1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Nereye gidiyoruz anne? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Gölün orada bir kulübe daha var. Gel. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Ne yapıyorsun canım? Acele etmeliyiz. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Hansel ve Gretel gibi işaret bırakıyorum. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Hatırlıyor musun? Bana Hansel ve Gretel okurdun. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Bir kulübe daha var. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Bizim kulübemiz gibi ama bizimki değil. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 Kaybolmayacağız. Gel. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Anne? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Anne! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Anne! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}YILDIZ ŞEHRİ - MOSKOVA, RUSYA'NIN 80 KM DIŞI 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Pek fazla kendine benzemiyor. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 O hâlâ senin annen. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Ölmüş gibi görünüyor. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Hey, Alice. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 Ya çıkmazsa? 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Meslektaş ve dostumuz 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 Binbaşı Paul Lancaster için bir dakikalık saygı duruşu rica ediyorum. 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}O inanılmaz, eğlenceli, kendini işine adamış, zeki bir insan, 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 sevgi dolu bir eş ve baba, büyük bir liderdi. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Kelimeler onu ne kadar özlediğimizi anlatmaya yetmez. 23 00:02:49,711 --> 00:02:54,716 {\an8}- Sorularınız lütfen. - Sizce kazanın sebebi neydi? 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Bir çarpışmaydı. 25 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Evet ama neyle? 26 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Muhtemelen çok küçük bir şeyle. 27 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 ISS'te moloz taraması yapan sistemler var. 28 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Alarm çaldı ama vaktimiz olmadı... 29 00:03:05,269 --> 00:03:08,897 {\an8}Müşterek soruşturma sürecindeyiz ve bunu önceden tahmin etmek istemiyoruz. 30 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Böldüğüm için pardon Jo. - Sorun değil. 31 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Göreviniz bitti mi? 32 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Ailenizle vakit geçirebilecek misiniz? 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Bizim... Hayır, görevim bitmedi. 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Daha dokuz ay sürecek 35 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 deneyler ve veri toplama var ve ben... 36 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Benim görevim, uzun süreli uzay yolculuğunun 37 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 fiziksel ve nörolojik etkilerini izlemek ve... 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 O etkileri şu anda hissediyor musun? 39 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Benim hissettiğim... 40 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 İki gün öncesine göre çok daha iyi hissediyorum. 41 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Ama aslında... 42 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 ...Dünya'nın kokusunu unutuyorsunuz. 43 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Uzayda hava durumu yok. 44 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Mevsimler yok. 45 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 O yüzden sonbaharı hissedip yağmurun kokusunu almak çok hoş. 46 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Eve döndüğüm için çok mutluyum. 47 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 İyi misiniz? 48 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Harikayız. 49 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Bakın, yine üçümüz birlikteyiz. 50 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Onu nereye gömecekler? - Bilmiyorum canım. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}NASA KONAKLAMA YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA 52 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}Arlington? 53 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Neil Armstrong, Başkan John Kennedy gibileri oraya gömüyorlar. 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Eski günlerdeki insanları mı? 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Amerika'dan gelen, 56 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 çok cesur ve önemli işler yapmış kişileri. 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Baban gibi kahramanları. 58 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica, 59 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 o büyük bir adamdı. Çok üzgünüm. 60 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Adım Frida. 61 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}YILDIZ ŞEHRİ LABORATUVARLARI YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA 62 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Makine öğrenme aletlerini, taşıyabildiklerimizi getirdik. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 İdeal değil ama... 64 00:05:20,153 --> 00:05:22,573 Önemi yok. Bak. 65 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Elimizde bu var... 66 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 Çarpışmadan hemen öncesi. 67 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Bir engel etkisi var. 68 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Baykonur'da verileri çıkarırken bana da aynısı oldu. 69 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - Ne? - Tıpatıp aynısı. 70 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Nasıl? Bu sadece uzayda çalışabilir. 71 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Tamam, göster. - Kaydetmedim. 72 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Yani yok olup gitti ama oradaydı, gördüm. 73 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 ISS'te olduğunu biliyorum 74 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 ama Dünya'da sağ kalmış olamaz. 75 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Bu imkânsız. - Aynen öyle Eryn. 76 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 O yüzden bütün bunlarla tekrar çalıştıracağız. 77 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE KALİFORNİYA'DAN 3 DENİZ MİLİ AÇIKTA 78 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Berni-Con IV'e hoş geldiniz. 79 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 BİLİM KURGU FESTİVALİ 2021 80 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Selam Bud. Bud? 81 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Selam. - Günlük ücretin ne kadar? 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Kesinlikle yetersiz. 83 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 On gün gemide manyaklarla konuşmak. 84 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Bir de şu adama bak. 85 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Ay'da yürüdüm ve yolculuğun sonu bu oldu. 86 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Beni oturtup bu götle münazara yaptıracaklar. 87 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Merhaba. - Su ister misiniz? 88 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Ben 250 aldım. Her imza için 20 papel. 89 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 Bir uzay trajedisinin tam ortasında. 90 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 Uygunsuz, zamanlaması kötü. 91 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Benim ve diğerlerinin güya başına gelen bu saçmalıklar... 92 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Lanet olsun. 93 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Fuara katılmak oyunculuktan çok daha iyi. 94 00:07:33,328 --> 00:07:36,415 - Başlangıç olarak çok daha fazla seks var. - Duymaktan bıktım. 95 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Artık bu işler böyle. 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Statükodan bıktım. 97 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Bir şeyler değişecek. 98 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Selam. - Uzaylılar geldi. 99 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Sophie Space'e imzalar mısınız? - Tabii. 100 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Fısıltıyla konuşmalıyız. 101 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 O neden? 102 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Çünkü CAL'de çok zorlu bir şey yapıyorlar. 103 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Selam Alice. - Selam Paul. 104 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Bugün annenin önemli günü. 105 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. CAL verisi: 106 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 Çekirdek sinyalleri tamam, mıknatıslar hizalı, 25,5. 107 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Anlaşıldı. Evre altı. - Tamam. 108 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Çekirdek ısısı. - Seni çok özledim. 109 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Ben de seni anne. Oraya çıkınca dikkatli olur musun? 110 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Her zaman. 111 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 MMOD alarmı olmaması bana tuhaf geldi 112 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 çünkü çok net duyduğumu hatırlıyorum. 113 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Çarpışmanın sinyalinin gelip gelmediğini bilmek önemli. 114 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 Peki ya iş arkadaşlarınız? 115 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Hatırlamıyorum. 116 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 MMOD veri raporu yoktu. Alarm çalmamış. Kontrol ettim. 117 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Ben uyuyordum. 118 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Yani alarm yoktu. 119 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 NASA'nın sorumluluğu. 120 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Ve NASA'nın finansal yükü. 121 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 O ses nedir? O sesi duydum. 122 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Bir kez değil, birkaç kez. 123 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Parazit. 124 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 Hatlar açık. 125 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Soyuz 1 tahliye kapsülünde toplanın. Tahliye öncesi protokolleri devreye alın. 126 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Zarya'da yangın ve duman var. 127 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Gücü kesin. - Houston, 128 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 Soyuz 1'le aramızda yangın var. 129 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 O zaman Rassvet'te toplanın. 130 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 131 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 132 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - Sıkıştım. - Ericsson, Brostin, 133 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 hava güvenli. 134 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Çarpan obje makaslar üzerindeki 135 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 elektrik düğümünde engel olarak gösterilmiş. 136 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Bilinen bir yörüngesel moloz değil. 137 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Uzay yürüyüşü görüntüleri gelsin. 138 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Jo, tıbbi ekip Paul üzerinde çalışıyor. EVA'ya devam. 139 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Anlaşıldı. Bana bilgi verin. Şimdi nereye gidiyorum? 140 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Makasa gitmesini söyle. 141 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 İkinci yaşam desteği onarmaları çok önemli. 142 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Senin gördüğünü göremiyoruz Jo. Kameraya bak. 143 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Anlaşıldı. Kırmızı ışık var. Arıza var. Pardon. 144 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Burada video gitti. 145 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Sonra olanların dökümü yok. 146 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Dış kameralardan NASA/ESA sorumludur. 147 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Çarpışma hasarı vardı. 148 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Yani çarpan obje konusunda bir sonuç yok. 149 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Bir bedendi. 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 İnsan bedeni. 151 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Üzerinde SSCB kıyafeti ve kaskı olan bir kadın bedeni. 152 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 İçindeki beden kurumuş, 153 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 mumyalaşmıştı. 154 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Dokunmak için uzandım. 155 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Serbest kaldı ve yörüngesine devam etti. 156 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Binbaşı... 157 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 Bir cesedin en azından SSCB'nin çöküşünden bu yana, en az 32 yıldır uzayda 158 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 korunmuş olmasının ne kadar ihtimal dışı olduğunun farkında mısınız? 159 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 Ve böyle bir objenin ISS'e çarpmış olabileceğinin? 160 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Evet. 161 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 Elbette farkındayım... 162 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Kurtardığımız dökümlerde bir not var. 163 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06.55.48. Ericsson. 164 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 'Oksijen karışımını kontrol eder misin?'" 165 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 Neden oksijen kontrolü istediniz? 166 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 EVA kıyafetimdeki oksijende bir sorun yoktu. 167 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Testin gösterdiği... 168 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Sorum o değildi. 169 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 Oksijen kontrolü istemenizin sebebi neydi? 170 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Hipoksi olduğumdan... 171 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 ...endişe ediyordum. 172 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Beyninize yeterli oksijen gitmediğinden mi yani? 173 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Evet. - Neden? 174 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Çünkü tıpkı sizin gibi 175 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 gördüğüm şeye inanmak zor geldiği için. 176 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Kármán hattının üzerinde hiçbir kozmonot ya da astronotun öldüğü ya da 177 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 kaybolduğu bildirilmedi. Doğru değil mi? 178 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Evet. - Açıklamanız ne peki? 179 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Bence uzay molozlarına bakmaya başlamalıyız. 180 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Böyle başka olaylar oldu mu? 181 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Anlayamadım? 182 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 Bunun öncesinde veya sonrasında, görevinizin herhangi bir noktasında, 183 00:12:51,396 --> 00:12:57,361 hipoksi, yani oksijen eksikliği belirtileri yaşadığınızı hissettiniz mi? 184 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Hipoksinin belirtileri arasında hafıza kaybı, 185 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 kafa karışıklığı, 186 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 halüsinasyonlar yer alır. 187 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Hayır. 188 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Hissetmedim. 189 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 İnerken adımınıza dikkat. 190 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Bir dahaki emre kadar her gün bir tane alacaksınız. 191 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 Ne bu? 192 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Folik asit, D ve B-12 vitaminleri. 193 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Yoğuşma suyu yok, sadece kalıntı var. 194 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Oradaydı. 195 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Yapma Henry, saniyenin milyonda birinden uzun yaşamış olamaz. 196 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 "Yapma Henry" mi? 197 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Hayalet gördüğümü mü sanıyorsun? 198 00:14:51,266 --> 00:14:55,646 - Benimle aptalmışım gibi konuşma. - Sen de asistanınmışım gibi konuşma. 199 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 Peki dün verileri aldığımda, ISS'te deney yapılırken gördüğümüz görüntünün 200 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 aynısı olmasını nasıl açıklıyorsun? 201 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Bir arıza. 202 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Bunlar Rus makineleri. - Pekâlâ. Yeter bu kadar. 203 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Sana terslendiğim için özür dilerim Eryn. 204 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Ama şu an olmasa bile o zaman kesinlikle oradaydı. 205 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Bir engel etkisi var. 206 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Bir bağlantı var ve ne olduğunu bilmeliyiz. 207 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Saçının bu hâlini beğendim. 208 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Saçımı çok fazla düşünmem. 209 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Yaşlandıkça yakışıklılığın artıyor. 210 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 Vay canına. 211 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Galiba az önce iltifat aldım. 212 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Seni özledim. 213 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Ben de seni özledim Jo. 214 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Sanki boğuluyormuşum gibi geldi... 215 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ...anlarsın ya? 216 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 Hı-hı. 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Sana bunu yaşattığım için özür dilerim... 218 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 Hayır. 219 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Bu şekilde anlaşmıştık, değil mi? 220 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Şarap. 221 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Şarabı unutmuşum. 222 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Baba? 223 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 Anne desen olmaz mı? 224 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Annen geldi. Haberin var mı bilmiyorum. 225 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 İsveççeyi unuttu mu? 226 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Baba? 227 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Ne oldu canım? 228 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Apollo 11'den bir yıl önce... 229 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 APOLLO KAPSÜL TASARIM HATALARI 230 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...komuta kapsülünde kayda geçen on binden fazla hata vardı. 231 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 Yaşam destek sistemindeki 500 kritik bildirim de buna dâhil. 232 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Apollo 9 yangınının sebebi bunlardan biriydi. 233 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Üç kişi öldü. 234 00:17:48,986 --> 00:17:53,907 Armstrong, Aldrin ve Collins gitmeden bu sorunları giderecek vakit yoktu. 235 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Ama bir yıl vardı dediniz. 236 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Sizce NASA'dakiler o bir yılı hemoroitlerini kaşıyarak mı geçirdi? 237 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Demek istediğim 238 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 yukarıda birini kaybettik. 239 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 Bir astronotu. 240 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 O gerçek ailesi olan gerçek biri... 241 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Madde dört, Van Allen radyasyon kuşağı. - İnsan saygısının 242 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 temel bir standardı var efendim. Uluslararası Uzay İstasyonu'nu kaybettik. 243 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Dünya'yla Ay arasındaki radyasyon seviyeleri 244 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 ve komuta modülünün göreceli inceliği nedeniyle 245 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 astronotlar ciddi radyasyon hastalığına tutulabilirdi. 246 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Şimdiye hepiniz lösemiden ölebilirdiniz. 247 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Dünya'nın atmosferinden çıkarken 248 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 çıkış hızınız saatte yaklaşık 16.000 kilometredir. 249 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Van Allen kuşağını göz açıp kapayana kadar geçersiniz. 250 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Radyoaktif zerreciklerin vücutla etkileşime girecek vakti olmaz. 251 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 İşte. Tartıştım. 252 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Yapmamalıydım ama tartıştım. 253 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Yapmam gereken seni lanet denize atmaktı. 254 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Size bir şey sorayım. 255 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Sizce oraya çıktık mı 256 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 yoksa rol mü yapıyorduk ha? 257 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 Ya siz beyefendi? 258 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 Sizce ISS peri masalı mı? 259 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Hayır. Olduğuna inanıyorum. 260 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Yani ben Apollo 11'de yoktum, o yüzden Ay'a gittiler mi, bilmiyorum. 261 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 Ama Apollo 18'deydim 262 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 ve Ay'a gittiğimden eminim. 263 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Evet. Kitabınızı okudum. 264 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 İşte oldu çocuklar. Kitabı kapıda alabilirsiniz. 265 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Tamamen değersiz bile olamayacak tutarsızlıklarla dolu. 266 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Pardon? 267 00:19:26,750 --> 00:19:31,547 Kitabınız yanlışlarla dolu. İlk köpeğinizin adı bile yanlış. 268 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Yani onu kim yazdı? - Ben. 269 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Sizce ilk köpeğimin adını bilmiyor muyum? 270 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Bilmiyorum. Doğru bilgi vermiyorsunuz efendim. 271 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Bence size bir hikâye anlatıldı. Ya da güvenilmez bir hafızanız var. 272 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Bana yalancı demeden önce çok dikkatli olun. 273 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Bence belki Ay'a gitmiş olabilirsiniz. 274 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Belki o zamana bazı sorunları çözmüşlerdir. 275 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Ama Apollo 13 felaketin eşiğinden döndü. 276 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 Ve altı yıl sonra sizin görevinizde de iki adam öldü. 277 00:20:06,915 --> 00:20:11,503 Bence masal anlatıyorsunuz ya da size mantıksız bir hikâye ezberlettiler. 278 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Merhaba canım! 279 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Tanrım. 280 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Hadi. Tanrı aşkına. 281 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 Hayır! 282 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Nereye gidiyorsun? 283 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 İyi misin? 284 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 Bilmiyorum. Biraz tuhafım. 285 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 Konuşmak ister misin? 286 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Sorun yok. - Emin misin? 287 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Evet, eminim. 288 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 Bacaklarım çok şişti. 289 00:21:36,922 --> 00:21:40,133 Uzaydayken tüm sıvıların beynine doğru gidiyor. 290 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 Şimdi de aşağı düşüyorlar. 291 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Tuttum. 292 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Emin misin? 293 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Tamam. Çok sıkı tutmalısın. Olur mu? 294 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Evet. - Peki. 295 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - İyi misin? - Evet. Dikkat et. İyiyim. 296 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Sanırım babanı getirmen gerek. 297 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Üzgünüm. 298 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - İyi olacak mısın? - İyiyim. Babanı çağır. 299 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Emin misin? - Evet. 300 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Kim o? 301 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Alice? 302 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 İşte. 303 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 İyi misin? Düştün mü? Evet, yanındayım. 304 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 İşte oldu. Oldu. 305 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Ben iyiyim. Her şey yolunda. 306 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Sorun yok. 307 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 İlk Amerikan EVA'sında Ed White'ın kaybettiği eldiven. 308 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Gemini 10 yakınlarında Michael Collins'in kaybettiği kamera. 309 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 STS-88 sırasında kaybedilen bir termal battaniye. 310 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 Ve 73/74 döneminde 311 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 astronotlar tarafından Skylab'den fırlatılan bu çöp torbaları. 312 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Bence çöp torbası iyi bir aday. 313 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Sizce kazanın sebebi bir çöp torbası mı? 314 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Hayır, bence çöp torbası değildi. 315 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Çöp torbası boyutu ve şeklinde miydi? 316 00:23:48,971 --> 00:23:53,392 Çöp torbası görmüş olsam çöp torbası gördüm derdim, Tanrı aşkına! 317 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Lütfen ses tonunuza hâkim olun binbaşı. 318 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Burada kimsenin işi sözünüze güvenmek değil. 319 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...on bir, 12, 13, 14, 15, 320 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 321 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Saklanmayan ebe! 322 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Ne kadar istesek de onu çoğaltmayacağız. 323 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Çoğaltmak mı? 324 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Ben bunu çoğalttım. 325 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 O bir çizim Henry. 326 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 Sadece çizerek Nobel ödülü kazanamazsın. 327 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Ah, Eryn, biliyorum. 328 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Nobel Ödülü kazandım zaten. 329 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Evet, 1981'de. 330 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Yardım edemez misin? 331 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Lanet şey 35 yıldır hayatımın çalışması. 332 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Peki neden sen görüyorsun da ben göremiyorum? 333 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 Lanet gözlem etkisi yüzünden. 334 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Olmayan şeyler görmem dışında... 335 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 ...aklıma gelen tek açıklama bu. 336 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Hey! 337 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Hey! 338 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Buldum. 339 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Tavşanıma ne yaptın? O benim tavşanım. 340 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Tavşanına bir şey yapmadım. - Neden böyle kötüsün? 341 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Başka birinin tavşanına kötü davranamazsın. 342 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Aptal tavşanını getirdim. - Ama neden yaptın? 343 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Baban öldü diye istediğini yapamazsın. 344 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Senin annen ölmeliydi. 345 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Annen deli orospunun teki. 346 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Benim annem öyle dedi. 347 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 Senin annen de orospu. 348 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Şu slayda bakalım. 349 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Sovyet kozmonotlar tarafından Mir'den atılan çöp torbası. 350 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 NASA'nın tahminine göre bundan 350... 351 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Binbaşı, size ve yaptığınız şeye herkes saygı gösteriyor. 352 00:27:04,666 --> 00:27:09,296 Ama Sovyet uzay tarihinin tamamı üzerindeki gizlilik kalktı 353 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 SSCB'nin çöküşünden sonra bile kayıtlara geçen düzinelerce kozmonot, 354 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 mühendis ve kontrolör ifadeleri var. 355 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Kozmonot ekiplerini, kimler uçtu, kimler uçmadı, ne zaman uçtular, biliyoruz. 356 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Hiçbirinde geri dönmemiş tek bir erkek ya da kadın yok. 357 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Orada olmayan bir şey gördünüz. 358 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Büyük stres altındaydınız. 359 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Böyle şeyler olur. 360 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Bugünlük ara verelim. 361 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Gel. Ofisimde konuşalım. 362 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 363 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Bak, senin için risk alıyorum. 364 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Bütün olay beynine yeterli oksijen 365 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 gidip gitmediğine bağlanırsa bizim için iyi olmaz. 366 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 Seni dengesiz gibi göstermeye çalışacaklar 367 00:28:13,527 --> 00:28:17,948 çünkü kazaya molozlarının sebep olma ihtimalini kabul etmek istemiyorlar. 368 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Gördüğümü biliyorum. 369 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Vitaminlerini alıyor musun? 370 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Ne yapıyorsun? 371 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 Derdin nedir bilmiyorum Jo. 372 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Hikâyeni toparla. 373 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 ISS GÖREVİ ISS KAZA SORUŞTURMASI 374 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}ESA KONAKLAMA YILDIZ ŞEHRİ, RUSYA 375 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Magnus! 376 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Magnus! 377 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Tuttum seni. 378 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Neler oluyor bilmiyorum. Kendimde değil gibiyim. 379 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Tamam. Gel içeri girelim. 380 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - Ne... - Gel. Otur. 381 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Sürekli bana saldırıyorlarmış gibi geliyor. 382 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Tamam. 383 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Eve gitmek istiyorum. - Tamam. 384 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Biliyorum. 385 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Çok sakin olalım. 386 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Tamam mı? 387 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Ayakkabılarını çıkaralım mı? 388 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Tamam. 389 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 İşte oldu. Tamam mı? Bu ilki. 390 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Seni seviyorum. 391 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Ben de seni. 392 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Kalkar mısın? 393 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Sadece... Oldu. 394 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Tamam. İyi misin? 395 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Kaldır kolunu. İşte oldu. 396 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Buradasın demek. 397 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Selam. - Selam. 398 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Nasılsın Alice? 399 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Bilmiyorum. 400 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Aklında bir şey var mı? 401 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Ay'a gittin mi? 402 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Bir kez. 1977'de. 403 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 Nasıldı? 404 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Çok iyiydi. 405 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 Burada ne işin var? 406 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Bilimsel şeyler. 407 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Ne gibi? 408 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Kuantum fiziğini duydun mu? 409 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Evet. Ne olduğunu bilmiyorum. 410 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - Öğrenmek ister misin? - Tabii. 411 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Uzun zaman boyunca dünyayı anlayış biçimimiz 412 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 klasik fizik denen şeyle yönlendirildi. 413 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Onu biliyor musun? - Sayılır. 414 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Bir şeyleri ölçüp tahmin etmenin basit yolu. 415 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Sonra Albert Einstein gibi insanlar geldi. 416 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Adını duydun mu? - Evet. 417 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Evet. Atomlar, atom altı parçacıklar, 418 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 dalga formları gibi çok küçük şeyleri incelemeye başladı. 419 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 Ve klasik fizik artık işe yaramıyormuş gibi görünmeye başladı. 420 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Gizemli bir şey. 421 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 Şu an anladığımız biçimlerde tahmin edilemiyor. 422 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Mesela aynı şey, aynı zamanda iki farklı durumda olabilir. 423 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Mesela bir parçacık düşünelim. Aynı parçacık. 424 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 O parçacığın siyah olduğu bir dünya var 425 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 ve beyaz olduğu bir dünya var. 426 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 Ve o dünyalar arasında, parçacığın aynı anda hem siyah 427 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 hem de beyaz olduğu bir tür sınır noktası var. 428 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Ve biri onlara bakana kadar hangi durumda olmak istediklerine 429 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 karar verememiş gibiler. 430 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Bu çılgınca. 431 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Evet, çılgınca. 432 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Ama gerçek. 433 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Bir makine icat ettim ve onu uzaya yolladık. 434 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - Cevaplar almayı umuyordum... - Çalıştı mı? 435 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Bilmiyorum. 436 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Sanki bir şey gördüm... 437 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ...ama sanki görülmek istemiyormuş gibi. 438 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Saklambaç gibi. 439 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Aynen saklambaç gibi. 440 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 441 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Üzgünüm, ben... 442 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Seni yalnız bıraktım. 443 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Sana aynı görünüyor muyum? 444 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Tam olarak değil. 445 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Neden? 446 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Bana biraz farklı bakıyorsun. 447 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Nasıl bakıyorum? 448 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Benden hoşlanıyor gibi. 449 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Tamam. 450 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Sana bir şey getirdim. - Merhaba. 451 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Bebeğimi getirdiğin için de sana teşekkür etmek isterim. 452 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 CAL, ESA deneyi değildi. 453 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Yardım etmene gerek yoktu. Teşekkür ederim. 454 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 455 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Tanıştık. 456 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Evet. 457 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Sen... Apollo programındasın. 458 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Erkek ve çocuk. 459 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 CAL, bu deney... Önemli mi? 460 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Benim için öyle. 461 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Burada büyük bürokrasiler iş başında binbaşı. 462 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Hepsinin planları var. Sadece Rusların değil. Herkesin. 463 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Stres altında hata yapmak çok kolaydır. 464 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 Gerçekten orada olan insanların 465 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 kendilerine dikkat etmesi gerekir. 466 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Konuşmak istersen... 467 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Teşekkür ederim. 468 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Seni Wendy'lerde sanıyordum. - Kavga ettik. 469 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Hangi konuda? - Dedi ki annesi... 470 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Annesi deli olduğunu düşünüyormuş. 471 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Sanırım uçuş kıyafetini buldum. 472 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 Gördüğüm kıyafeti. 473 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Bize çarpan. 474 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Bakın, bu... 475 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}60'ların başına ait Yıldız Şehri yaşam kıyafeti. 476 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Salyut 7 ve sonrası. 477 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 O kim, biliyor musun? 478 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Kim? 479 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}KADIN KOZMONOT UZAYDAN DÖNDÜ 480 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 481 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Oydu demiyorum. 482 00:36:32,317 --> 00:36:36,655 Ama bu başarısız bir Sovyet göreviyse örtbas etmişlerdir. 483 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Birinden uzaya giden ilk kişinin Gagarin olmadığını duymuştum. 484 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Aslında... Hayır, cidden. Vladimir Ilyushin'miş. 485 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 Ama Çin'e çakılmış 486 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 ve onu eve getirip hapse atmışlar. 487 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 O bir komplo teorisi. Komplo teorilerine giremeyiz. 488 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Bu komplo teorisi değil. Gördüğüm şey. 489 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 En az güvenilir kanıt tipi hangisidir? 490 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 491 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 En az güvenilir kanıt tipi hangisidir Jo? 492 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Görgü tanığı ifadesi. 493 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Sen bilim uzmanısın, bunu bilirsin. 494 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Çocuklar, burası. 495 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 BU AĞACI DİKEN: PAUL LANCASTER - 2020 496 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Ölmüş gibi duruyor. 497 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 İlkbaharda açar. 498 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 İşte. 499 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Biraz yalnız kalabilir miyim lütfen? 500 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Tabii ki. 501 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Evet. 502 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Uzayda bir yerde asılıdır kalbim. 503 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Işıklar çıkan içinden... 504 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 ...diğer öfkeli kalplere. 505 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 İşte 1980'lerde tıbbi atıklar için kullanılan 506 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 Mir çöp torbalarından biri. 507 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Bunlardan birkaç yüz tanesi hâlâ yörüngede. 508 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Doğrusu çok benziyor. Bunu kabul edebiliriz. 509 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 SSCB kalıntısı, finansal sorumluluğumuz yok. 510 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Hepinizin yaşadığı ağır travmayı göz önünde bulundurmalısınız. 511 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Tamam. 512 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Tekrar edin. 513 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Tamam. 514 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Uzay kıyafeti gördüğünüz iddiasını geri mi çekiyorsunuz? 515 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Evet. 516 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Fikir birliği sağladığımız için mutluyuz. 517 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Harika Jo. Bravo sana. 518 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Eve gidebilir miyiz? 519 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}KÖLN ALMANYA 520 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Yeni araba mı aldık? 521 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 Ne? 522 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Bunu neden yaptın? 523 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Uçacağını sandım. 524 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Tam bir aptal gibi onu yere düşürdün. 525 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Çantanı üst kata çıkarsana Alice. 526 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - İyi misin? - Evet. 527 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 Yeni araba mı aldık? 528 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - Ne? - Mavi. 529 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Evet. 530 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Kırmızı değil. 531 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Kırmızı arabamız olduğundan eminim. 532 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Hayır, mavi. 533 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Bunu en son ne zaman yapmıştık? 534 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Kendimi belli belirsiz biçimde iyi hissettiriyor. 535 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Dediğin gibi. 536 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Dünya'nın mı, uzayın mı hayalini kuruyorsun? 537 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Her zaman uzayın hayalini kurarım. 538 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Durmadan Dünya'nın çevresinde döndüğümü hayal ediyorum. 539 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Niye öyle, merak ediyor musun? 540 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Bir şey saklıyorsun Irena. 541 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Ölü bir kozmonot olmaması neden bu kadar sorun oluyor? 542 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Çünkü ölü kozmonot yoktu. 543 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Belki vardı. 544 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Ölüyorum... 545 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Lenfomayım. Dördüncü evre. 546 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Yani bu son olacak. 547 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Cidden ölüyor musun Valya? 548 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Müzik. Sen seç. 549 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Belli belirsiz daha kötü hissediyor musun? 550 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Cidden mi? 551 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Kazadan beri mi? - Tabii kötü hissediyorum. 552 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Bana ne olacağını bilmiyorum. 553 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Cennet ve cehennem olmayacak diye endişeliyim. 554 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 Olay neydi? 555 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Pardon. 556 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Bize katılmak mı istiyorsun? - Hayır. 557 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Benimle biraz yürümeni istiyorum. 558 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Diğer dönüş uçuşlarının hiçbiri, 559 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 hedefledikleri yerin 1.500 km yakınına inememişti 560 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 ama sen pilotsuz bir modülü 561 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 USS Franklin Roosevelt'in olduğu yerin 500 metre yakınına indirmeyi başardın. 562 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Evet, iki cesetle birlikte. 563 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Sence o adamları ben mi öldürdüm? 564 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 Bu da olayın bir parçası mı? Beni katil mi yapacaksın? 565 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Tabii ki hayır. 566 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Ama şansa bak ki basınç düşürme sırasında bayılmışsın. 567 00:45:47,706 --> 00:45:52,586 Arkadaşlarının cesetleriyle ayılmanın nasıl bir şans olduğunu sen söyle. 568 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Dinle, yerimizde sayıyoruz. 569 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Ben kanıt tabanlı yaklaşım yaparım. 570 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Otuz yıl kıdemli polis memuruydum. - Lütfen. 571 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Altmış yıllık ordu pilotuyum. 572 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Teorik fizikçiyim. 573 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Astronotum. - Depresifsin. Alkoliksin. 574 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Yardım eder misin? 575 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 Ne? 576 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Çünkü haklısın. 577 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Boşluklar, hatırlayamadığım şeyler var. 578 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Ne gibi? - Hallettim... 579 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Apollo 18'deki her şeyi hallettim. 580 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 O adamlar yaşıyordu sonra bir anda öldüler. 581 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Pardon ama nasıl hallettin? 582 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Hallettim. 583 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Ta Ay'a kadar gittik ve bir kez olsun hata yapmadım. 584 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Henry'nin suçuydu. - Ne? 585 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Elli yıl boyunca brendi ve haplar. Henry Caldera. 586 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry mi? 587 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Yardım etmek ister misin? - Çekil. 588 00:47:20,007 --> 00:47:25,637 Çünkü burada durup senin gibi çirkin bir puştla konuşuyor olmamam lazım. 589 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Orada olduğumu nereden bildiğimi mi soruyorsun? 590 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Çünkü kafamda bir delik var. 591 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Sen bilmiyorsun çünkü bunu yaşamadın. 592 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Sen de yaşamadın. 593 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Moron. - Başarısız. 594 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Hayır. - Sahtekâr. 595 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Aslında... Ben sahtekâr falan değilim! 596 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Bence başka kulübe yok anne. 597 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Bence... 598 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 Ne? 599 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 İnsanlar bazen üzgün olduklarında bir şeyler görebilir. 600 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Ve uzaya gidenler de 601 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 bir şeyler görmüştür. 602 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Zarar vermek istemiyorum... 603 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Seni üzmek de istemiyorum ama sanırım haklısın... 604 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Kızım olduğunu sanmıyorum. 605 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Ama kızın değilsem sen kimsin? 606 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 Anneme ne yaptın? 607 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE VE SIMONE BÄR'IN ANISINA 608 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher