:18:55,487
- اون فرمان مورد تأیید نیست.
- آ.پ.م
297
00:18:55,511 --> 00:18:57,554
هیوستون، طبق دستور عمل کنید.
298
00:18:58,138 --> 00:19:00,390
تا وقتی شماتیکهای آزمایشِ «کال»
رو برنگردونیم...
299
00:19:00,390 --> 00:19:03,936
اجازۀ چنین کاری رو نمیدم.
300
00:19:03,936 --> 00:19:07,189
مخالفم. بیا همین الان
از اونجا پایین بیاریمشون
301
00:19:08,649 --> 00:19:10,984
سرگی، به کارت توی فضا ادامه بده.
302
00:19:14,363 --> 00:19:16,448
جو، تیم پزشکی داره پائول رو احیا میکنه.
303
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
فعالیت خارجی رو ادامه بدید.
304
00:19:17,991 --> 00:19:19,076
دریافت شد.
305
00:19:19,076 --> 00:19:20,928
منو در جریان بذار.
306
00:19:20,953 --> 00:19:22,329
الان کجا قراره برم؟
307
00:19:22,329 --> 00:19:24,081
بهش بگو به سمت «خرپا» بره.
308
00:19:24,081 --> 00:19:26,917
خیلی مهمه که
سیستم اکسیژن ثانویه رو درست کنن.
309
00:19:28,752 --> 00:19:30,170
مشکل چیه؟
310
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
جو، ما تصویرت رو نداریم.
311
00:19:32,589 --> 00:19:33,967
- دوربین رو چک کن.
- مفهومه.
312
00:19:39,263 --> 00:19:40,763
یه چراغ قرمز روشنه.
313
00:19:41,306 --> 00:19:43,517
مشکل داره، متأسفم.
314
00:19:43,517 --> 00:19:45,644
هیچ دوربینی از تعمیر
ماژولِ یونیتی فیلم نمیگیره.
315
00:19:45,644 --> 00:19:47,375
باید به کارش ادامه بده.
316
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
خیلیخب، یک دقیقه تا طلوع آفتاب.
317
00:19:50,732 --> 00:19:53,193
۲۷، ۲۸، ۲۹، ۳۰
318
00:19:56,446 --> 00:20:02,744
آفتاب داره طلوع میکنه،
پنج، چهار، سه، دو، یک.
319
00:20:10,043 --> 00:20:14,173
جو، باید سمت خرپا بری
تا سیستم اکسیژن ثانویه رو تعمیر کنی.
320
00:20:14,173 --> 00:20:18,677
وگرنه توی سایوز واسه خدمه
اکسیژنی واسه تعمیر نمیمونه.
321
00:20:18,677 --> 00:20:19,887
دریافت شد.
322
00:20:19,887 --> 00:20:23,599
یادت باشه که روی خرپا دوربینی نداریم.
تمامی دوربینها از کار افتادن.
323
00:20:24,141 --> 00:20:25,809
این پایین تصویری نداریم.
324
00:20:25,809 --> 00:20:29,938
خیلیخب، دارم به سمت
سیستم اکسیژن ثانویه میرم.
325
00:20:30,522 --> 00:20:31,774
باشه، جو.
326
00:20:33,025 --> 00:20:34,443
۲۸، ۲۹، ۳۰
327
00:20:34,443 --> 00:20:35,944
- بسه
- آمادهست
328
00:20:38,405 --> 00:20:40,240
- شروع
- هزار و یک، هزار و دو...
329
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
دارم پی.ام.ام رو دور میزنم.
330
00:20:55,130 --> 00:20:57,007
تازه دارم خرپا رو میبینم.
331
00:21:10,354 --> 00:21:11,522
اوه، خدای من.
332
00:21:11,522 --> 00:21:13,205
آمیودارون رو بیار.
(برای کنترل ضربان قلب)
333
00:21:13,813 --> 00:21:19,402
۲۱،۲۲،۲۳،۲۴،۲۵،۲۶،۲۷
334
00:21:41,844 --> 00:21:46,390
هرچی باهامون برخورد کرده،
زده بهکل سیستم اکسیژن ثانویه رو نابود کرده
335
00:21:48,809 --> 00:21:52,396
آسیبش غیرقابل جبرانه.
336
00:21:53,605 --> 00:21:55,774
هزار و یک، هزار و دو
هزار و سه، هزار و چهار...
337
00:21:55,774 --> 00:21:59,653
- میتونی ببینی چه باعثش شده؟
- دارم جلو میرم.
338
00:22:06,493 --> 00:22:08,704
نزدیکتر میشم
339
00:22:09,288 --> 00:22:13,208
بهنظر میاد که یه...
پارگیِ حدوداً ۵۰ سانتی باشه
340
00:22:19,423 --> 00:22:24,178
یه چیزی توی خرپا گیر کرده.
341
00:22:25,512 --> 00:22:28,015
ایلیا، صدای منو داری؟
342
00:22:28,724 --> 00:22:30,198
تقریباً دارمت.
343
00:22:30,893 --> 00:22:33,551
جو، لطفاً توصیفش کن.
344
00:22:34,855 --> 00:22:37,482
یه پارچۀ نارنجیه.
345
00:22:40,670 --> 00:22:42,732
فکر کنم از بالا باید برم.
346
00:23:08,514 --> 00:23:11,183
برگرد، لعنتی!
یه جسد بود!
347
00:23:12,226 --> 00:23:13,791
جو، لطفاً توضیح بده.
348
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
جو؟
349
00:23:17,731 --> 00:23:18,815
جو، جواب بده.
350
00:23:19,566 --> 00:23:21,735
ایلیا، تصاویر دوربین اریکسن رو برگردون.
351
00:23:23,028 --> 00:23:25,489
جو! دارم میام.
352
00:23:34,665 --> 00:23:36,166
سطح اکسیژنم رو بررسی کن.
353
00:23:37,835 --> 00:23:38,836
بیا، جو.
354
00:23:40,087 --> 00:23:41,088
بیا
355
00:23:43,090 --> 00:23:45,884
یکم دیگه. آره، جو.
356
00:23:51,139 --> 00:23:52,182
گرفتمش
357
00:23:54,518 --> 00:23:55,519
آره
358
00:23:57,914 --> 00:23:59,545
جاش امنه
359
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
بگو تصاویر رو به ما نشون بده.
360
00:24:03,456 --> 00:24:05,542
آندریف، نشون بده چی بود.
361
00:24:12,953 --> 00:24:15,330
منفیه
362
00:24:16,790 --> 00:24:21,956
یه زن بود. با لباس جماهیر شوروی.
363
00:24:22,546 --> 00:24:27,134
جسد یه فضانورد زنِ روسی رو دیدم.
364
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
یالا!
365
00:24:43,609 --> 00:24:45,694
برگرد دیگه! بیخیال نمیشم.
366
00:24:45,694 --> 00:24:46,987
چشمهاتو باز کن!
367
00:24:51,950 --> 00:24:52,951
یالا
368
00:24:56,663 --> 00:24:57,664
پاشو
369
00:24:59,958 --> 00:25:00,876
پاشو
370
00:25:23,596 --> 00:25:25,361
هیوستون، مرکز...
371
00:25:27,069 --> 00:25:28,111
پائول مُرده.
372
00:25:31,320 --> 00:25:34,365
تکرار میکنم،
فرمانده لنکستر فوت کرده.
373
00:25:43,919 --> 00:25:47,339
متأسفم که این خبر رو میدم.
374
00:25:47,339 --> 00:25:51,802
از ایستگاه گزارش کردن
که فرمانده لنکستر فوت کرده.
375
00:25:53,220 --> 00:25:55,264
به علت ایست قلبی فوت شدن.
376
00:26:48,025 --> 00:26:49,318
خداحافظ، پائول.
377
00:27:08,337 --> 00:27:10,547
سایوز دو، آماده برای جداسازی.
378
00:27:11,215 --> 00:27:14,551
شاخصهای حرکتی آمادۀ ارسالان.
خانوادهها دارن به «بایکونور» میان.
379
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
اگه همهمون مُرده باشیم،
خانواده به چه دردمون میخوره، مگه نه؟
380
00:27:16,803 --> 00:27:18,213
آروم باش.
381
00:27:19,848 --> 00:27:22,267
برنامهای واسه تعمیر سایوز یک داریم.
382
00:27:22,267 --> 00:27:24,811
سه نفرتون همین الان با سایوز دو برگردین،
383
00:27:24,811 --> 00:27:28,023
مابقی خدمه مشکل برقی
سایوز یک رو رفع کنین،
384
00:27:28,023 --> 00:27:31,401
از باتریهای ۶۰۶ ماژول فرماندهی
روسیه استفاده کنین.
385
00:27:31,902 --> 00:27:34,321
اونوقت سایوز یک هم میتونه برگرده.
386
00:27:34,321 --> 00:27:38,242
چرا دو نفرمون با سایوز دو برنگرده
و دو نفرمون سایوز یک رو تعمیر نکنه؟
387
00:27:40,118 --> 00:27:43,163
اکسیژن کافی برای بیش از یک نفر ندارین
388
00:27:57,177 --> 00:28:02,099
پس، ایلیا، یاز...
389
00:28:04,101 --> 00:28:07,894
آدری، شما با سایوز دو اومدین.
390
00:28:08,063 --> 00:28:10,899
جو، من میمونم.
391
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
نه، تو فرماندۀ سایوزی.
392
00:28:15,717 --> 00:28:17,677
این دو نفر رو برگردون خونه.
393
00:28:22,953 --> 00:28:24,408
یه دستوره.
394
00:28:27,499 --> 00:28:29,013
پس آلیس چی؟
395
00:28:33,422 --> 00:28:34,798
همهمون خانواده داریم.
396
00:28:50,814 --> 00:28:52,232
یکم میچسبه، مگه نه؟
397
00:29:06,205 --> 00:29:09,124
نظرت چیه، لوک،
که بالها رو برداریم و...
398
00:29:09,228 --> 00:29:11,522
یا شاید از نو شروع کنیم، باشه؟
399
00:29:19,468 --> 00:29:21,433
برمیگرده؟
400
00:29:22,554 --> 00:29:23,597
امیدوارم
401
00:29:24,431 --> 00:29:25,849
چرا نگفتی «آره؟»
402
00:29:27,559 --> 00:29:29,269
چون دوست ندارم بهت دروغ بگم.
403
00:29:30,771 --> 00:29:32,147
ببین، عزیزم...
404
00:29:33,232 --> 00:29:38,028
مامانت به احتمال زیاد برمیگرده،
ولی خب، نمیشه مطمئن بود.
405
00:29:48,789 --> 00:29:51,291
تابحال هیچکس نشده که
از ایستگاه فضایی برنگرده.
406
00:29:53,168 --> 00:29:55,370
حداقل نه زیرنظر آژانس فضایی اروپا.
407
00:29:59,091 --> 00:30:00,676
باید یه چیزی رو بهت بگم.
408
00:30:02,344 --> 00:30:03,804
خیلی ناراحتکنندهست
409
00:30:08,767 --> 00:30:12,354
متأسفانه بابای وِندی فوت کرده.
410
00:30:33,041 --> 00:30:34,960
دوچرخههامون رو چیکار میکنیم؟
411
00:30:35,533 --> 00:30:36,913
جا گذاشتیمشون!
412
00:30:44,636 --> 00:30:48,884
زمان سوخت اس.کی.دی:
دو دقیقه و ۵۷ ثانیه.
413
00:30:48,909 --> 00:30:51,643
- زاویۀ ورودی، ۹۵ درجه.
- آمادهاین؟
414
00:30:51,643 --> 00:30:54,688
- شاخصها تنظیم شدن.
- آمادۀ پرتاب.
415
00:30:55,856 --> 00:30:57,733
نمیخوای حرفی بزنیم؟
416
00:30:58,859 --> 00:31:00,546
پیامی برسونم؟
417
00:31:04,448 --> 00:31:09,536
اگه نتونستم برگردم، میتونی
هوای مگنس و آلیس رو داشته باشی؟
418
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
ایستگاه متمایل میشه.
419
00:31:48,116 --> 00:31:49,660
رانشگرها بررسی شدن.
420
00:31:50,994 --> 00:31:53,288
با تمام توان، پرتاب انجام بشه.
421
00:31:53,914 --> 00:31:54,969
دریافت شد.
422
00:32:01,004 --> 00:32:02,496
آماده برای پرتاب.
423
00:32:03,006 --> 00:32:06,760
رانشگر موتور کیدییو پرتاب میشه،
سه، دو، یک.
424
00:32:09,847 --> 00:32:11,809
جداییِ مکانیکی صورت میگیره.
425
00:32:12,266 --> 00:32:13,983
جدایی سایوز رو میبینم.
426
00:32:17,062 --> 00:32:19,064
حرکت به سمت مسیر پرتاب شده.
427
00:32:20,148 --> 00:32:23,569
زمانِ فرود: سه ساعت و ۲۷ دقیقه.
428
00:32:24,069 --> 00:32:25,195
امیدوارم
429
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
خداحافظ.
430
00:32:55,934 --> 00:33:00,814
جو، به مقدار یک روز
آذوقه توی سایوز یک ببر.
431
00:33:04,401 --> 00:33:06,445
چقدر دیگه دستگاه اکسیژن کار میکنه؟
432
00:33:08,113 --> 00:33:09,406
چقدر اکسیژن دارم؟
433
00:33:12,743 --> 00:33:15,412
حدوداً برای ۱۹ ساعت.
434
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
خیلیخب
435
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
- فقط گوش کن چی میگم.
- برو اون آخر بشین، آلیس.
436
00:33:46,276 --> 00:33:47,819
اطلاعات گردش رو دوباره ارسال کن.
437
00:33:56,787 --> 00:34:00,707
لنکستر. تازه داشتیم خبر
چمدون و کولهها رو میگرفتیم.
438
00:34:01,375 --> 00:34:03,001
همگی خیلی متأسفیم.
439
00:34:03,001 --> 00:34:05,254
- باز هم عمیقاً عذرخواهی میکنم.
- بله.
440
00:34:05,254 --> 00:34:06,672
خدایا...
441
00:34:06,672 --> 00:34:08,005
خیلی متأسفم.
442
00:34:08,005 --> 00:34:11,051
وندی، نظرت چیه بری پیش آلیس بشینی؟
443
00:34:14,054 --> 00:34:15,429
خیلی متأسفم، فریدا.
444
00:34:25,023 --> 00:34:26,459
خرگوشم رو میخوای؟
445
00:34:49,590 --> 00:34:51,300
سایوز یک آسیب دیده.
446
00:34:51,300 --> 00:34:55,762
اکسیژنِ قابل تنفس داره،
ولی برق کافی برای حرکت به زمین نداره.
447
00:34:56,597 --> 00:35:00,851
وقتی توی سایوز یک آذوقه گذاشتی،
باید باتریهای خراب رو برداری،
448
00:35:00,851 --> 00:35:04,479
و باتریهای ۶۰۶ زوزدا رو جایگزین کنی.
449
00:35:05,564 --> 00:35:10,819
برای تعمیرات هر ۴۵ دقیقه
توی ایستگاه فضایی اکسیژن و برق داری.
450
00:35:11,945 --> 00:35:12,821
دریافت شد.
451
00:35:12,821 --> 00:35:14,448
جو، اعضای خانوادهت دارن میان.
452
00:35:14,448 --> 00:35:16,491
وقتی روز شد میتونی باهاشون صحبت کنی.
453
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
عالیه
454
00:35:17,743 --> 00:35:19,369
دریچۀ اصلی رو ببند.
455
00:35:21,038 --> 00:35:22,998
- تنظیم فشار.
- دریافت شد.
456
00:35:24,583 --> 00:35:25,584
صبر کن.
457
00:35:27,169 --> 00:35:28,754
- الان برمیگردم.
- جو...
458
00:35:28,754 --> 00:35:32,549
انرژی خورشیدیِ ایستگاه فضایی بینالمللی
فقط واسه سیستم اکسیژن و نوره!
459
00:35:32,549 --> 00:35:34,927
یک دقیقه و سی ثانیه فرصت داری.
460
00:35:34,927 --> 00:35:38,013
داره شب میشه.
دیگه نمیتونی فشار هوا رو تنظیم کنی!
461
00:35:38,013 --> 00:35:40,098
فقط میخوام برم یه چیزی رو بیارم.
462
00:35:40,724 --> 00:35:42,059
به موقع میرسم.
463
00:35:42,059 --> 00:35:45,479
جو، وقتی شب شه،
فقط توی سایوز یک اکسیژن داری.
464
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
میدونم
465
00:35:49,399 --> 00:35:52,152
- جو...
- به آلیس بگو گردنبندش رو میارم.
466
00:35:54,863 --> 00:35:57,658
- جو، ۲۰ ثانیه.
- گردنبندش رو برداشتم.
467
00:35:58,325 --> 00:36:00,869
مامانی دوستش داره.
یعنی همهچی درست میشه.
468
00:36:01,370 --> 00:36:03,330
برمیگردم پیش خودش و بابایی.
469
00:36:03,330 --> 00:36:05,249
قول بده اینو بهش بگی.
470
00:36:05,249 --> 00:36:07,000
ده، نُه...
471
00:36:07,000 --> 00:36:09,002
- قول بده بهش بگی.
- هشت...
472
00:36:09,753 --> 00:36:12,297
هفت، شش...
473
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
سرگی، قول میدی؟
474
00:36:21,396 --> 00:36:24,941
اگه قول ندی،
همینجا میشینم و قهر میکنم.
475
00:36:26,436 --> 00:36:28,438
- بهش میگیم.
- ممنون
476
00:36:32,109 --> 00:36:34,924
خب، دستورالعمل هر گردش اینه:
477
00:36:35,237 --> 00:36:39,700
۴۵ دقیقه توی روشنایی میمونی،
۴۵ دقیقه توی تاریکی.
478
00:36:40,325 --> 00:36:43,912
ارتباطات الان قطع میشه.
۴۵ دقیقۀ دیگه باهم صحبـ...
479
00:37:29,499 --> 00:37:31,960
جهت اطلاعتون،
480
00:37:32,461 --> 00:37:34,546
و بله، میدونم...
481
00:37:34,839 --> 00:37:39,886
که چقدر از لحاظ تاریخی دور از ذهنه!
482
00:37:40,903 --> 00:37:43,989
این ترسیم من از...
483
00:37:44,014 --> 00:37:49,228
چیزیه که به پنلهای خورشیدی برخورد کرد.
484
00:37:50,312 --> 00:37:52,481
جسد یه زن...
485
00:37:53,023 --> 00:37:58,320
توی لباس فضانوردی روسیه.
486
00:38:24,555 --> 00:38:26,390
بریم دنبال مامانی، آلیس؟
487
00:38:26,390 --> 00:38:27,474
باشه
488
00:38:34,982 --> 00:38:36,567
دختر قشنگم...
489
00:39:12,603 --> 00:39:14,646
صبح بخیر، ایستگاه.
صبح بخیر، جو.
490
00:39:14,646 --> 00:39:16,398
صبح بخیر، سرگی.
491
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
- تو همیشه شنگولی.
- مرسی، جو.
492
00:39:20,694 --> 00:39:24,072
حدوداً ۱۷ ساعت و ۴۹ دقیقه زمان داریم.
493
00:39:24,823 --> 00:39:27,117
بریم اون باتریها رو پیدا کنیم.
494
00:39:27,117 --> 00:39:29,661
بریم، میخوام برگردم خونه.
495
00:39:30,162 --> 00:39:33,123
باتریها جوری طراحی شدن که ثابت بمونن،
ولی باید بشه بهشون دسترسی داشت.
496
00:39:33,123 --> 00:39:34,416
مفهومه
497
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
بیشتر از چیزی که
فکرش رو میکردیم زمان میبره.
498
00:40:42,526 --> 00:40:44,903
اس.کی.دی کمتر از ۲۰ دقیقۀ دیگه.
499
00:40:44,903 --> 00:40:48,615
پرتاب رانشگر، پنج، چهار...
500
00:40:49,199 --> 00:40:52,578
سه، دو، یک.
501
00:40:54,121 --> 00:40:55,539
جداسازی انجام شد.
502
00:40:59,001 --> 00:41:02,212
آیرینا، تو مسئول این تخلیۀ کوفتی هستی!
503
00:41:02,212 --> 00:41:03,422
برنامه رو برات فرستادم.
504
00:41:03,422 --> 00:41:06,216
میخوام اریکسن «کال» رو برگردونه.
505
00:41:06,216 --> 00:41:08,760
هنری، بهشون گفتم ماشینت رو اونجا بذارن.
506
00:41:09,428 --> 00:41:11,515
چرا همچین غلطی کردی؟
507
00:41:12,139 --> 00:41:14,725
من فقط اینو میدونم
که همون باعث سانحه شد.
508
00:41:18,896 --> 00:41:22,983
آیرینا، توی اون ۶ ثانیه
چیزی هست که...
509
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
میتونه همهچیز رو عوض کنه!
510
00:41:26,320 --> 00:41:28,822
واسه من، واسه خودت، واسه برادرم.
511
00:41:28,822 --> 00:41:31,283
آزمایشمون جواب داد،
اونو لازم داریم.
512
00:41:31,283 --> 00:41:33,660
یه فرصت دیگه گیرمون نمیاد.
513
00:41:34,286 --> 00:41:37,956
برنامۀ بازیابی رو ارسال کنه، لطفاً؟
514
00:41:45,672 --> 00:41:48,675
سایوز دو، شاخصهای حرکتی رو تأیید کن.
515
00:41:51,512 --> 00:41:54,598
تأیید میشه.
وارد جَو میشیم.
516
00:41:55,974 --> 00:41:58,018
محفظه وارد جَو شد.
517
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
برنامۀ بازیابی آزمایش «کال» رو ارسال کن.
518
00:42:11,609 --> 00:42:14,778
{\an3}[روسکوسموس]
[پایگاه فضایی بایکونور، قزاقستان]
519
00:42:33,470 --> 00:42:35,973
آره؟ الان که دارم باهات
صحبت میکنم داریم پیاده میشیم.
520
00:42:36,473 --> 00:42:39,476
مستقیم به مرکز کنترل مأموریت میریم.
وضعیتش چطوره؟
521
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
خیلیخب آره، خداحافظ.
522
00:42:43,981 --> 00:42:47,150
داره توی ۴۵ دقیقۀ خاموشی میره.
اگه بجنبی میتونی باهاش صحبت کنی.
523
00:42:47,943 --> 00:42:49,403
- خوبه
- الو؟
524
00:42:53,740 --> 00:42:56,869
وقتی وارد جَو شدین کمربندها رو محکم ببندین.
525
00:42:56,869 --> 00:43:00,163
سعی کنین سرتون رو عقب ببرین
تا مسیر اکسیژن باز شه.
526
00:43:01,707 --> 00:43:03,005
ارتباط رادیویی قطع شد.
527
00:43:09,131 --> 00:43:10,674
مرکز، صدای منو داری؟
528
00:43:10,674 --> 00:43:12,593
صداتو میشنویم، ایلیا.
بلند و واضح.
529
00:43:13,594 --> 00:43:15,345
خوشحالم صداتون رو میشنوم.
530
00:43:23,478 --> 00:43:27,191
سایوز دو چتر نجات رو باز کرده،
آماده برای فرود کنترل شده.
531
00:44:49,231 --> 00:44:51,024
جو، یه خبر خوب دارم.
532
00:44:51,692 --> 00:44:53,694
سایوز دو با موفقیت فرود اومد.
533
00:44:53,694 --> 00:44:56,113
دریافت شد، عالیه.
534
00:44:58,198 --> 00:45:00,117
جو، دارم چندتا شماتیک ارسال میکنم.
535
00:45:00,117 --> 00:45:02,828
آ.پ.م درخواست بازیابی
یکی از آزمایشها رو داره.
536
00:45:02,828 --> 00:45:06,164
- کدوم آزمایش؟
- دادۀ هستهای «کال» توی ماژول دستینی.
537
00:45:06,164 --> 00:45:08,667
نمیدونم کدومه.
فکر نکنم وقت کافی هم براش داشته باشم.
538
00:45:08,667 --> 00:45:12,129
آزمایش ناسائه.
امنیت خودت رو بهخطر ننداز.
539
00:45:13,046 --> 00:45:14,339
خانوادهم اونجان؟
540
00:45:14,339 --> 00:45:16,049
توی راهن.
541
00:45:16,049 --> 00:45:18,093
- ده دقیقه تا خاموشی.
- دریافت شد.
542
00:45:43,577 --> 00:45:45,954
میدونم تو و مامان باهم مشکل داشتین.
543
00:45:48,123 --> 00:45:50,125
ولی میخوام همچنان دوست باشین.
544
00:45:52,127 --> 00:45:53,378
حالا هرچی که شد.
545
00:46:32,393 --> 00:46:35,212
خانوادهت رسیدن،
دارن میان باهات حرف بزنن.
546
00:46:35,212 --> 00:46:37,130
خیلی دوست دارم باهاشون صحبت کنم.
547
00:46:38,048 --> 00:46:40,133
عالی شد،
داریم آمادۀ مکالمه میشیم.
548
00:46:40,968 --> 00:46:42,219
دریافت شد.
549
00:46:43,053 --> 00:46:45,389
بیا قبل از خاموشی، باتری رو جا بزنیم.
550
00:46:45,889 --> 00:46:46,890
بریم تو کارش.
551
00:46:49,017 --> 00:46:50,394
خانوادهت دارن داخل میان.
552
00:46:50,394 --> 00:46:51,478
دریافت شـ...
553
00:46:59,361 --> 00:47:02,155
ایستگاه، مرکز صحبت میکنه.
554
00:47:04,491 --> 00:47:06,493
مرکز، اگه صدای منو
از ایستگاه دارین جواب بدین.
555
00:47:12,958 --> 00:47:14,668
مرکز، اگه صدای منو
از ایستگاه دارین جواب بدین.
556
00:47:18,338 --> 00:47:20,468
چهخبر شده؟
بابا چه اتفاقی داره میفته؟
557
00:47:38,650 --> 00:47:41,528
الو، از ایستگاه صحبت میکنم.
خانوادهم اونجائه؟
558
00:47:44,323 --> 00:47:46,909
من میرم بپرسم چی شده.
تو همینجا بمون، خب؟
559
00:47:46,909 --> 00:47:49,286
ببخشید؟ آهای! ببخشید!
560
00:47:50,329 --> 00:47:51,413
چی شده؟
561
00:47:51,413 --> 00:47:52,915
لطفاً جواب بدین.
562
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
آلیس، برگرد. آلیس!
563
00:48:33,664 --> 00:48:34,665
آلیس!
564
00:48:38,001 --> 00:48:39,002
آلیس!
565
00:48:44,800 --> 00:48:46,051
آلیس!
566
00:49:35,392 --> 00:49:36,476
برو داخل
567
00:50:14,473 --> 00:50:15,474
لعنتی
568
00:52:21,308 --> 00:52:22,309
آهای؟
569
00:52:53,757 --> 00:52:55,092
چی...
570
00:52:55,092 --> 00:52:56,593
مامان!
571
00:53:05,185 --> 00:53:06,270
مامان!
572
00:53:08,522 --> 00:53:09,731
مامان!
573
00:53:13,156 --> 00:53:22,343
دانلود آهنگهای پخش شده
💢@Night_sub💢
574
00:53:24,408 --> 00:53:37,524
ترجمه از: وحــید فرحناکی و امیر فرحناک
≡ FarahSub ≡ Night_walker77 ≡
575
00:53:49,220 --> 00:53:58,220
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
576
00:56:28,896 --> 00:56:30,481
مامان!
577
00:56:39,650 --> 00:56:42,027
کجا بودی؟
578
00:56:45,033 --> 00:56:55,033
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.