1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Nereye gidiyoruz anne?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Gölün orada bir kulübe daha var. Gel.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Ne yapıyorsun canım? Acele etmeliyiz.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Hansel ve Gretel gibi işaret bırakıyorum.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Hatırlıyor musun?
Bana Hansel ve Gretel okurdun.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Bir kulübe daha var.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Bizim kulübemiz gibi ama bizimki değil.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Kaybolmayacağız. Gel.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Anne?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Anne!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Anne!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}YILDIZ ŞEHRİ - MOSKOVA, RUSYA'NIN
80 KM DIŞI
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Pek fazla kendine benzemiyor.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
O hâlâ senin annen.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Ölmüş gibi görünüyor.
16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Hey, Alice.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
Ya çıkmazsa?
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Meslektaş ve dostumuz
19
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
Binbaşı Paul Lancaster için
bir dakikalık saygı duruşu rica ediyorum.
20
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}O inanılmaz, eğlenceli,
kendini işine adamış, zeki bir insan,
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
sevgi dolu bir eş ve baba,
büyük bir liderdi.
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Kelimeler onu ne kadar özlediğimizi
anlatmaya yetmez.
23
00:02:49,711 --> 00:02:54,716
{\an8}- Sorularınız lütfen.
- Sizce kazanın sebebi neydi?
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Bir çarpışmaydı.
25
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Evet ama neyle?
26
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Muhtemelen çok küçük bir şeyle.
27
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
ISS'te moloz taraması yapan sistemler var.
28
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Alarm çaldı ama vaktimiz olmadı...
29
00:03:05,269 --> 00:03:08,897
{\an8}Müşterek soruşturma sürecindeyiz
ve bunu önceden tahmin etmek istemiyoruz.
30
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Böldüğüm için pardon Jo.
- Sorun değil.
31
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Göreviniz bitti mi?
32
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Ailenizle vakit geçirebilecek misiniz?
33
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Bizim... Hayır, görevim bitmedi.
34
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Daha dokuz ay sürecek
35
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
deneyler ve veri toplama var ve ben...
36
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Benim görevim,
uzun süreli uzay yolculuğunun
37
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
fiziksel ve nörolojik etkilerini
izlemek ve...
38
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
O etkileri şu anda hissediyor musun?
39
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Benim hissettiğim...
40
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
İki gün öncesine göre
çok daha iyi hissediyorum.
41
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Ama aslında...
42
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
...Dünya'nın kokusunu unutuyorsunuz.
43
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Uzayda hava durumu yok.
44
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Mevsimler yok.
45
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
O yüzden sonbaharı hissedip
yağmurun kokusunu almak çok hoş.
46
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Eve döndüğüm için çok mutluyum.
47
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
İyi misiniz?
48
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Harikayız.
49
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Bakın, yine üçümüz birlikteyiz.
50
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Onu nereye gömecekler?
- Bilmiyorum canım.
51
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}NASA KONAKLAMA
YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA
52
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}Arlington?
53
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Neil Armstrong, Başkan John Kennedy
gibileri oraya gömüyorlar.
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Eski günlerdeki insanları mı?
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Amerika'dan gelen,
56
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
çok cesur ve önemli işler yapmış kişileri.
57
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Baban gibi kahramanları.
58
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica,
59
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
o büyük bir adamdı. Çok üzgünüm.
60
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Adım Frida.
61
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}YILDIZ ŞEHRİ LABORATUVARLARI
YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA
62
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Makine öğrenme aletlerini,
taşıyabildiklerimizi getirdik.
63
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
İdeal değil ama...
64
00:05:20,153 --> 00:05:22,573
Önemi yok. Bak.
65
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Elimizde bu var...
66
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
Çarpışmadan hemen öncesi.
67
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Bir engel etkisi var.
68
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Baykonur'da verileri çıkarırken
bana da aynısı oldu.
69
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Ne?
- Tıpatıp aynısı.
70
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Nasıl? Bu sadece uzayda çalışabilir.
71
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Tamam, göster.
- Kaydetmedim.
72
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Yani yok olup gitti ama oradaydı, gördüm.
73
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
ISS'te olduğunu biliyorum
74
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
ama Dünya'da sağ kalmış olamaz.
75
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Bu imkânsız.
- Aynen öyle Eryn.
76
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
O yüzden bütün bunlarla
tekrar çalıştıracağız.
77
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
KALİFORNİYA'DAN 3 DENİZ MİLİ AÇIKTA
78
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Berni-Con IV'e hoş geldiniz.
79
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
BİLİM KURGU FESTİVALİ 2021
80
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Selam Bud. Bud?
81
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Selam.
- Günlük ücretin ne kadar?
82
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Kesinlikle yetersiz.
83
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
On gün gemide manyaklarla konuşmak.
84
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Bir de şu adama bak.
85
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Ay'da yürüdüm ve yolculuğun sonu bu oldu.
86
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Beni oturtup
bu götle münazara yaptıracaklar.
87
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Merhaba.
- Su ister misiniz?
88
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Ben 250 aldım. Her imza için 20 papel.
89
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
Bir uzay trajedisinin tam ortasında.
90
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Uygunsuz, zamanlaması kötü.
91
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Benim ve diğerlerinin
güya başına gelen bu saçmalıklar...
92
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Lanet olsun.
93
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Fuara katılmak oyunculuktan çok daha iyi.
94
00:07:33,328 --> 00:07:36,415
- Başlangıç olarak çok daha fazla seks var.
- Duymaktan bıktım.
95
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Artık bu işler böyle.
96
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Statükodan bıktım.
97
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Bir şeyler değişecek.
98
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Selam.
- Uzaylılar geldi.
99
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Sophie Space'e imzalar mısınız?
- Tabii.
100
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Fısıltıyla konuşmalıyız.
101
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
O neden?
102
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Çünkü CAL'de çok zorlu bir şey yapıyorlar.
103
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Selam Alice.
- Selam Paul.
104
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Bugün annenin önemli günü.
105
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. CAL verisi:
106
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
Çekirdek sinyalleri tamam,
mıknatıslar hizalı, 25,5.
107
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Anlaşıldı. Evre altı.
- Tamam.
108
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Çekirdek ısısı.
- Seni çok özledim.
109
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Ben de seni anne.
Oraya çıkınca dikkatli olur musun?
110
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Her zaman.
111
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
MMOD alarmı olmaması bana tuhaf geldi
112
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
çünkü çok net duyduğumu hatırlıyorum.
113
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Çarpışmanın sinyalinin gelip gelmediğini
bilmek önemli.
114
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
Peki ya iş arkadaşlarınız?
115
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Hatırlamıyorum.
116
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
MMOD veri raporu yoktu.
Alarm çalmamış. Kontrol ettim.
117
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Ben uyuyordum.
118
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Yani alarm yoktu.
119
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
NASA'nın sorumluluğu.
120
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Ve NASA'nın finansal yükü.
121
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
O ses nedir? O sesi duydum.
122
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Bir kez değil, birkaç kez.
123
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Parazit.
124
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Hatlar açık.
125
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Soyuz 1 tahliye kapsülünde toplanın.
Tahliye öncesi protokolleri devreye alın.
126
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Zarya'da yangın ve duman var.
127
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Gücü kesin.
- Houston,
128
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
Soyuz 1'le aramızda yangın var.
129
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
O zaman Rassvet'te toplanın.
130
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andreev.
131
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostin.
- Suri.
132
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Sıkıştım.
- Ericsson, Brostin,
133
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
hava güvenli.
134
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Çarpan obje makaslar üzerindeki
135
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
elektrik düğümünde
engel olarak gösterilmiş.
136
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Bilinen bir yörüngesel moloz değil.
137
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Uzay yürüyüşü görüntüleri gelsin.
138
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Jo, tıbbi ekip
Paul üzerinde çalışıyor. EVA'ya devam.
139
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Anlaşıldı. Bana bilgi verin.
Şimdi nereye gidiyorum?
140
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Makasa gitmesini söyle.
141
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
İkinci yaşam desteği onarmaları
çok önemli.
142
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Senin gördüğünü göremiyoruz Jo.
Kameraya bak.
143
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Anlaşıldı. Kırmızı ışık var.
Arıza var. Pardon.
144
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Burada video gitti.
145
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Sonra olanların dökümü yok.
146
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
Dış kameralardan NASA/ESA sorumludur.
147
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Çarpışma hasarı vardı.
148
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Yani çarpan obje konusunda bir sonuç yok.
149
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Bir bedendi.
150
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
İnsan bedeni.
151
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Üzerinde SSCB kıyafeti
ve kaskı olan bir kadın bedeni.
152
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
İçindeki beden kurumuş,
153
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
mumyalaşmıştı.
154
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Dokunmak için uzandım.
155
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Serbest kaldı ve yörüngesine devam etti.
156
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Binbaşı...
157
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
Bir cesedin en azından SSCB'nin çöküşünden
bu yana, en az 32 yıldır uzayda
158
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
korunmuş olmasının ne kadar ihtimal dışı
olduğunun farkında mısınız?
159
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
Ve böyle bir objenin
ISS'e çarpmış olabileceğinin?
160
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Evet.
161
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Elbette farkındayım...
162
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Kurtardığımız dökümlerde bir not var.
163
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06.55.48. Ericsson.
164
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
'Oksijen karışımını kontrol eder misin?'"
165
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Neden oksijen kontrolü istediniz?
166
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
EVA kıyafetimdeki oksijende
bir sorun yoktu.
167
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Testin gösterdiği...
168
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Sorum o değildi.
169
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Oksijen kontrolü istemenizin sebebi neydi?
170
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Hipoksi olduğumdan...
171
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
...endişe ediyordum.
172
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Beyninize yeterli oksijen
gitmediğinden mi yani?
173
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Evet.
- Neden?
174
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Çünkü tıpkı sizin gibi
175
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
gördüğüm şeye inanmak zor geldiği için.
176
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Kármán hattının üzerinde hiçbir kozmonot
ya da astronotun öldüğü ya da
177
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
kaybolduğu bildirilmedi. Doğru değil mi?
178
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Evet.
- Açıklamanız ne peki?
179
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Bence uzay molozlarına
bakmaya başlamalıyız.
180
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Böyle başka olaylar oldu mu?
181
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Anlayamadım?
182
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
Bunun öncesinde veya sonrasında,
görevinizin herhangi bir noktasında,
183
00:12:51,396 --> 00:12:57,361
hipoksi, yani oksijen eksikliği
belirtileri yaşadığınızı hissettiniz mi?
184
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Hipoksinin belirtileri arasında
hafıza kaybı,
185
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
kafa karışıklığı,
186
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
halüsinasyonlar yer alır.
187
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Hayır.
188
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Hissetmedim.
189
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
İnerken adımınıza dikkat.
190
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Bir dahaki emre kadar
her gün bir tane alacaksınız.
191
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Ne bu?
192
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Folik asit, D ve B-12 vitaminleri.
193
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Yoğuşma suyu yok, sadece kalıntı var.
194
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Oradaydı.
195
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Yapma Henry, saniyenin milyonda birinden
uzun yaşamış olamaz.
196
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
"Yapma Henry" mi?
197
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Hayalet gördüğümü mü sanıyorsun?
198
00:14:51,266 --> 00:14:55,646
- Benimle aptalmışım gibi konuşma.
- Sen de asistanınmışım gibi konuşma.
199
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
Peki dün verileri aldığımda, ISS'te
deney yapılırken gördüğümüz görüntünün
200
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
aynısı olmasını nasıl açıklıyorsun?
201
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Bir arıza.
202
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Bunlar Rus makineleri.
- Pekâlâ. Yeter bu kadar.
203
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Sana terslendiğim için özür dilerim Eryn.
204
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Ama şu an olmasa bile
o zaman kesinlikle oradaydı.
205
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Bir engel etkisi var.
206
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Bir bağlantı var
ve ne olduğunu bilmeliyiz.
207
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Saçının bu hâlini beğendim.
208
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Saçımı çok fazla düşünmem.
209
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Yaşlandıkça yakışıklılığın artıyor.
210
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Vay canına.
211
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Galiba az önce iltifat aldım.
212
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Seni özledim.
213
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Ben de seni özledim Jo.
214
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Sanki boğuluyormuşum gibi geldi...
215
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
...anlarsın ya?
216
00:16:11,930 --> 00:16:12,931
Hı-hı.
217
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Sana bunu yaşattığım için özür dilerim...
218
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Hayır.
219
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Bu şekilde anlaşmıştık, değil mi?
220
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Şarap.
221
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Şarabı unutmuşum.
222
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Baba?
223
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Anne desen olmaz mı?
224
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Annen geldi. Haberin var mı bilmiyorum.
225
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
İsveççeyi unuttu mu?
226
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Baba?
227
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Ne oldu canım?
228
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Apollo 11'den bir yıl önce...
229
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
APOLLO KAPSÜL TASARIM HATALARI
230
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...komuta kapsülünde kayda geçen
on binden fazla hata vardı.
231
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
Yaşam destek sistemindeki
500 kritik bildirim de buna dâhil.
232
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Apollo 9 yangınının sebebi
bunlardan biriydi.
233
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Üç kişi öldü.
234
00:17:48,986 --> 00:17:53,907
Armstrong, Aldrin ve Collins gitmeden
bu sorunları giderecek vakit yoktu.
235
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Ama bir yıl vardı dediniz.
236
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Sizce NASA'dakiler o bir yılı
hemoroitlerini kaşıyarak mı geçirdi?
237
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Demek istediğim
238
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
yukarıda birini kaybettik.
239
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
Bir astronotu.
240
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
O gerçek ailesi olan gerçek biri...
241
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Madde dört, Van Allen radyasyon kuşağı.
- İnsan saygısının
242
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
temel bir standardı var efendim.
Uluslararası Uzay İstasyonu'nu kaybettik.
243
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Dünya'yla Ay arasındaki
radyasyon seviyeleri
244
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
ve komuta modülünün
göreceli inceliği nedeniyle
245
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
astronotlar ciddi radyasyon hastalığına
tutulabilirdi.
246
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Şimdiye hepiniz lösemiden ölebilirdiniz.
247
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Dünya'nın atmosferinden çıkarken
248
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
çıkış hızınız saatte
yaklaşık 16.000 kilometredir.
249
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Van Allen kuşağını
göz açıp kapayana kadar geçersiniz.
250
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Radyoaktif zerreciklerin
vücutla etkileşime girecek vakti olmaz.
251
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
İşte. Tartıştım.
252
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Yapmamalıydım ama tartıştım.
253
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Yapmam gereken seni lanet denize atmaktı.
254
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Size bir şey sorayım.
255
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Sizce oraya çıktık mı
256
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
yoksa rol mü yapıyorduk ha?
257
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
Ya siz beyefendi?
258
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Sizce ISS peri masalı mı?
259
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Hayır. Olduğuna inanıyorum.
260
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Yani ben Apollo 11'de yoktum,
o yüzden Ay'a gittiler mi, bilmiyorum.
261
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Ama Apollo 18'deydim
262
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
ve Ay'a gittiğimden eminim.
263
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Evet. Kitabınızı okudum.
264
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
İşte oldu çocuklar.
Kitabı kapıda alabilirsiniz.
265
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Tamamen değersiz bile olamayacak
tutarsızlıklarla dolu.
266
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Pardon?
267
00:19:26,750 --> 00:19:31,547
Kitabınız yanlışlarla dolu.
İlk köpeğinizin adı bile yanlış.
268
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Yani onu kim yazdı?
- Ben.
269
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Sizce ilk köpeğimin adını bilmiyor muyum?
270
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Bilmiyorum.
Doğru bilgi vermiyorsunuz efendim.
271
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Bence size bir hikâye anlatıldı.
Ya da güvenilmez bir hafızanız var.
272
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Bana yalancı demeden önce
çok dikkatli olun.
273
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Bence belki Ay'a gitmiş olabilirsiniz.
274
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Belki o zamana
bazı sorunları çözmüşlerdir.
275
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Ama Apollo 13 felaketin eşiğinden döndü.
276
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Ve altı yıl sonra sizin görevinizde de
iki adam öldü.
277
00:20:06,915 --> 00:20:11,503
Bence masal anlatıyorsunuz ya da size
mantıksız bir hikâye ezberlettiler.
278
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Merhaba canım!
279
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Tanrım.
280
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Hadi. Tanrı aşkına.
281
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Hayır!
282
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Nereye gidiyorsun?
283
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
İyi misin?
284
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Bilmiyorum. Biraz tuhafım.
285
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Konuşmak ister misin?
286
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Sorun yok.
- Emin misin?
287
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Evet, eminim.
288
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Bacaklarım çok şişti.
289
00:21:36,922 --> 00:21:40,133
Uzaydayken tüm sıvıların
beynine doğru gidiyor.
290
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Şimdi de aşağı düşüyorlar.
291
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Tuttum.
292
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Emin misin?
293
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Tamam. Çok sıkı tutmalısın. Olur mu?
294
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Evet.
- Peki.
295
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- İyi misin?
- Evet. Dikkat et. İyiyim.
296
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Sanırım babanı getirmen gerek.
297
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Üzgünüm.
298
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- İyi olacak mısın?
- İyiyim. Babanı çağır.
299
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Emin misin?
- Evet.
300
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Kim o?
301
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
302
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
İşte.
303
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
İyi misin? Düştün mü? Evet, yanındayım.
304
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
İşte oldu. Oldu.
305
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Ben iyiyim. Her şey yolunda.
306
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Sorun yok.
307
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
İlk Amerikan EVA'sında
Ed White'ın kaybettiği eldiven.
308
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Gemini 10 yakınlarında
Michael Collins'in kaybettiği kamera.
309
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
STS-88 sırasında kaybedilen
bir termal battaniye.
310
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Ve 73/74 döneminde
311
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
astronotlar tarafından
Skylab'den fırlatılan bu çöp torbaları.
312
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Bence çöp torbası iyi bir aday.
313
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Sizce kazanın sebebi bir çöp torbası mı?
314
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Hayır, bence çöp torbası değildi.
315
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Çöp torbası boyutu ve şeklinde miydi?
316
00:23:48,971 --> 00:23:53,392
Çöp torbası görmüş olsam
çöp torbası gördüm derdim, Tanrı aşkına!
317
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Lütfen ses tonunuza hâkim olun binbaşı.
318
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Burada kimsenin işi
sözünüze güvenmek değil.
319
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...on bir, 12, 13, 14, 15,
320
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
321
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Saklanmayan ebe!
322
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Ne kadar istesek de onu çoğaltmayacağız.
323
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Çoğaltmak mı?
324
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Ben bunu çoğalttım.
325
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
O bir çizim Henry.
326
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Sadece çizerek Nobel ödülü kazanamazsın.
327
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Ah, Eryn, biliyorum.
328
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Nobel Ödülü kazandım zaten.
329
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Evet, 1981'de.
330
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Yardım edemez misin?
331
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Lanet şey 35 yıldır hayatımın çalışması.
332
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Peki neden sen görüyorsun da
ben göremiyorum?
333
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Lanet gözlem etkisi yüzünden.
334
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Olmayan şeyler görmem dışında...
335
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
...aklıma gelen tek açıklama bu.
336
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Hey!
337
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Hey!
338
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Buldum.
339
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Tavşanıma ne yaptın? O benim tavşanım.
340
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Tavşanına bir şey yapmadım.
- Neden böyle kötüsün?
341
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Başka birinin tavşanına
kötü davranamazsın.
342
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Aptal tavşanını getirdim.
- Ama neden yaptın?
343
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Baban öldü diye istediğini yapamazsın.
344
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Senin annen ölmeliydi.
345
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Annen deli orospunun teki.
346
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Benim annem öyle dedi.
347
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
Senin annen de orospu.
348
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Şu slayda bakalım.
349
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Sovyet kozmonotlar tarafından
Mir'den atılan çöp torbası.
350
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
NASA'nın tahminine göre bundan 350...
351
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Binbaşı, size ve
yaptığınız şeye herkes saygı gösteriyor.
352
00:27:04,666 --> 00:27:09,296
Ama Sovyet uzay tarihinin
tamamı üzerindeki gizlilik kalktı
353
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
SSCB'nin çöküşünden sonra bile
kayıtlara geçen düzinelerce kozmonot,
354
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
mühendis ve kontrolör ifadeleri var.
355
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Kozmonot ekiplerini, kimler uçtu, kimler
uçmadı, ne zaman uçtular, biliyoruz.
356
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Hiçbirinde geri dönmemiş
tek bir erkek ya da kadın yok.
357
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Orada olmayan bir şey gördünüz.
358
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Büyük stres altındaydınız.
359
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Böyle şeyler olur.
360
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Bugünlük ara verelim.
361
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Gel. Ofisimde konuşalım.
362
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
363
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Bak, senin için risk alıyorum.
364
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Bütün olay beynine yeterli oksijen
365
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
gidip gitmediğine bağlanırsa
bizim için iyi olmaz.
366
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Seni dengesiz gibi göstermeye çalışacaklar
367
00:28:13,527 --> 00:28:17,948
çünkü kazaya molozlarının sebep olma
ihtimalini kabul etmek istemiyorlar.
368
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Gördüğümü biliyorum.
369
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Vitaminlerini alıyor musun?
370
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Ne yapıyorsun?
371
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Derdin nedir bilmiyorum Jo.
372
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Hikâyeni toparla.
373
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
ISS GÖREVİ
ISS KAZA SORUŞTURMASI
374
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}ESA KONAKLAMA
YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA
375
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
376
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
377
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Tuttum seni.
378
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Neler oluyor bilmiyorum.
Kendimde değil gibiyim.
379
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Tamam. Gel içeri girelim.
380
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Ne...
- Gel. Otur.
381
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Sürekli bana saldırıyorlarmış gibi
geliyor.
382
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Tamam.
383
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Eve gitmek istiyorum.
- Tamam.
384
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Biliyorum.
385
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Çok sakin olalım.
386
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Tamam mı?
387
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Ayakkabılarını çıkaralım mı?
388
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Tamam.
389
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
İşte oldu. Tamam mı? Bu ilki.
390
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Seni seviyorum.
391
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Ben de seni.
392
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Kalkar mısın?
393
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Sadece... Oldu.
394
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Tamam. İyi misin?
395
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Kaldır kolunu. İşte oldu.
396
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Buradasın demek.
397
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Selam.
- Selam.
398
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Nasılsın Alice?
399
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Bilmiyorum.
400
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Aklında bir şey var mı?
401
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Ay'a gittin mi?
402
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Bir kez. 1977'de.
403
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Nasıldı?
404
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Çok iyiydi.
405
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
Burada ne işin var?
406
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Bilimsel şeyler.
407
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Ne gibi?
408
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Kuantum fiziğini duydun mu?
409
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Evet. Ne olduğunu bilmiyorum.
410
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- Öğrenmek ister misin?
- Tabii.
411
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Uzun zaman boyunca
dünyayı anlayış biçimimiz
412
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
klasik fizik denen şeyle yönlendirildi.
413
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Onu biliyor musun?
- Sayılır.
414
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Bir şeyleri ölçüp tahmin etmenin
basit yolu.
415
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Sonra Albert Einstein gibi insanlar geldi.
416
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Adını duydun mu?
- Evet.
417
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Evet. Atomlar, atom altı parçacıklar,
418
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
dalga formları gibi
çok küçük şeyleri incelemeye başladı.
419
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Ve klasik fizik artık işe yaramıyormuş
gibi görünmeye başladı.
420
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Gizemli bir şey.
421
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Şu an anladığımız biçimlerde
tahmin edilemiyor.
422
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Mesela aynı şey, aynı zamanda
iki farklı durumda olabilir.
423
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Mesela bir parçacık düşünelim.
Aynı parçacık.
424
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
O parçacığın siyah olduğu bir dünya var
425
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
ve beyaz olduğu bir dünya var.
426
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Ve o dünyalar arasında,
parçacığın aynı anda hem siyah
427
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
hem de beyaz olduğu
bir tür sınır noktası var.
428
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Ve biri onlara bakana kadar
hangi durumda olmak istediklerine
429
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
karar verememiş gibiler.
430
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Bu çılgınca.
431
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Evet, çılgınca.
432
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Ama gerçek.
433
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Bir makine icat ettim
ve onu uzaya yolladık.
434
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- Cevaplar almayı umuyordum...
- Çalıştı mı?
435
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Bilmiyorum.
436
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Sanki bir şey gördüm...
437
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
...ama sanki görülmek istemiyormuş gibi.
438
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Saklambaç gibi.
439
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Aynen saklambaç gibi.
440
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
441
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Üzgünüm, ben...
442
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Seni yalnız bıraktım.
443
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Sana aynı görünüyor muyum?
444
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Tam olarak değil.
445
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Neden?
446
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Bana biraz farklı bakıyorsun.
447
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Nasıl bakıyorum?
448
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Benden hoşlanıyor gibi.
449
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Tamam.
450
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Sana bir şey getirdim.
- Merhaba.
451
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Bebeğimi getirdiğin için de
sana teşekkür etmek isterim.
452
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
CAL, ESA deneyi değildi.
453
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Yardım etmene gerek yoktu.
Teşekkür ederim.
454
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
455
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Tanıştık.
456
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Evet.
457
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Sen... Apollo programındasın.
458
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Erkek ve çocuk.
459
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
CAL, bu deney... Önemli mi?
460
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Benim için öyle.
461
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Burada büyük bürokrasiler
iş başında binbaşı.
462
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Hepsinin planları var.
Sadece Rusların değil. Herkesin.
463
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Stres altında hata yapmak çok kolaydır.
464
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Gerçekten orada olan insanların
465
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
kendilerine dikkat etmesi gerekir.
466
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Konuşmak istersen...
467
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Teşekkür ederim.
468
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Seni Wendy'lerde sanıyordum.
- Kavga ettik.
469
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Hangi konuda?
- Dedi ki annesi...
470
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Annesi deli olduğunu düşünüyormuş.
471
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Sanırım uçuş kıyafetini buldum.
472
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Gördüğüm kıyafeti.
473
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Bize çarpan.
474
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Bakın, bu...
475
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}60'ların başına ait
Yıldız Şehri yaşam kıyafeti.
476
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Salyut 7 ve sonrası.
477
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
O kim, biliyor musun?
478
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Kim?
479
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}KADIN KOZMONOT
UZAYDAN DÖNDÜ
480
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
481
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Oydu demiyorum.
482
00:36:32,317 --> 00:36:36,655
Ama bu başarısız bir Sovyet göreviyse
örtbas etmişlerdir.
483
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Birinden uzaya giden ilk kişinin
Gagarin olmadığını duymuştum.
484
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Aslında... Hayır, cidden.
Vladimir Ilyushin'miş.
485
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
Ama Çin'e çakılmış
486
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
ve onu eve getirip hapse atmışlar.
487
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
O bir komplo teorisi.
Komplo teorilerine giremeyiz.
488
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Bu komplo teorisi değil. Gördüğüm şey.
489
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
En az güvenilir kanıt tipi hangisidir?
490
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
491
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
En az güvenilir kanıt tipi hangisidir Jo?
492
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Görgü tanığı ifadesi.
493
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Sen bilim uzmanısın, bunu bilirsin.
494
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Çocuklar, burası.
495
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
BU AĞACI DİKEN:
PAUL LANCASTER - 2020
496
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Ölmüş gibi duruyor.
497
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
İlkbaharda açar.
498
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
İşte.
499
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Biraz yalnız kalabilir miyim lütfen?
500
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Tabii ki.
501
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Evet.
502
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Uzayda bir yerde asılıdır kalbim.
503
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Işıklar çıkan içinden...
504
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
...diğer öfkeli kalplere.
505
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
İşte 1980'lerde
tıbbi atıklar için kullanılan
506
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
Mir çöp torbalarından biri.
507
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Bunlardan birkaç yüz tanesi
hâlâ yörüngede.
508
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Doğrusu çok benziyor.
Bunu kabul edebiliriz.
509
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
SSCB kalıntısı,
finansal sorumluluğumuz yok.
510
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Hepinizin yaşadığı ağır travmayı
göz önünde bulundurmalısınız.
511
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Tamam.
512
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Tekrar edin.
513
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Tamam.
514
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Uzay kıyafeti gördüğünüz iddiasını
geri mi çekiyorsunuz?
515
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Evet.
516
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Fikir birliği sağladığımız için mutluyuz.
517
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Harika Jo. Bravo sana.
518
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Eve gidebilir miyiz?
519
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}KÖLN
ALMANYA
520
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Yeni araba mı aldık?
521
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Ne?
522
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Bunu neden yaptın?
523
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Uçacağını sandım.
524
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Tam bir aptal gibi onu yere düşürdün.
525
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Çantanı üst kata çıkarsana Alice.
526
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- İyi misin?
- Evet.
527
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Yeni araba mı aldık?
528
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Ne?
- Mavi.
529
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Evet.
530
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Kırmızı değil.
531
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Kırmızı arabamız olduğundan eminim.
532
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Hayır, mavi.
533
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Bunu en son ne zaman yapmıştık?
534
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Kendimi belli belirsiz biçimde
iyi hissettiriyor.
535
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Dediğin gibi.
536
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Dünya'nın mı,
uzayın mı hayalini kuruyorsun?
537
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Her zaman uzayın hayalini kurarım.
538
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Durmadan Dünya'nın çevresinde döndüğümü
hayal ediyorum.
539
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Niye öyle, merak ediyor musun?
540
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Bir şey saklıyorsun Irena.
541
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Ölü bir kozmonot olmaması
neden bu kadar sorun oluyor?
542
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Çünkü ölü kozmonot yoktu.
543
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Belki vardı.
544
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Ölüyorum...
545
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Lenfomayım. Dördüncü evre.
546
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Yani bu son olacak.
547
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Cidden ölüyor musun Valya?
548
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Müzik. Sen seç.
549
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Belli belirsiz daha kötü hissediyor musun?
550
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Cidden mi?
551
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Kazadan beri mi?
- Tabii kötü hissediyorum.
552
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Bana ne olacağını bilmiyorum.
553
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Cennet ve cehennem olmayacak diye
endişeliyim.
554
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Olay neydi?
555
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Pardon.
556
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Bize katılmak mı istiyorsun?
- Hayır.
557
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Benimle biraz yürümeni istiyorum.
558
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Diğer dönüş uçuşlarının hiçbiri,
559
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
hedefledikleri yerin
1.500 km yakınına inememişti
560
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
ama sen pilotsuz bir modülü
561
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
USS Franklin Roosevelt'in olduğu yerin
500 metre yakınına indirmeyi başardın.
562
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Evet, iki cesetle birlikte.
563
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Sence o adamları ben mi öldürdüm?
564
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
Bu da olayın bir parçası mı?
Beni katil mi yapacaksın?
565
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Tabii ki hayır.
566
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Ama şansa bak ki
basınç düşürme sırasında bayılmışsın.
567
00:45:47,706 --> 00:45:52,586
Arkadaşlarının cesetleriyle ayılmanın
nasıl bir şans olduğunu sen söyle.
568
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Dinle, yerimizde sayıyoruz.
569
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Ben kanıt tabanlı yaklaşım yaparım.
570
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Otuz yıl kıdemli polis memuruydum.
- Lütfen.
571
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Altmış yıllık ordu pilotuyum.
572
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Teorik fizikçiyim.
573
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Astronotum.
- Depresifsin. Alkoliksin.
574
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Yardım eder misin?
575
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
Ne?
576
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Çünkü haklısın.
577
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Boşluklar, hatırlayamadığım şeyler var.
578
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Ne gibi?
- Hallettim...
579
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Apollo 18'deki her şeyi hallettim.
580
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
O adamlar yaşıyordu
sonra bir anda öldüler.
581
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Pardon ama nasıl hallettin?
582
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Hallettim.
583
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Ta Ay'a kadar gittik
ve bir kez olsun hata yapmadım.
584
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Henry'nin suçuydu.
- Ne?
585
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Elli yıl boyunca brendi ve haplar.
Henry Caldera.
586
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry mi?
587
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Yardım etmek ister misin?
- Çekil.
588
00:47:20,007 --> 00:47:25,637
Çünkü burada durup senin gibi çirkin
bir puştla konuşuyor olmamam lazım.
589
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Orada olduğumu
nereden bildiğimi mi soruyorsun?
590
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Çünkü kafamda bir delik var.
591
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Sen bilmiyorsun çünkü bunu yaşamadın.
592
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Sen de yaşamadın.
593
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Moron.
- Başarısız.
594
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Hayır.
- Sahtekâr.
595
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Aslında... Ben sahtekâr falan değilim!
596
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Bence başka kulübe yok anne.
597
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Bence...
598
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Ne?
599
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
İnsanlar bazen üzgün olduklarında
bir şeyler görebilir.
600
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Ve uzaya gidenler de
601
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
bir şeyler görmüştür.
602
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Zarar vermek istemiyorum...
603
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Seni üzmek de istemiyorum
ama sanırım haklısın...
604
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Kızım olduğunu sanmıyorum.
605
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Ama kızın değilsem sen kimsin?
606
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Anneme ne yaptın?
607
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE
VE SIMONE BÄR'IN ANISINA
608
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher