1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Мамо, куди ми йдемо? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 За озером є ще один будиночок. Швидше. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Доню, що ти робиш? Не можна зупинятися. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Я залишаю слід. Як у «Гензель і Ґретель». 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Пам'ятаєш, ти читала мені «Гензель і Ґретель»? 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Є ще один будиночок. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Такий, як наш, але це не він. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 Ми не загубимося. Ходімо. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Мамо. 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Мамо! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Мамо! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО – 80 КМ ВІД МОСКВИ 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Вона на себе не схожа. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Усе ж таки це твоя мама. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Вона наче мертва. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Гей, Еліс. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 Що як вона залишиться там? 18 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 СУЗІР'Я 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Я хочу 20 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 скористатися нагодою і згадати нашого колегу й друга командира Ланкастера. 21 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Він був надзвичайний, веселий, відданий роботі й розумний. 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Люблячий чоловік і батько, чудовий лідер. 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Неможливо описати словами, як ми за ним сумуємо. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Прошу, питання. 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 Як гадаєте, що спричинило аварію? 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Зіткнення. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Добре. Але – з чим? 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Певно, з дуже маленьким об'єктом. 29 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 На борту є системи попередження про уламки. 30 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Попередження було. Та не було часу... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}Ми ведемо спільне розслідування 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 й не хочемо давати відповіді передчасно. 33 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Вибач, що перебив, Джо. - Нічого. 34 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Вашу місію завершено? 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Зможете провести трохи часу з рідними? 36 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Ми... Ні, місію не завершено. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Попереду дев'ять місяців, 38 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 експериментів і збору даних, які... 39 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Моя особиста місія – відстежувати 40 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 фізичні й неврологічні наслідки тривалого перебування в космосі... 41 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 А ви зараз відчуваєте такі наслідки? 42 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Ну, я... 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 Я почуваюся значно краще, ніж кілька днів тому. 44 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Але... 45 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 там забуваєш, як пахне Земля. 46 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 У космосі нема погоди. 47 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Нема пір року. 48 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Тому так приємно відчути осінь і запах дощу. 49 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Я рада, що повернулася додому. 50 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 У вас усе гаразд? 51 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Усе чудово. 52 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Дивіться, нас знову троє. 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Де його поховають? - Не знаю, доню. 54 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}ЖИТЛОВИЙ БЛОК НАСА В ЗОРЯНОМУ МІСТЕЧКУ 55 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}Арлінґтон? 56 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Там поховані такі люди, як Ніл Армстронґ і Джон Кеннеді. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Люди, що жили в старовину? 58 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Це американці, 59 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 відомі завдяки мужнім і важливим вчинкам. 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Герої, як твій тато. 61 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Еріко, 62 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 він був великою людиною. Співчуваю. 63 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Мене звати Фріда. 64 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}ЛАБОРАТОРІЯ ЗОРЯНОГО МІСТЕЧКА 65 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Ми принесли прилади, які змогли підняти. 66 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 Обставини не ідеальні, але... 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Байдуже. 68 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Дивись. 69 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Ось що було... 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 перед самим зіткненням. 71 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Ефект інтерференції. 72 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Те саме я побачив, коли зняв дані в Байконурі. 73 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - Що? - Точно те саме. 74 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Як? Це можливо лише в космосі. 75 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Добре, покажи. - Запису нема. 76 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Тобто пізніше ефект зник, але він точно був. Я бачив. 77 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Я знаю, що його спостерігали на МКС, 78 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 але на Землі він не тривав би. 79 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Це неможливо. - Саме так, Ерін. 80 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 І тому ми знову проведемо експеримент. Використаємо всі прилади. 81 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}ТЕПЛОХІД BERNICE, П'ЯТЬ КІЛОМЕТРІВ ВІД УЗБЕРЕЖЖЯ КАЛІФОРНІЇ 82 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Вітаємо вас на четвертому Берні-коні. 83 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 ФЕСТИВАЛЬ НАУКОВОЇ ФАНТАСТИКИ 2021 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Привіт, Баде. Баде. 85 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Привіт. - Скільки тобі платять? 86 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Дуже мало. 87 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 За десять днів розмов з навіженими на кораблі. 88 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Глянь на цього типа. 89 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Я ходив по Місяцю, й от як завершується моя прогулянка. 90 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Мушу брати участь у дебатах з йолопом. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Вітаю. - Принести вам води? 92 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Мені заплатили 250 доларів. І 20 – за кожен автограф. 93 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 І все це під час космічної трагедії. 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 Кажу тобі: це негарно. І невчасно. 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 І ці дурні припущення про те, що сталося зі мною 96 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 та іншими... 97 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Чорт. 98 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Конференції значно кращі за роботу актора. 99 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 По-перше, значно більше сексу. 100 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Мені набридло це слухати. 101 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Тепер усе так. 102 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Мені набрид статус кво. 103 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Усе зміниться. 104 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Привіт. - А ось і інопланетяни. 105 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Підпишіть для Софі Космос... - Так. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Говорімо пошепки. 107 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Чому? 108 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 У Лабораторії холодного атома проводять складний дослід. 109 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Привіт, Еліс. - Привіт, Поле. 110 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Сьогодні важливий день для мами. 111 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Лабораторія реактивного руху. Дані з ЛХА: 112 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 сигнал ядра – зелений, магніти вирівняні на позиції, 25,5. 113 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Прийняв. Фаза шість. - Прийняв. 114 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Температура ядра. - Я дуже скучаю за тобою. 115 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 І я за тобою, мамо. Будь обережна, як вийдеш у космос. 116 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Я завжди обережна. 117 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Дивно, що тут не чути сигналу попередження про космічне сміття. 118 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 Я добре пам'ятаю, що його чула. 119 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Важливо знати, чи був сигнал перед зіткненням. 120 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 А що скажуть ваші колеги? 121 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Я його не пам'ятаю. 122 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 У системі попередження про космічне сміття сигналу не зафіксовано. 123 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Я спав. 124 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Отже, сигналу не було. 125 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 Відповідальність – НАСА, 126 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 відшкодування збитків – НАСА. 127 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 Що це за звук? Я його чула. 128 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Не один, а кілька разів. 129 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Статичні завади. 130 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 Усі системи зв'язку відкриті. 131 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Наказ екіпажу зібратися в евакуаційній капсулі «Союз-1». 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 У «Зарі» вогонь і дим. 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Зник струм. - Г'юстон, 134 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 між нами й «Союз-1» – пожежа. 135 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Ідіть натомість у «Рассвєт». 136 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ерікссон. - Андрєєв. 137 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Бростін. - Сурі. 138 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - Я застряг. - Ерікссон, Бростін, 139 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 пожежу загашено. 140 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Об'єкт, що з нами зіткнувся, відображався як завада 141 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 у вузлах електромереж і фермах. 142 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Це невідома одиниця космічного сміття. 143 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Дайте відео виходу в космос. 144 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Джо, з Полом працюють медики. Продовжуй роботу за бортом. 145 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Прийнято. Тримайте мене в курсі. Куди мені тепер? 146 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Хай прямує до ферми. 147 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Важливо відремонтувати допоміжну систему життєзабезпечення. 148 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Джо, ми не бачимо твого відео. Перевір камеру. 149 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Зрозуміла. У мене горить червоний. Якийсь дефект. Прикро. 150 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Тут ми втратили зображення. 151 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 І в нас нема повного запису того, що було далі. 152 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 За зовнішні камери відповідає НАСА та ЄКА. 153 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Камери пошкоджено через зіткнення. 154 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Отже, ми не можемо назвати об'єкт, з яким ви стикнулися. 155 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Це було тіло. 156 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 Людське тіло. 157 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Це було тіло жінки в скафандрі й шоломі космонавта СРСР. 158 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 Тіло буле зневоднене, 159 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 муміфіковане. 160 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Я простягла руку, щоб його торкнутися, 161 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 але воно вивільнилося й продовжило політ. 162 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Командире, 163 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 ви розумієте, наскільки малоймовірно те, що тіло залишалося в космосі цілим 164 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 щонайменше 32 роки, з моменту розвалу СРСР? 165 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 І що такий об'єкт міг врізатися в МКС? 166 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Так. 167 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 Авжеж я розумію... 168 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Є одне місце у вилучених нами записах розмов. 169 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 «06:55:48. Ерікссон. 170 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 "У мене достатньо кисню?"» 171 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 Чому ви попросили перевірити рівень кисню? 172 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 У моєму скафандрі не було виявлено проблем з рівнем кисню. 173 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Перевірка показала, що я... 174 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Я не про це питала. 175 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 Чому ви попросили перевірити рівень кисню? 176 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Я боялася, що в мене... 177 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 гіпоксія. 178 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Що ваш мозок отримує недостатньо кисню? 179 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Так. - Чому? 180 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Бо, як і вам зараз, 181 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 мені було важко повірити в те, що я бачу. 182 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Не було зареєстровано жодного випадку зникнення космонавтів 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 вище Лінії Кармана. 184 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Правда ж? 185 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Так. - То як ви це поясните? 186 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Думаю, треба почати досліджувати космічне сміття. 187 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 У вас уже були такі випадки? 188 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Даруйте? 189 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 Чи були у вас симптоми гіпоксії, 190 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 браку кисню, 191 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 під час виконання місії – до чи після? 192 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Симптоми гіпоксії включають втрату пам'яті... 193 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 дезорієнтацію... 194 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 галюцинації. 195 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Ні. 196 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Не було. 197 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Дивіться під ноги. 198 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 До додаткових вказівок лікаря приймайте по одній таблетці на день. 199 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 Що це? 200 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Фолієва кислота й вітаміни D та B-12. 201 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Конденсату нема, тільки рештки. 202 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Але він був. 203 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Герні, та ну. Він існував не довше за мільйонну частку секунди. 204 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 «Генрі, та ну?» 205 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Думаєш, я бачив привида? 206 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Не говори зі мною, як з дурним. 207 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 А ти не говори зі мною, як з секретаркою. 208 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 То як ти поясниш те, що коли ми вчора перевірили дані, 209 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 побачили ту саму картину, що й під час експерименту на МКС? 210 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Це глюк. 211 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Це ж російські прилади. - Усе. Досить. 212 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Вибач, що наговорив грубощів, Ерін, 213 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 але, хоч зараз його нема, він точно був. 214 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Ефект інтерференції. 215 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Ми мусимо зрозуміти зв'язок. 216 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 У тебе красива зачіска. 217 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Я приділяю мало уваги волоссю. 218 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 З віком ти все гарніший. 219 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 Оце так. 220 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Здається, ти щойно зробила мені комплімент. 221 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Я скучила за тобою. 222 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 І я за тобою, Джо. 223 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Я почувався так, наче тонув... 224 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 розумієш? 225 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Ага. 226 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Вибач, що змусила тебе так почуватися... 227 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 Ні, ні. 228 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Ми ж про це домовилися. Так? 229 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Вино. 230 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Забув про вино. 231 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Тату. 232 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 Може, маму покличеш? 233 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Мама вже вдома. Ти знаєш? 234 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Вона геть забула шведську? 235 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Тату. 236 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Що таке, доню? 237 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 За рік до запуску «Аполлона-11»... 238 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 ВАДИ КОНСТРУКЦІЇ КАПСУЛИ «АПОЛЛОН» 239 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...у командній капсулі було зафіксовано 10 000 вад, 240 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 у тому числі 500 небезпечних дефектів систем життєзабезпечення. 241 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Один з них спричинив пожежу на «Аполлоні-9». 242 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Загинуло троє людей. 243 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 Часу усунути ці дефекти 244 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 до старту Армстронґа, Олдріна та Коллінза не було. 245 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Але ж ви сказали, що на це був цілий рік. 246 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Думаєте, специ НАСА весь той рік чухали собі геморой? 247 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Я хочу сказати, 248 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 що ми щойно втратили в космосі людину, 249 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 астронавта. 250 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Реальну людину з реальною сім'єю... 251 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Четвертий пункт: пояси Ван Аллена. - Сер, майте повагу. 252 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 Ми щойно втратили цілу Міжнародну космічну станцію... 253 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Рівень радіації між Землею і Місяцем високий, 254 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 а борт командного модуля відносно тонкий, 255 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 тому астронавти мали зазнати радіаційного ураження. 256 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Ви б уже померли від лейкемії. 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 На виході з земної атмосфери 258 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 швидкість сягає 16 000 км/г. 259 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Ви за мить проходите крізь пояси Ван Аллена. 260 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Радіоактивні частки не встигають вплинути на тіло. 261 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Ось. Я відповів. 262 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Не слід було цього робити, та я відповів. 263 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Слід було просто кинути вас у море. 264 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Дозвольте спитати. 265 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Гадаєте, ми літаємо в космос 266 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 чи лише вдаємо, що літаємо? 267 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 Що скажете, сер? 268 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 Думаєте, МКС – казка? 269 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Ні. Я вірю, що вона існує. 270 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Мене не було на «Аполлоні-11», тож я не знаю, чи ходили вони по Місяцю. 271 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 Але я був на «Аполлоні-18», 272 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 і я точно по ньому ходив. 273 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Ага. Я читав вашу книжку. 274 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Так, дітки. Книжку можна придбати на виході. 275 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 У ній повно неточностей і вона нічого не варта. 276 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Вибачте? 277 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 У ній повно інформації, яка не відповідає фактам. 278 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Ви помилилися навіть з ім'ям першої собаки. 279 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Хто її взагалі написав? - Я. 280 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Думаєте, я не знаю ім'я першої собаки? 281 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Не знаю. Ви робите помилки, сер. 282 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Я вважаю, вам навіяли брехню. Або у вас ненадійна пам'ять. 283 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Добре подумайте перш ніж називати мене брехуном. 284 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Мабуть, ви таки долетіли до Місяця. 285 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Може, до того часу були виправлені якісь дефекти. 286 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Але на «Аполлоні-13» майже сталася катастрофа. 287 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 А через шість років, під час вашої місії, загинуло двоє. 288 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Ви самі пишете нісенітницю, 289 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 або повторюєте навіяну оповідь, що позбавлена сенсу. 290 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Привіт, крихітко! 291 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 О боже. 292 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Ну. Господи боже! 293 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 Ні! 294 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Куди це ти? 295 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Усе добре? 296 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 Не знаю. Чудернацькі відчуття. 297 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 Хочеш про це поговорити? 298 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Та ні. - Точно? 299 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Так. Точно. 300 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 У мене дуже набрякли ноги. 301 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 У космосі 302 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 рідина збирається в голові, 303 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 а тепер стікає вниз. 304 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Тримаю. 305 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Точно? 306 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Тримай мене міцно, добре? 307 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Так. - Добре. 308 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Ти забилася? - Ні. Усе добре. 309 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Мабуть, приведи татка. 310 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Вибач. 311 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - Усе буде добре? - Так. Приведи татка. 312 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Точно? - Так. 313 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Агов. 314 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Еліс? 315 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Ось. 316 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 Як ти? Ти впала. Я тебе підніму. 317 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Отак. 318 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Я в нормі. Усе добре. 319 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Усе добре. 320 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Рукавиця Еда Вайта з першого виходу в космос американців. 321 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Фотокамера, загублена Майклом Коллінзом за бортом «Джеміні-10». 322 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Теплозахисне покриття, загублене під час STS-88. 323 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 І ці сміттєві пакети, 324 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 скинуті космонавтами «Скайлеб» у 1973 і 1974 роках. 325 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Думаю, пакет зі сміттям – хороше пояснення. 326 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Може, аварію спричинив пакет зі сміттям? 327 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Ні, не думаю, що це був пакет зі сміттям. 328 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Гляньте на розмір і форму цього пакета. 329 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 Якби я побачила пакет зі сміттям, то так би й сказала. 330 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 Невже не зрозуміло? 331 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Заспокойтеся, командире. 332 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Але ніхто не повинен вірити вам на слово. 333 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...одинадцять, 12, 13, 14, 334 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 335 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Хто не сховався – я не винувата! 336 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Ми не отримаємо такий самий результат, хоч би як хотіли. 337 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Такий самий? 338 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Ось такий самий результат. 339 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Генрі, це малюнок. 340 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 За них не дають Нобелівської премії. 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Знаю, Ерін. 342 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Я вже її отримав. 343 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Ага. У 1981 році. 344 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Допоможи мені. 345 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Я присвятив цьому чортовому експерименту 35 років життя. 346 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Чому ти бачиш результати, а я – ні? 347 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 Через ефект спостерігача. 348 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Це єдине пояснення... 349 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 Або в мене галюцинації. 350 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Гей! 351 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Гей! 352 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Знайшла! 353 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Що ти зробила з кроликом? Це мій кролик. 354 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Я нічого з ним не робила. - Чому ти так жахливо поводишся? 355 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Не можна бути такою лихою з чужими кроликами. 356 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Ось твій дурний кролик. - Але чому ти так учинила? 357 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Робиш, що хочеш, бо твій тато помер. 358 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Це твоя мама мала померти. 359 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Вона – божевільна сука. 360 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Так каже моя мама. 361 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 І твоя мама – сука. 362 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Подивимося на слайд. 363 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Це пакет зі сміттям, скинутий за борт «Міра» космонавтами СРСР. 364 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 НАСА вважає, близько 350 таких пакетів... 365 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Командире, ми ставимося до вас і вашого вчинку виключно з повагою. 366 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 Але вся радянська космічна програма 367 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 більше не таємниця. 368 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 А ще є десятки мемуарів космонавтів, інженерів і диспетчерів, 369 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 які розповідали про бачене навіть після розпаду СРСР. 370 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Ми знаємо, з кого складалися команди, хто й коли літав, хто не літав. 371 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 І знаємо, що ніхто й ніколи не зникав у космосі. 372 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Ви побачили те, чого не було. 373 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Бо переживали сильний стрес. 374 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Таке буває. 375 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 На сьогодні – все. 376 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Поговоримо в моєму кабінеті. 377 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Генрі. 378 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Слухай, я ризикую, підтримуючи тебе. 379 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Буде погано, якщо все зведеться до того, 380 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 чи отримував твій мозок достатньо кисню. 381 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 Вони й далі намагатимуться виставити тебе ненадійною, 382 00:28:13,527 --> 00:28:15,279 бо не хочуть визнавати, 383 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 що аварію могло спричинити їхнє сміття. 384 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Я знаю, що я, бляха, бачила. 385 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Ти приймаєш вітаміни? 386 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Ти що? 387 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 Не знаю, що з тобою сталося, Джо. 388 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Але добре думай, що говориш. 389 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}ЖИТЛОВИЙ БЛОК ЄКА ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО 390 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Маґнусе! 391 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Маґнусе! 392 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Тримаю. 393 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Я не знаю, що діється. Почуваюся так, наче я – не я. 394 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Добре. Заходьмо всередину. 395 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - Що... - Сідай отут. 396 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Вони весь час на мене нападають. 397 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Ясно. 398 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Я хочу додому. - Зрозуміло. 399 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Знаю. 400 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Спробуй розслабитися. 401 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Добре? 402 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Хочеш роззутися? 403 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Добре. 404 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Отак. Один зняли. 405 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Я тебе кохаю. 406 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 І я тебе. 407 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Устанеш? 408 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Давай... Отак. 409 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Отак. Усе гаразд? 410 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Підніми руку. Так. 411 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Ось де ти. 412 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Привіт. - Привіт. 413 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Як справи, Еліс? 414 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Не знаю. 415 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Тебе щось турбує? 416 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Ви літали на Місяць? 417 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Один раз. У 1977 році. 418 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 І як політ? 419 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Дуже добре. 420 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 А тут ви чим займаєтеся? 421 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Усякою наукою. 422 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Якою саме? 423 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Чула про квантову фізику? 424 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Так. Але не знаю, що це. 425 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - А хотіла б знати? - Авжеж. 426 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Довгий час наше бачення світу 427 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 формувала так звана класична фізика. 428 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Чула про таку? - Наче так. 429 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Це основні способи вимірювання й передбачення предметів та явищ. 430 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Та от з'явилися такі люди, як Альберт Ейнштейн. 431 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Знаєш про такого? - Так. 432 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Він почав займатися дуже маленькими штуками – 433 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 атомами, субатомними частинками й формами коливань. 434 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 І зрозумів, що закони класичної фізики до них незастосовні. 435 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Оце так диво. 436 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 Поки що ми не можемо передбачити їхню поведінку. 437 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Наприклад, один предмет може одночасно бути у двох різних станах. 438 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Одна й та сама частинка 439 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 може бути чорною в одному світі 440 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 й білою – в іншому. 441 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 А між цими світами є граничний простір, 442 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 в якому вона буде й чорною, й білою одночасно. 443 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 І ці частинки не хочуть обирати стан, 444 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 поки на них хтось не подивиться. 445 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Це божевілля. 446 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Так, божевілля. 447 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Але це реальність. 448 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Я винайшов прилад, який ми відвезли в космос. 449 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - З ним я надіявся знайти відповіді... - Вам вдалося? 450 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Не знаю. 451 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Я ніби щось і побачив... 452 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 та, схоже, це «щось» не хоче, щоб його бачили. 453 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Як у грі в хованки. 454 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Точно так, як у грі. 455 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Еліс. 456 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Пробач, що я... 457 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 покинула тебе саму. 458 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Я така сама, як і була? 459 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Не зовсім. 460 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 А що не так? 461 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Ти по-іншому на мене дивишся. 462 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Як я на тебе дивлюся? 463 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Наче я тобі подобаюся. 464 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Ясно. 465 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Я привів ваше дитя. - О, вітаю. 466 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 І хочу подякувати, що повернули мені моє. 467 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 Лабораторія холодного атома належить не ЄКА. 468 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Ви не мусили, але допомогли. Я вам вдячний. 469 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Джо Ерікссон. - Генрі Кальдера. 470 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Ми вже знайомі. 471 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Так. 472 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Ви учасник програми «Аполлон». 473 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Усе доросле життя. 474 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 ЛХА, цей... експеримент – він важливий? 475 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Для мене – так. 476 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Ви опинилися між велетенськими бюрократичними машинами, командире. 477 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Усі вони функціонують за власним планом. Не лише російська. Усі. 478 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Пильнуйте, щоб вас не розчавило. 479 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 Ті, хто бував у космосі, 480 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 повинні себе берегти. 481 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Якщо захочете поговорити... 482 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Дякую. 483 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Я думала, ти вдома у Венді. - Ми посварилися. 484 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Через що? - Вона сказала, що її мама... 485 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Її мама вважає, що ти божевільна. 486 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Я знайшла той скафандр. 487 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 Який я бачила. 488 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Який у нас врізався. 489 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Дивіться. Це... 490 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Скафандр для місій із Зоряного містечка початку 60-х. 491 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Починаючи з «Салюта-7». 492 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 Ти знаєш, хто це? 493 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Хто? 494 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}КОСМОНАВТКА ПОВЕРТАЄТЬСЯ З КОСМОСУ 495 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Ірена. 496 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Я ж не кажу, що бачила її. 497 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Та якби... якась місія СРСР провалилася, 498 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 це приховали б. 499 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Я чув, що Ґаґарін був у космосі не перший. 500 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Ні, справді. Перший був... Владімір Іллюшин. 501 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 Але він упав у Китаї, 502 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 тому його відвезли додому й посадили під замок. 503 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Це теорія змови. Не будемо її обговорювати. 504 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Це не теорія змови. Я це бачила на власні очі. 505 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 Що вважається найменш надійним доказом? 506 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Одрі. 507 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Що вважається найменш надійним доказом, Джо? 508 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Покази свідка. 509 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Ти ж учена й знаєш це. 510 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Ось воно. 511 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 ЦЕ ДЕРЕВО ПОСАДИВ У 2020 РОЦІ ПОЛ ЛАНКАСТЕР 512 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Воно нібито всохло. 513 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Навесні оживе. 514 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Тримайте. 515 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Можна я хвилинку побуду тут сама? 516 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Авжеж. 517 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Так. 518 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Моє серце висить десь між зорь. 519 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 З нього летять іскри... 520 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 в інші нестримні серця. 521 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Ось фото пакета з медичними відходами зі станції «Мір». 522 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 Такі використовували у вісімдесятих. 523 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Їх на орбіті ще кількасот. 524 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Будьмо чесні: зображення схожі. 525 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Сміття СРСР. Це не наша фінансова відповідальність. 526 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Маєте взяти до уваги, що тоді всі ви зазнали тяжкої травми. 527 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Добре. 528 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Повторіть. 529 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Добре. 530 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Ви відмовляєтеся від твердження, що бачили скафандр? 531 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Так. 532 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Ми дуже раді, що досягли консенсусу. 533 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Чудово, Джо. Ви молодець. 534 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Тепер нам можна додому? 535 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА 536 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Ми купили нову машину? 537 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 Що? 538 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Нащо ти це зробила? 539 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Думала, він полетить. 540 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Ти впустила його на підлогу, наче якась недоумкувата. 541 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Еліс, віднесеш свою валізу нагору? 542 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - Усе гаразд? - Так. 543 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 У нас нова машина? 544 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - Що? - Вона синя. 545 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Так. 546 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 А не червона... 547 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 У нас же наче була червона. 548 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Ні. Вона синя. 549 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Коли ми востаннє таке робили? 550 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Чомусь мені від цього стає краще. 551 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Ти вже це казала. 552 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Тобі сниться Земля чи космос? 553 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Мені завжди сниться космос. 554 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Сниться, що я нескінченно літаю навколо Землі. 555 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Цікаво, чому? 556 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Ти щось приховуєш, Ірено. 557 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Чому ви так наполягали, що то був не загиблий космонавт? 558 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Бо ніякого загиблого космонавта не було. 559 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Може, й був. 560 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Я помираю... 561 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 У мене лімфома. Четверта стадія. 562 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Отже, це останній раз. 563 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Невже ти справді вмираєш, Валю? 564 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Увімкни музику. Яку хочеш. 565 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Тобі чомусь гірше? 566 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Справді? 567 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Відколи сталася аварія? - Авжеж, мені гірше. 568 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Я не знаю, що зі мною буде. 569 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Боюся лише, що не буде ні раю, ні пекла. 570 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 Що тут у нас? 571 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Вибачте. 572 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Хочете приєднатися? - Ні. 573 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Я хочу прогулятися разом з вами. 574 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Жоден керований апарат не приземлився 575 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 ближче півтори тисячі км від запланованого місця, 576 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 а вам вдалося посадити непілотований модуль 577 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 за 500 метрів від місця, де чекав американський «Франклін Рузвельт». 578 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Так. Мені й двом трупам. 579 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Ви що, вважаєте, що я вбив тих людей? 580 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 Це мета змови проти мене? Звинуватити мене в убивстві? 581 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Авжеж ні. 582 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Але дуже зручно, що ви знепритомніли під час розгерметизації. 583 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 Розкажіть мені, як це зручно: 584 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 опритомніти поряд з трупами друзів. 585 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Послухайте, ми ходимо колами. 586 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Я спираюся на докази. 587 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Керівна посада в поліції – 30 років. - Перестаньте. 588 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Військовий пілот – 60 років. 589 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Фізик-теоретик. 590 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Космонавт. - Алкоголік, що страждає на депресію. 591 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Ви можете мені допомогти? 592 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 Що? 593 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Бо ви маєте рацію. 594 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Є провали в пам'яті. Я пам'ятаю не все. 595 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Що, наприклад? - Я його полагодив... 596 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Я полагодив усе на «Аполлоні-18». 597 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Мої друзі були живі, та раптом – вони трупи. 598 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Вибачте, як ви його полагодили? 599 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Полагодив. 600 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Ми долетіли до Місяця, і я жодного разу не схибив. 601 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Це Генрі винний. - Що? 602 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 П'ятдесят років бренді й пігулок. Генрі Кальдера. 603 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Генрі? 604 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Допоможете мені? - Не підходьте. 605 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Бо я не стоятиму тут і не говоритиму 606 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 з таким огидним довбаним покидьком. 607 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Сказати, як я знаю, що я був там? 608 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Бо в мене в голові дірка. 609 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 А ти нічого не знаєш, бо ти там не був. 610 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 І ви там не були. 611 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Козел. - Невдаха. 612 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Ні, ні. - Шарлатан. 613 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Знаєш... Я не невдаха! 614 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Мамо, я не думаю, що є ще один будиночок. 615 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Я думаю... 616 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 Що? 617 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Що коли люди стривожені, їм може щось ввижатися. 618 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 А ті, що бували в космосі, 619 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 багато що пережили. 620 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Я не хочу тебе образити... 621 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Не хочу тебе засмучувати, та думаю, що ти маєш рацію... 622 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Я думаю, що ти не моя дочка. 623 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Але... якщо це так, то хто ти? 624 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 Що ти зробила з моєю мамою? 625 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА, 626 00:50:21,021 --> 00:50:21,939 БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР. 627 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко