1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Мамо, куди ми йдемо?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
За озером є ще один будиночок. Швидше.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Доню, що ти робиш? Не можна зупинятися.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Я залишаю слід.
Як у «Гензель і Ґретель».
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Пам'ятаєш, ти читала мені
«Гензель і Ґретель»?
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Є ще один будиночок.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Такий, як наш, але це не він.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Ми не загубимося. Ходімо.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Мамо.
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Мамо!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Мамо!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО – 80 КМ
ВІД МОСКВИ
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Вона на себе не схожа.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Усе ж таки це твоя мама.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Вона наче мертва.
16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Гей, Еліс.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
Що як вона залишиться там?
18
00:01:48,609 --> 00:01:51,945
СУЗІР'Я
19
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Я хочу
20
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
скористатися нагодою і згадати нашого
колегу й друга командира Ланкастера.
21
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Він був надзвичайний, веселий,
відданий роботі й розумний.
22
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Люблячий чоловік і батько,
чудовий лідер.
23
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Неможливо описати словами,
як ми за ним сумуємо.
24
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Прошу, питання.
25
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Як гадаєте, що спричинило аварію?
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Зіткнення.
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Добре. Але – з чим?
28
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Певно, з дуже маленьким об'єктом.
29
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
На борту є системи
попередження про уламки.
30
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Попередження було. Та не було часу...
31
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
{\an8}Ми ведемо спільне розслідування
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
й не хочемо давати
відповіді передчасно.
33
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Вибач, що перебив, Джо.
- Нічого.
34
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Вашу місію завершено?
35
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Зможете провести трохи часу з рідними?
36
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Ми... Ні, місію не завершено.
37
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Попереду дев'ять місяців,
38
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
експериментів і збору даних, які...
39
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Моя особиста місія – відстежувати
40
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
фізичні й неврологічні наслідки
тривалого перебування в космосі...
41
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
А ви зараз відчуваєте такі наслідки?
42
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Ну, я...
43
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Я почуваюся значно краще,
ніж кілька днів тому.
44
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Але...
45
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
там забуваєш, як пахне Земля.
46
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
У космосі нема погоди.
47
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Нема пір року.
48
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Тому так приємно
відчути осінь і запах дощу.
49
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Я рада, що повернулася додому.
50
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
У вас усе гаразд?
51
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Усе чудово.
52
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Дивіться, нас знову троє.
53
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Де його поховають?
- Не знаю, доню.
54
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}ЖИТЛОВИЙ БЛОК НАСА
В ЗОРЯНОМУ МІСТЕЧКУ
55
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}Арлінґтон?
56
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Там поховані такі люди,
як Ніл Армстронґ і Джон Кеннеді.
57
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Люди, що жили в старовину?
58
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Це американці,
59
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
відомі завдяки мужнім
і важливим вчинкам.
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Герої, як твій тато.
61
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Еріко,
62
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
він був великою людиною. Співчуваю.
63
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Мене звати Фріда.
64
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}ЛАБОРАТОРІЯ ЗОРЯНОГО МІСТЕЧКА
65
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Ми принесли прилади,
які змогли підняти.
66
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
Обставини не ідеальні, але...
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Байдуже.
68
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Дивись.
69
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Ось що було...
70
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
перед самим зіткненням.
71
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Ефект інтерференції.
72
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Те саме я побачив,
коли зняв дані в Байконурі.
73
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Що?
- Точно те саме.
74
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Як? Це можливо лише в космосі.
75
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Добре, покажи.
- Запису нема.
76
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Тобто пізніше
ефект зник, але він точно був. Я бачив.
77
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Я знаю, що його спостерігали на МКС,
78
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
але на Землі він не тривав би.
79
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Це неможливо.
- Саме так, Ерін.
80
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
І тому ми знову проведемо
експеримент. Використаємо всі прилади.
81
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}ТЕПЛОХІД BERNICE, П'ЯТЬ КІЛОМЕТРІВ
ВІД УЗБЕРЕЖЖЯ КАЛІФОРНІЇ
82
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Вітаємо вас на четвертому Берні-коні.
83
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
ФЕСТИВАЛЬ НАУКОВОЇ ФАНТАСТИКИ 2021
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Привіт, Баде. Баде.
85
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Привіт.
- Скільки тобі платять?
86
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Дуже мало.
87
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
За десять днів розмов
з навіженими на кораблі.
88
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Глянь на цього типа.
89
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Я ходив по Місяцю,
й от як завершується моя прогулянка.
90
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Мушу брати участь у дебатах з йолопом.
91
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Вітаю.
- Принести вам води?
92
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Мені заплатили 250 доларів.
І 20 – за кожен автограф.
93
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
І все це під час космічної трагедії.
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Кажу тобі: це негарно. І невчасно.
95
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
І ці дурні припущення
про те, що сталося зі мною
96
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
та іншими...
97
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Чорт.
98
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Конференції значно кращі
за роботу актора.
99
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
По-перше, значно більше сексу.
100
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Мені набридло це слухати.
101
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Тепер усе так.
102
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Мені набрид статус кво.
103
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Усе зміниться.
104
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Привіт.
- А ось і інопланетяни.
105
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Підпишіть для Софі Космос...
- Так.
106
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Говорімо пошепки.
107
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Чому?
108
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
У Лабораторії холодного атома
проводять складний дослід.
109
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Привіт, Еліс.
- Привіт, Поле.
110
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Сьогодні важливий день для мами.
111
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
Лабораторія реактивного руху.
Дані з ЛХА:
112
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
сигнал ядра – зелений,
магніти вирівняні на позиції, 25,5.
113
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Прийняв. Фаза шість.
- Прийняв.
114
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Температура ядра.
- Я дуже скучаю за тобою.
115
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
І я за тобою, мамо.
Будь обережна, як вийдеш у космос.
116
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Я завжди обережна.
117
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Дивно, що тут не чути сигналу
попередження про космічне сміття.
118
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
Я добре пам'ятаю, що його чула.
119
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Важливо знати,
чи був сигнал перед зіткненням.
120
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
А що скажуть ваші колеги?
121
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Я його не пам'ятаю.
122
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
У системі попередження про космічне
сміття сигналу не зафіксовано.
123
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Я спав.
124
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Отже, сигналу не було.
125
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Відповідальність – НАСА,
126
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
відшкодування збитків – НАСА.
127
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
Що це за звук? Я його чула.
128
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Не один, а кілька разів.
129
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Статичні завади.
130
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Усі системи зв'язку відкриті.
131
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Наказ екіпажу зібратися в евакуаційній
капсулі «Союз-1».
132
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
У «Зарі» вогонь і дим.
133
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Зник струм.
- Г'юстон,
134
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
між нами й «Союз-1» – пожежа.
135
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Ідіть натомість у «Рассвєт».
136
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ерікссон.
- Андрєєв.
137
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Бростін.
- Сурі.
138
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Я застряг.
- Ерікссон, Бростін,
139
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
пожежу загашено.
140
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Об'єкт, що з нами зіткнувся,
відображався як завада
141
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
у вузлах електромереж і фермах.
142
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Це невідома одиниця космічного сміття.
143
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Дайте відео виходу в космос.
144
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Джо, з Полом працюють медики.
Продовжуй роботу за бортом.
145
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Прийнято. Тримайте мене в курсі.
Куди мені тепер?
146
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Хай прямує до ферми.
147
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Важливо відремонтувати
допоміжну систему життєзабезпечення.
148
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Джо, ми не бачимо твого відео.
Перевір камеру.
149
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Зрозуміла. У мене горить
червоний. Якийсь дефект. Прикро.
150
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Тут ми втратили зображення.
151
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
І в нас нема повного запису того,
що було далі.
152
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
За зовнішні камери відповідає
НАСА та ЄКА.
153
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Камери пошкоджено через зіткнення.
154
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Отже, ми не можемо назвати
об'єкт, з яким ви стикнулися.
155
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Це було тіло.
156
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Людське тіло.
157
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Це було тіло жінки в скафандрі
й шоломі космонавта СРСР.
158
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
Тіло буле зневоднене,
159
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
муміфіковане.
160
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Я простягла руку, щоб його торкнутися,
161
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
але воно вивільнилося
й продовжило політ.
162
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Командире,
163
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
ви розумієте, наскільки малоймовірно
те, що тіло залишалося в космосі цілим
164
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
щонайменше 32 роки,
з моменту розвалу СРСР?
165
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
І що такий об'єкт міг врізатися в МКС?
166
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Так.
167
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Авжеж я розумію...
168
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Є одне місце у вилучених нами
записах розмов.
169
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
«06:55:48. Ерікссон.
170
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
"У мене достатньо кисню?"»
171
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Чому ви попросили
перевірити рівень кисню?
172
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
У моєму скафандрі не було
виявлено проблем з рівнем кисню.
173
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Перевірка показала, що я...
174
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Я не про це питала.
175
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Чому ви попросили перевірити
рівень кисню?
176
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Я боялася, що в мене...
177
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
гіпоксія.
178
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Що ваш мозок отримує недостатньо кисню?
179
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Так.
- Чому?
180
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Бо, як і вам зараз,
181
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
мені було важко повірити
в те, що я бачу.
182
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Не було зареєстровано
жодного випадку зникнення космонавтів
183
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
вище Лінії Кармана.
184
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Правда ж?
185
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Так.
- То як ви це поясните?
186
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Думаю, треба почати досліджувати
космічне сміття.
187
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
У вас уже були такі випадки?
188
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Даруйте?
189
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
Чи були у вас симптоми гіпоксії,
190
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
браку кисню,
191
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
під час виконання місії – до чи після?
192
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Симптоми гіпоксії
включають втрату пам'яті...
193
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
дезорієнтацію...
194
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
галюцинації.
195
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Ні.
196
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Не було.
197
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Дивіться під ноги.
198
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
До додаткових вказівок лікаря
приймайте по одній таблетці на день.
199
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Що це?
200
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Фолієва кислота й вітаміни D та B-12.
201
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Конденсату нема, тільки рештки.
202
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Але він був.
203
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Герні, та ну. Він існував не довше
за мільйонну частку секунди.
204
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
«Генрі, та ну?»
205
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Думаєш, я бачив привида?
206
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Не говори зі мною, як з дурним.
207
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
А ти не говори зі мною,
як з секретаркою.
208
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
То як ти поясниш те,
що коли ми вчора перевірили дані,
209
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
побачили ту саму картину,
що й під час експерименту на МКС?
210
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Це глюк.
211
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Це ж російські прилади.
- Усе. Досить.
212
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Вибач, що наговорив грубощів, Ерін,
213
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
але, хоч зараз його нема,
він точно був.
214
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Ефект інтерференції.
215
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Ми мусимо зрозуміти зв'язок.
216
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
У тебе красива зачіска.
217
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Я приділяю мало уваги волоссю.
218
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
З віком ти все гарніший.
219
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Оце так.
220
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Здається, ти щойно
зробила мені комплімент.
221
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Я скучила за тобою.
222
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
І я за тобою, Джо.
223
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Я почувався так, наче тонув...
224
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
розумієш?
225
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Ага.
226
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Вибач, що змусила тебе так почуватися...
227
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Ні, ні.
228
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Ми ж про це домовилися. Так?
229
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Вино.
230
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Забув про вино.
231
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Тату.
232
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Може, маму покличеш?
233
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Мама вже вдома. Ти знаєш?
234
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Вона геть забула шведську?
235
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Тату.
236
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Що таке, доню?
237
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
За рік до запуску «Аполлона-11»...
238
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
ВАДИ КОНСТРУКЦІЇ КАПСУЛИ «АПОЛЛОН»
239
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...у командній капсулі
було зафіксовано 10 000 вад,
240
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
у тому числі 500 небезпечних дефектів
систем життєзабезпечення.
241
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Один з них спричинив пожежу
на «Аполлоні-9».
242
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Загинуло троє людей.
243
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Часу усунути ці дефекти
244
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
до старту Армстронґа, Олдріна
та Коллінза не було.
245
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Але ж ви сказали,
що на це був цілий рік.
246
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Думаєте, специ НАСА
весь той рік чухали собі геморой?
247
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Я хочу сказати,
248
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
що ми щойно втратили в космосі людину,
249
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
астронавта.
250
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Реальну людину з реальною сім'єю...
251
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Четвертий пункт: пояси Ван Аллена.
- Сер, майте повагу.
252
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
Ми щойно втратили цілу
Міжнародну космічну станцію...
253
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Рівень радіації між Землею
і Місяцем високий,
254
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
а борт командного модуля
відносно тонкий,
255
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
тому астронавти мали зазнати
радіаційного ураження.
256
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Ви б уже померли від лейкемії.
257
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
На виході з земної атмосфери
258
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
швидкість сягає 16 000 км/г.
259
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Ви за мить проходите
крізь пояси Ван Аллена.
260
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Радіоактивні частки
не встигають вплинути на тіло.
261
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Ось. Я відповів.
262
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Не слід було цього робити,
та я відповів.
263
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Слід було просто кинути вас у море.
264
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Дозвольте спитати.
265
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Гадаєте, ми літаємо в космос
266
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
чи лише вдаємо, що літаємо?
267
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
Що скажете, сер?
268
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Думаєте, МКС – казка?
269
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Ні. Я вірю, що вона існує.
270
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Мене не було на «Аполлоні-11», тож я
не знаю, чи ходили вони по Місяцю.
271
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Але я був на «Аполлоні-18»,
272
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
і я точно по ньому ходив.
273
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Ага. Я читав вашу книжку.
274
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Так, дітки. Книжку
можна придбати на виході.
275
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
У ній повно неточностей
і вона нічого не варта.
276
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Вибачте?
277
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
У ній повно інформації,
яка не відповідає фактам.
278
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Ви помилилися
навіть з ім'ям першої собаки.
279
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Хто її взагалі написав?
- Я.
280
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Думаєте, я не знаю ім'я першої собаки?
281
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Не знаю. Ви робите помилки, сер.
282
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Я вважаю, вам навіяли брехню.
Або у вас ненадійна пам'ять.
283
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Добре подумайте
перш ніж називати мене брехуном.
284
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Мабуть, ви таки долетіли до Місяця.
285
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Може, до того часу були виправлені
якісь дефекти.
286
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Але на «Аполлоні-13» майже
сталася катастрофа.
287
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
А через шість років,
під час вашої місії, загинуло двоє.
288
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Ви самі пишете нісенітницю,
289
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
або повторюєте навіяну оповідь,
що позбавлена сенсу.
290
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Привіт, крихітко!
291
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
О боже.
292
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Ну. Господи боже!
293
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Ні!
294
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Куди це ти?
295
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Усе добре?
296
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Не знаю. Чудернацькі відчуття.
297
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Хочеш про це поговорити?
298
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Та ні.
- Точно?
299
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Так. Точно.
300
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
У мене дуже набрякли ноги.
301
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
У космосі
302
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
рідина збирається в голові,
303
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
а тепер стікає вниз.
304
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Тримаю.
305
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Точно?
306
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Тримай мене міцно, добре?
307
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Так.
- Добре.
308
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Ти забилася?
- Ні. Усе добре.
309
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Мабуть, приведи татка.
310
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Вибач.
311
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Усе буде добре?
- Так. Приведи татка.
312
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Точно?
- Так.
313
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Агов.
314
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Еліс?
315
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Ось.
316
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Як ти? Ти впала. Я тебе підніму.
317
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Отак.
318
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Я в нормі. Усе добре.
319
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Усе добре.
320
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Рукавиця Еда Вайта
з першого виходу в космос американців.
321
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Фотокамера, загублена Майклом Коллінзом
за бортом «Джеміні-10».
322
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Теплозахисне покриття,
загублене під час STS-88.
323
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
І ці сміттєві пакети,
324
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
скинуті космонавтами «Скайлеб»
у 1973 і 1974 роках.
325
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Думаю, пакет зі сміттям –
хороше пояснення.
326
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Може, аварію спричинив
пакет зі сміттям?
327
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Ні, не думаю, що це був
пакет зі сміттям.
328
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Гляньте на розмір і форму цього пакета.
329
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
Якби я побачила пакет зі сміттям,
то так би й сказала.
330
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
Невже не зрозуміло?
331
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Заспокойтеся, командире.
332
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Але ніхто не повинен
вірити вам на слово.
333
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...одинадцять, 12, 13, 14,
334
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
335
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Хто не сховався – я не винувата!
336
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Ми не отримаємо такий самий
результат, хоч би як хотіли.
337
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Такий самий?
338
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Ось такий самий результат.
339
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Генрі, це малюнок.
340
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
За них не дають Нобелівської премії.
341
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Знаю, Ерін.
342
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Я вже її отримав.
343
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Ага. У 1981 році.
344
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Допоможи мені.
345
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Я присвятив цьому чортовому
експерименту 35 років життя.
346
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Чому ти бачиш результати, а я – ні?
347
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Через ефект спостерігача.
348
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Це єдине пояснення...
349
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
Або в мене галюцинації.
350
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Гей!
351
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Гей!
352
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Знайшла!
353
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Що ти зробила з кроликом?
Це мій кролик.
354
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Я нічого з ним не робила.
- Чому ти так жахливо поводишся?
355
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Не можна бути такою лихою
з чужими кроликами.
356
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Ось твій дурний кролик.
- Але чому ти так учинила?
357
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Робиш, що хочеш, бо твій тато помер.
358
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Це твоя мама мала померти.
359
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Вона – божевільна сука.
360
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Так каже моя мама.
361
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
І твоя мама – сука.
362
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Подивимося на слайд.
363
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Це пакет зі сміттям, скинутий
за борт «Міра» космонавтами СРСР.
364
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
НАСА вважає, близько 350 таких пакетів...
365
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Командире, ми ставимося до вас
і вашого вчинку виключно з повагою.
366
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Але вся радянська космічна програма
367
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
більше не таємниця.
368
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
А ще є десятки мемуарів
космонавтів, інженерів і диспетчерів,
369
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
які розповідали про бачене
навіть після розпаду СРСР.
370
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Ми знаємо, з кого складалися команди,
хто й коли літав, хто не літав.
371
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
І знаємо, що ніхто й ніколи
не зникав у космосі.
372
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Ви побачили те, чого не було.
373
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Бо переживали сильний стрес.
374
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Таке буває.
375
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
На сьогодні – все.
376
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Поговоримо в моєму кабінеті.
377
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Генрі.
378
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Слухай, я ризикую, підтримуючи тебе.
379
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Буде погано, якщо все
зведеться до того,
380
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
чи отримував твій мозок
достатньо кисню.
381
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Вони й далі намагатимуться
виставити тебе ненадійною,
382
00:28:13,527 --> 00:28:15,279
бо не хочуть визнавати,
383
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
що аварію могло спричинити їхнє сміття.
384
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Я знаю, що я, бляха, бачила.
385
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Ти приймаєш вітаміни?
386
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Ти що?
387
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Не знаю, що з тобою сталося, Джо.
388
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Але добре думай, що говориш.
389
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}ЖИТЛОВИЙ БЛОК ЄКА
ЗОРЯНЕ МІСТЕЧКО
390
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Маґнусе!
391
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Маґнусе!
392
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Тримаю.
393
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Я не знаю, що діється.
Почуваюся так, наче я – не я.
394
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Добре. Заходьмо всередину.
395
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Що...
- Сідай отут.
396
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Вони весь час на мене нападають.
397
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Ясно.
398
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Я хочу додому.
- Зрозуміло.
399
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Знаю.
400
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Спробуй розслабитися.
401
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Добре?
402
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Хочеш роззутися?
403
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Добре.
404
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Отак. Один зняли.
405
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Я тебе кохаю.
406
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
І я тебе.
407
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Устанеш?
408
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Давай... Отак.
409
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Отак. Усе гаразд?
410
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Підніми руку. Так.
411
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Ось де ти.
412
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Привіт.
- Привіт.
413
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Як справи, Еліс?
414
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Не знаю.
415
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Тебе щось турбує?
416
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Ви літали на Місяць?
417
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Один раз. У 1977 році.
418
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
І як політ?
419
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Дуже добре.
420
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
А тут ви чим займаєтеся?
421
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Усякою наукою.
422
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Якою саме?
423
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Чула про квантову фізику?
424
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Так. Але не знаю, що це.
425
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- А хотіла б знати?
- Авжеж.
426
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Довгий час наше бачення світу
427
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
формувала так звана класична фізика.
428
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Чула про таку?
- Наче так.
429
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Це основні способи вимірювання
й передбачення предметів та явищ.
430
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Та от з'явилися такі люди,
як Альберт Ейнштейн.
431
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Знаєш про такого?
- Так.
432
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Він почав займатися
дуже маленькими штуками –
433
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
атомами, субатомними
частинками й формами коливань.
434
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
І зрозумів, що закони класичної
фізики до них незастосовні.
435
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Оце так диво.
436
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Поки що ми не можемо
передбачити їхню поведінку.
437
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Наприклад, один предмет може
одночасно бути у двох різних станах.
438
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Одна й та сама частинка
439
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
може бути чорною в одному світі
440
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
й білою – в іншому.
441
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
А між цими світами є граничний простір,
442
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
в якому вона буде й чорною,
й білою одночасно.
443
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
І ці частинки не хочуть обирати стан,
444
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
поки на них хтось не подивиться.
445
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Це божевілля.
446
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Так, божевілля.
447
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Але це реальність.
448
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Я винайшов прилад,
який ми відвезли в космос.
449
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- З ним я надіявся знайти відповіді...
- Вам вдалося?
450
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Не знаю.
451
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Я ніби щось і побачив...
452
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
та, схоже, це «щось»
не хоче, щоб його бачили.
453
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Як у грі в хованки.
454
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Точно так, як у грі.
455
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Еліс.
456
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Пробач, що я...
457
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
покинула тебе саму.
458
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Я така сама, як і була?
459
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Не зовсім.
460
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
А що не так?
461
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Ти по-іншому на мене дивишся.
462
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Як я на тебе дивлюся?
463
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Наче я тобі подобаюся.
464
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Ясно.
465
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Я привів ваше дитя.
- О, вітаю.
466
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
І хочу подякувати,
що повернули мені моє.
467
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
Лабораторія холодного атома
належить не ЄКА.
468
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Ви не мусили, але допомогли.
Я вам вдячний.
469
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Джо Ерікссон.
- Генрі Кальдера.
470
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Ми вже знайомі.
471
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Так.
472
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Ви учасник програми «Аполлон».
473
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Усе доросле життя.
474
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
ЛХА, цей... експеримент – він важливий?
475
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Для мене – так.
476
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Ви опинилися між велетенськими
бюрократичними машинами, командире.
477
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Усі вони функціонують за власним
планом. Не лише російська. Усі.
478
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Пильнуйте, щоб вас не розчавило.
479
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Ті, хто бував у космосі,
480
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
повинні себе берегти.
481
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Якщо захочете поговорити...
482
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Дякую.
483
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Я думала, ти вдома у Венді.
- Ми посварилися.
484
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Через що?
- Вона сказала, що її мама...
485
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Її мама вважає, що ти божевільна.
486
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Я знайшла той скафандр.
487
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Який я бачила.
488
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Який у нас врізався.
489
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Дивіться. Це...
490
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Скафандр для місій
із Зоряного містечка початку 60-х.
491
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Починаючи з «Салюта-7».
492
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Ти знаєш, хто це?
493
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Хто?
494
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}КОСМОНАВТКА ПОВЕРТАЄТЬСЯ З КОСМОСУ
495
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Ірена.
496
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Я ж не кажу, що бачила її.
497
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Та якби... якась місія СРСР провалилася,
498
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
це приховали б.
499
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Я чув, що Ґаґарін
був у космосі не перший.
500
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Ні, справді. Перший був...
Владімір Іллюшин.
501
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
Але він упав у Китаї,
502
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
тому його відвезли додому
й посадили під замок.
503
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Це теорія змови.
Не будемо її обговорювати.
504
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Це не теорія змови.
Я це бачила на власні очі.
505
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Що вважається найменш надійним доказом?
506
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Одрі.
507
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Що вважається найменш
надійним доказом, Джо?
508
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Покази свідка.
509
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Ти ж учена й знаєш це.
510
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Ось воно.
511
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
ЦЕ ДЕРЕВО ПОСАДИВ
У 2020 РОЦІ ПОЛ ЛАНКАСТЕР
512
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Воно нібито всохло.
513
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Навесні оживе.
514
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Тримайте.
515
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Можна я хвилинку побуду тут сама?
516
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Авжеж.
517
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Так.
518
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Моє серце висить десь між зорь.
519
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
З нього летять іскри...
520
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
в інші нестримні серця.
521
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Ось фото пакета з медичними
відходами зі станції «Мір».
522
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
Такі використовували у вісімдесятих.
523
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Їх на орбіті ще кількасот.
524
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Будьмо чесні: зображення схожі.
525
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Сміття СРСР. Це не наша
фінансова відповідальність.
526
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Маєте взяти до уваги,
що тоді всі ви зазнали тяжкої травми.
527
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Добре.
528
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Повторіть.
529
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Добре.
530
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Ви відмовляєтеся
від твердження, що бачили скафандр?
531
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Так.
532
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Ми дуже раді, що досягли консенсусу.
533
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Чудово, Джо. Ви молодець.
534
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Тепер нам можна додому?
535
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}КЕЛЬН, НІМЕЧЧИНА
536
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Ми купили нову машину?
537
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Що?
538
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Нащо ти це зробила?
539
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Думала, він полетить.
540
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Ти впустила його на підлогу,
наче якась недоумкувата.
541
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Еліс, віднесеш свою валізу нагору?
542
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- Усе гаразд?
- Так.
543
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
У нас нова машина?
544
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Що?
- Вона синя.
545
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Так.
546
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
А не червона...
547
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
У нас же наче була червона.
548
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Ні. Вона синя.
549
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Коли ми востаннє таке робили?
550
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Чомусь мені від цього стає краще.
551
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Ти вже це казала.
552
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Тобі сниться Земля чи космос?
553
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Мені завжди сниться космос.
554
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Сниться, що я нескінченно
літаю навколо Землі.
555
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Цікаво, чому?
556
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Ти щось приховуєш, Ірено.
557
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Чому ви так наполягали,
що то був не загиблий космонавт?
558
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Бо ніякого загиблого
космонавта не було.
559
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Може, й був.
560
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Я помираю...
561
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
У мене лімфома. Четверта стадія.
562
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Отже, це останній раз.
563
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Невже ти справді вмираєш, Валю?
564
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Увімкни музику. Яку хочеш.
565
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Тобі чомусь гірше?
566
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Справді?
567
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Відколи сталася аварія?
- Авжеж, мені гірше.
568
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Я не знаю, що зі мною буде.
569
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Боюся лише, що не буде
ні раю, ні пекла.
570
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Що тут у нас?
571
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Вибачте.
572
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Хочете приєднатися?
- Ні.
573
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Я хочу прогулятися разом з вами.
574
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Жоден керований апарат не приземлився
575
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
ближче півтори тисячі км
від запланованого місця,
576
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
а вам вдалося посадити
непілотований модуль
577
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
за 500 метрів від місця, де чекав
американський «Франклін Рузвельт».
578
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Так. Мені й двом трупам.
579
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Ви що, вважаєте, що я вбив тих людей?
580
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
Це мета змови проти мене?
Звинуватити мене в убивстві?
581
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Авжеж ні.
582
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Але дуже зручно, що ви
знепритомніли під час розгерметизації.
583
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
Розкажіть мені, як це зручно:
584
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
опритомніти поряд з трупами друзів.
585
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Послухайте, ми ходимо колами.
586
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Я спираюся на докази.
587
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Керівна посада в поліції – 30 років.
- Перестаньте.
588
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Військовий пілот – 60 років.
589
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Фізик-теоретик.
590
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Космонавт.
- Алкоголік, що страждає на депресію.
591
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Ви можете мені допомогти?
592
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
Що?
593
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Бо ви маєте рацію.
594
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Є провали в пам'яті. Я пам'ятаю не все.
595
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Що, наприклад?
- Я його полагодив...
596
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Я полагодив усе на «Аполлоні-18».
597
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Мої друзі були живі,
та раптом – вони трупи.
598
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Вибачте, як ви його полагодили?
599
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Полагодив.
600
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Ми долетіли до Місяця,
і я жодного разу не схибив.
601
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Це Генрі винний.
- Що?
602
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
П'ятдесят років бренді й пігулок.
Генрі Кальдера.
603
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Генрі?
604
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Допоможете мені?
- Не підходьте.
605
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Бо я не стоятиму тут і не говоритиму
606
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
з таким огидним довбаним покидьком.
607
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Сказати, як я знаю, що я був там?
608
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Бо в мене в голові дірка.
609
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
А ти нічого не знаєш, бо ти там не був.
610
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
І ви там не були.
611
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Козел.
- Невдаха.
612
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Ні, ні.
- Шарлатан.
613
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Знаєш... Я не невдаха!
614
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Мамо, я не думаю,
що є ще один будиночок.
615
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Я думаю...
616
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Що?
617
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Що коли люди стривожені,
їм може щось ввижатися.
618
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
А ті, що бували в космосі,
619
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
багато що пережили.
620
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Я не хочу тебе образити...
621
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Не хочу тебе засмучувати,
та думаю, що ти маєш рацію...
622
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Я думаю, що ти не моя дочка.
623
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Але... якщо це так, то хто ти?
624
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Що ти зробила з моєю мамою?
625
00:50:20,020 --> 00:50:21,021
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ДІРКА ГАЙДЕМАННА,
626
00:50:21,021 --> 00:50:21,939
БОББІ МАКДЖІ І СІМОНИ БЕР.
627
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко