1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 แม่คะ เราจะไปไหนกัน 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 มีกระท่อมอีกหลังตรงทะเลสาบ มาเร็ว 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 ลูกรัก ทําอะไรน่ะ เราต้องเดินต่อ 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 หนูทําสัญลักษณ์ทิ้งไว้เหมือนฮันเซลกับเกรเทล 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 จําได้ไหม แม่เคยอ่านเรื่อง "ฮันเซลกับเกรเทล" ให้หนูฟัง 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 มีกระท่อมอีกหลัง 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 เหมือนเป็นกระท่อมของเรา แต่ไม่ใช่ 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 เราไม่หลงหรอก มาเร็ว 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 แม่คะ 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 แม่ 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 แม่ 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}(สตาร์ซิตี 80 กิโลเมตรนอกมอสโก รัสเซีย) 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 แม่ดูไม่เป็นตัวเองเลย 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 เขายังเป็นแม่ของลูกอยู่ 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 ดูเหมือนแม่ตายไปแล้ว 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 เฮ้ๆ อลิซ 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 ถ้าแม่ไม่ออกมาล่ะ 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 ฉันอยากใช้เวลาสักครู่ 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 เพื่อจดจําเพื่อนร่วมงานและมิตรของเรา ผู้บัญชาการพอล แลงคาสเตอร์ 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}เขาเป็นคนที่วิเศษ ตลก ทุ่มเท และฉลาดที่สุด 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 เป็นสามีและพ่อที่น่ารัก เป็นผู้นําที่ยอดเยี่ยม 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}ไม่มีคําใดอธิบายได้ว่าเราคิดถึงเขามากแค่ไหน 23 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}เชิญถามครับ 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 ส่วนตัวแล้ว คุณคิดว่าอะไรคือสาเหตุของอุบัติเหตุ 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 มันเกิดการพุ่งชนขึ้น 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 ครับ แต่กับอะไรล่ะ 27 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 อาจเป็นอะไรที่มีขนาดเล็กมาก 28 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 แต่ไอเอสเอสมีระบบสแกนหาขยะอวกาศนี่นา 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}มีการแจ้งเตือนค่ะ เราแค่ไม่มีเวลา... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}เราอยู่ระหว่างการสืบสวนร่วม 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 และเราไม่อยากคาดเดาอะไรล่วงหน้า 32 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ โจ - ไม่เป็นไรค่ะ 33 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 ภารกิจของคุณจบรึยังคะ 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 คุณจะได้ใช้เวลากับครอบครัวไหม 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 เรา... ไม่ค่ะ ภารกิจของฉันยังไม่จบ 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 ฉันมีเวลาเก้าเดือนสําหรับ... 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 การทดลองและรวบรวมข้อมูลที่ฉัน... 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 ภารกิจเฉพาะของฉันคือการติดตาม 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 ผลกระทบทางกายภาพและระบบประสาท จากการเดินทางในอวกาศเป็นเวลานานและ... 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 ตอนนี้คุณรู้สึกถึงผลกระทบพวกนั้นไหมคะ 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 ฉันรู้สึก... 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 ฉันรู้สึกดีกว่าเมื่อสองวันก่อนเยอะเลย 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 แต่ว่า... 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 เราหลงลืมไปว่าโลกนี้มีกลิ่นยังไง 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 ในอวกาศไม่มีสภาพอากาศ 46 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 ไม่มีฤดูกาล 47 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 มันเลยดีจริงๆ ที่ได้สัมผัสฤดูใบไม้ร่วง และได้กลิ่นฝน 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 ฉันดีใจมากที่ได้กลับบ้าน 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 ทั้งคู่โอเคกันไหม 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 เยี่ยมมาก 51 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 ดูสิคะ มีเราสามคนพร้อมหน้ากันอีกครั้ง 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- พวกเขาจะฝังพ่อที่ไหนคะ - ไม่รู้จ้ะลูก 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}(ที่พักของนาซา สตาร์ซิตี รัสเซีย) 54 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}อาร์ลิงตันมั้ง 55 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}นั่นคือที่ที่พวกเขาฝังคนอย่างนีล อาร์มสตรอง ประธานาธิบดีจอห์น เคนเนดี 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 คนจากยุคก่อนๆ น่ะเหรอคะ 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 คนที่มาจากอเมริกา 58 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 คนที่ทําสิ่งที่กล้าหาญและสําคัญมาก 59 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 พวกฮีโร่เหมือนพ่อของเธอไง 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 เอริกา 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 เขาเป็นคนดีจริงๆ ฉันเสียใจด้วย 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 ฉันชื่อฟรีดา 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}(ห้องปฏิบัติการสตาร์ซิตี สตาร์ซิตี รัสเซีย) 64 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}เราเอาของสําหรับการเรียนรู้ ของเครื่องมาด้วย ของที่เราเอาไปด้วยได้ 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 มันไม่ได้ดีมาก แต่ก็... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 ไม่สําคัญหรอก 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 ดูนี่ 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 นี่คือสิ่งที่เรามี... 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 ก่อนเกิดการพุ่งชน 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 มีผลกระทบจากสิ่งรบกวน 71 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 ผมได้มาแบบนี้เป๊ะ ตอนดึงข้อมูลขณะอยู่ที่ไบโคนัวร์ 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - ว่าไงนะ - เหมือนกันไม่มีผิด 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 เป็นไปได้ไง มันเกิดขึ้นได้แค่บนอวกาศ 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - โอเค ขอดูหน่อย - ผมไม่ได้บันทึกไว้ 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 มันจางหายไป แต่มันมีจริงๆ ผมเห็น 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 ฉันรู้ว่ามันเกิดขึ้นบนไอเอสเอส 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 แต่เป็นไปไม่ได้ที่มันจะอยู่รอดบนโลก 78 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - มันเป็นไปไม่ได้ - ก็ใช่ไง เอริน 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 เพราะงี้เราถึงจะทดสอบอีกทีด้วยทุกอย่างที่มี 80 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}(เรือเบอร์นีซ สามไมล์ทะเลจากแคลิฟอร์เนีย) 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 ยินดีต้อนรับสู่งานเบอร์นีคอนครั้งที่สี่ 82 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 (เทศกาลนวนิยายวิทยาศาสตร์ 2021) 83 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 เฮ้ บัด บัด 84 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - เฮ้ - คุณได้รายวันเท่าไร 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 ไม่พอห่าอะไรเลย 86 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 สิบวันบนเรือ คุยแม่งแต่กับพวกคนบ้า 87 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 ดูไอ้หมอนี่สิ 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 ผมเคยไปเหยียบดวงจันทร์มาแท้ๆ แล้วมาลงเอยแบบนี้ได้ไงวะ 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 ให้ผมนั่งเถียงกับไอ้เวรนั่น 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - หวัดดีครับ - รับน้ําไหมคะ 91 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 ผมได้ 250 ลายเซ็นละ 20 ดอลลาร์ 92 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 และท่ามกลางโศกนาฏกรรมทางอวกาศเนี่ย 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 ขอบอกเลยนะ มันโคตรไม่เหมาะ จังหวะนรกมาก 94 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 และเรื่องห่าเหวทั้งหลายที่เกิดขึ้นกับผม 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 และคนอื่นๆ... 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 ให้ตายสิวะ 97 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 งานในหอประชุมมันดีกว่างานแสดงเยอะ 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 อย่างแรกเลย งานนี้มีเซ็กซ์มากกว่า 99 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 ผมเบื่อจะฟัง 100 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 ตอนนี้มันเป็นแบบนี้แล้ว 101 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 ผมเบื่อสภาพที่เป็นอยู่ 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 สิ่งต่างๆ จะต้องเปลี่ยนไป 103 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - หวัดดีค่ะ - เอเลี่ยนมาแล้ว 104 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - ช่วยเซ็นให้โซฟี สเปซได้ไหม... - อือ 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 เราต้องกระซิบคุยกัน 106 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 ทําไมล่ะคะ 107 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 เพราะพวกเขากําลังง่วนอยู่กับห้องแล็บแคลน่ะสิ 108 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - เฮ้ อลิซ - หวัดดีค่ะ พอล 109 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 วันนี้วันสําคัญของแม่เธอ 110 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 อาร์พีแอล นี่ข้อมูลห้องแล็บแคล 111 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 สัญญาณแกนกลางสีเขียว แม่เหล็กเรียงตัวดี 25.5 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - รับทราบ เฟสหก - รับทราบ 113 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - อุณหภูมิแกนกลาง - แม่คิดถึงลูกมากๆ 114 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 หนูก็คิดถึงแม่ค่ะ แม่ระวังตัวตอนออกไปข้างนอกด้วยนะ 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 ได้เสมอจ้ะ 116 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 ฉันว่ามันแปลก ที่ไม่มีเสียงแจ้งเตือนสะเก็ดดาวและขยะอวกาศ 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 เพราะฉันจําได้ว่าฉันได้ยินมันชัดเจน 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 เป็นเรื่องสําคัญที่ได้รู้ ถ้าการพุ่งชนนั้นมีสัญญาณแจ้งเตือนก่อน 119 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 พวกเพื่อนร่วมงานของคุณล่ะ 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 ฉันจําไม่ได้ค่ะ 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 ไม่มีรายงานข้อมูลสะเก็ดดาวและขยะอวกาศ ไม่มีการแจ้งเตือน ฉันเช็กดูแล้ว 122 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 ตอนนั้นผมหลับอยู่ 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 แปลว่าไม่มีการแจ้งเตือน 124 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 ความรับผิดชอบของนาซา 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 และภาระทางการเงินของนาซาด้วย 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 นั่นเสียงอะไร ฉันได้ยินเสียงนั้น 127 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว แต่หลายครั้งเลย 128 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 คลื่นซ่า 129 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 ทุกช่องสื่อสารเปิดอยู่ 130 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 ลูกเรือไปรวมตัวกันที่ยานแคปซูลอพยพโซยุซ 1 เริ่มใช้มาตรการก่อนอพยพ 131 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 มีไฟและหมอกควันในโมดูลซาร์ยา 132 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - พลังงานดับ - ฮิวสตัน 133 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 มีไฟคั่นระหว่างเรากับโซยุซ 1 134 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 ไปที่โมดูลรัสเวียตแทน 135 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - เอริคสัน - อันเดรเยฟ 136 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - บรอสติน - ซูรี 137 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - ผมติดอยู่ - เอริคสัน บรอสติน 138 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 อากาศปลอดภัย 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 วัตถุที่พุ่งชนแสดงให้เห็นว่าเป็นสิ่งกีดขวาง 140 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 บนโหนดไฟฟ้าที่โครงค้ํา 141 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 เป็นขยะอวกาศที่ไม่รู้ว่าคืออะไร 142 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 เปิดภาพการสํารวจอวกาศซิ 143 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 โจ ทีมแพทย์ดูแลพอลอยู่ ทํากิจกรรมนอกยานอวกาศต่อไป 144 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 รับทราบ คอยส่งข่าวด้วย ตอนนี้ให้ฉันไปไหน 145 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 ให้เธอไปที่โครงค้ํา 146 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 มันสําคัญมาก ที่พวกเขาต้องซ่อมระบบช่วยชีวิตสํารอง 147 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 โจ เราไม่เห็นสิ่งที่คุณเห็น ตรวจกล้องที 148 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 เข้าใจแล้ว ไฟแดงขึ้น มันเสียหาย ขอโทษด้วย 149 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 วิดีโอจบแค่ตรงนี้ 150 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 เราไม่มีบันทึกแบบเต็มๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น 151 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 นาซากับอีเอสเอเป็นผู้รับผิดชอบกล้องภายนอก 152 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 มีความเสียหายจากการพุ่งชน 153 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 แปลว่าไม่มีข้อสรุปเรื่องวัตถุที่มาพุ่งชน 154 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 มันคือศพค่ะ 155 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 ศพคน 156 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 เป็นศพผู้หญิงในชุดนักบินและหมวกสหภาพโซเวียต 157 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 ศพนั้นแห้งแล้ว 158 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 กลายเป็นมัมมี่ 159 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 ฉันเอื้อมมือไปจะคว้าไว้ 160 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 มันหลุดและลอยไปในวงโคจรต่อ 161 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 ผู้บัญชาการ... 162 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันมีความเป็นไปได้น้อยมาก ที่ศพจะคงสภาพอยู่ในอวกาศ 163 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 เป็นเวลาอย่างน้อย 32 ปีน่ะ อย่างน้อยก็ตั้งแต่สหภาพโซเวียตล่มสลาย 164 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 และวัตถุแค่นั้น จะส่งผลกระทบต่อไอเอสเอสได้เหรอ 165 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 ได้สิคะ 166 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 เห็นๆ อยู่ ฉันรู้ว่า... 167 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 เรามีหมายเหตุจากบันทึกที่เรากู้คืนมาได้ 168 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "เวลา 06:55:48 เอริคสัน 169 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 'เช็กแก๊สผสมออกซิเจนที'" 170 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 อะไรคือเหตุผลที่คุณขอให้เช็กออกซิเจน 171 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 ไม่มีปัญหากับแก๊สผสมออกซิเจน ในชุดทํากิจกรรมนอกยานอวกาศของฉัน 172 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 ผลทดสอบชี้ว่าฉัน... 173 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 นั่นไม่ใช่ที่ฉันถาม 174 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 อะไรคือเหตุผลที่คุณขอให้เช็กออกซิเจน 175 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 ตอนนั้นฉันกังวลว่าฉัน... 176 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 ขาดออกซิเจน 177 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 ว่าสมองคุณได้รับออกซิเจนไม่เพียงพองั้นเหรอ 178 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - ใช่ค่ะ - เพราะอะไร 179 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 เพราะเหมือนคุณนั่นแหละ 180 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 ฉันว่ามันยากที่จะเชื่อในสิ่งที่ฉันเห็น 181 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 ไม่เคยมีรายงานว่านักบินอวกาศชาติไหน เสียชีวิตหรือหายตัวไป 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 เหนือเส้นคาร์มาน 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 จริงไหม 184 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - จริงค่ะ - แล้วคุณจะอธิบายยังไง 185 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 ผมว่าเราควรสืบเรื่องขยะอวกาศ 186 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 คุณเคยอยู่ในสภาวะแนวๆ นั้นมาก่อนไหม 187 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 ว่าไงนะคะ 188 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 คุณรู้สึกว่าคุณกําลังขาดออกซิเจน 189 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 มีอาการของการขาดออกซิเจน 190 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 ระหว่างและก่อนหรือหลังทําภารกิจไหม 191 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 อาการขาดออกซิเจน รวมถึงสูญเสียความทรงจํา... 192 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 สับสนมึนงง... 193 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 เห็นภาพหลอน 194 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 ไม่ค่ะ 195 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 ฉันไม่รู้สึกงั้น 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 ก้าวระวังด้วยนะครับ 197 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 คุณต้องกินยานี่วันละหนึ่งเม็ด จนกว่าจะมีการแจ้งให้ทราบ 198 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 นี่ยาอะไร 199 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 กรดโฟลิก วิตามินดี และวิตามินบี 12 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 ไม่มีสสารเป็นชิ้นๆ มีแค่เศษตกค้าง 201 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 มันอยู่ตรงนั้นจริงๆ 202 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 เฮนรี ไม่เอาน่า มันจะอยู่เกินเศษหนึ่งส่วนล้านวินาทีได้ไง 203 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 "เฮนรี ไม่เอาน่า" งั้นเหรอ 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 อะไร คิดว่าผมเห็นผีรึไง 205 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 อย่ามาพูดจาเหมือนผมโง่นะ 206 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 และอย่าพูดจาเหมือนฉันเป็นเลขาของคุณ 207 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 คุณจะอธิบายถึงข้อเท็จจริง ตอนที่ผมดึงข้อมูลเมื่อวานนี้ยังไง 208 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 ว่ามันคือภาพเดียวกันกับที่เราเห็น ตอนเกิดการทดลองบนไอเอสเอส 209 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 มันทํางานผิดปกติไง 210 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - นี่คือเครื่องมือของรัสเซีย - เอาละ พอเลย 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 ขอโทษที่อารมณ์เสียใส่คุณ เอริน 212 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 แต่มันอยู่ตรงนั้นจริงๆ ถึงตอนนี้จะไม่อยู่แล้วก็เถอะ 213 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 มันมีผลกระทบจากสิ่งรบกวน 214 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 มีการเชื่อมโยงถึงกัน และเราต้องรู้ให้ได้ว่ามันคืออะไร 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 ฉันชอบทรงผมคุณแบบนี้ 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 ผมไม่ค่อยสนใจทรงผมตัวเองเท่าไร 217 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 ยิ่งอายุเยอะ คุณก็ยิ่งดูดี 218 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 เหลือเชื่อเลย 219 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 ผมว่าผมเพิ่งได้รับคําชมนะเนี่ย 220 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 ฉันคิดถึงคุณนะ 221 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 ผมก็คิดถึงคุณ โจ 222 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 ก่อนหน้านี้ผมรู้สึกเหมือนกําลังจมน้ํา... 223 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 รู้ไหม 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 ขอโทษที่ทําให้คุณต้องเจอเรื่องพวกนี้... 225 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 ไม่ๆ 226 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 เราตกลงล่มหัวจมท้ายด้วยกันนี่ ถูกไหม 227 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 ไวน์ 228 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 ลืมไวน์เลย 229 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 พ่อคะ 230 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 เรียกแม่บ้างดีไหม 231 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 แม่อยู่บ้านนะ เผื่อลูกไม่รู้ 232 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 ลูกลืมภาษาสวีดิชหมดแล้วเหรอ 233 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 พ่อคะ 234 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 มีอะไรเหรอลูก 235 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 หนึ่งปีก่อนอะพอลโล 11... 236 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 (ตําหนิในการออกแบบยานแคปซูลอะพอลโล) 237 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 มีรายงานข้อผิดพลาดกว่า 10,000 อย่าง ในแคปซูลสั่งการ 238 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 รวมถึงรายงานสําคัญมาก 500 อย่าง ในระบบช่วยชีวิต 239 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 ที่ไฟไหม้อะพอลโล 9 ก็เกิดจากหนึ่งในสาเหตุพวกนี้ 240 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 ตายไปสามคน 241 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 ไม่มีเวลาให้แก้ไขปัญหา 242 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 ก่อนที่อาร์มสตรอง อัลดรินและคอลลินส์ออกเดินทาง 243 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 แต่คุณบอกว่ามีเวลาหนึ่งปีนี่ 244 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 คุณคิดว่านาซามัวใช้เวลาทั้งปีเกาตูดอยู่รึไง 245 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 ผมอยากบอกว่า 246 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 เราเพิ่งเสียคนไปบนนั้น 247 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 นักบินอวกาศคนนึง 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 คนจริงๆ ที่มีครอบครัวจริงๆ... 249 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - ประเด็นที่สี่ แถบรังสีแวน อัลเลน - มันมีมาตรฐานพื้นฐาน 250 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 ของการเคารพกันและกันนะครับ นี่เราเพิ่งเสียงทั้งสถานีอวกาศนานาชาติไป... 251 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 ระดับของรังสีระหว่างโลกกับดวงจันทร์ 252 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 และความบางของโมดูลสั่งการ 253 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 นักบินอวกาศต้องมีอาการป่วยร้ายแรง เพราะรังสีแน่ๆ 254 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 ป่านนี้พวกคุณคงตายเพราะลูคีเมียไปแล้ว 255 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 เวลาที่เราออกจากชั้นบรรยากาศโลก 256 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 ความเร็วในการออก คือประมาณ 16,100 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 257 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 คุณจะผ่านแถบแวน อัลเลนไปในชั่วพริบตา 258 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 ไม่มีเวลาให้อนุภาครังสี ทําปฏิกิริยากับร่างกายเราหรอก 259 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 นั่นไงล่ะ ผมมีส่วนร่วมด้วย 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 ผมไม่น่ามีส่วนร่วมด้วยเลย แต่ผมก็ทํา 261 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 ที่ผมน่าจะทําคือเหวี่ยงคุณลงทะเลซะให้จบๆ 262 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 ขอถามอะไรหน่อย 263 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 คุณคิดว่าเราขึ้นไปข้างบนจริงๆ 264 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 หรือคุณคิดว่าเราแค่แสดงละคร 265 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 แล้วคุณล่ะครับ 266 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 คุณคิดว่าไอเอสเอสเป็นแค่นิทานรึเปล่า 267 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 เปล่า ผมเชื่อว่ามันมีจริง 268 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 รู้ไหม ผมไม่ได้อยู่บนอะพอลโล 11 ผมเลยไม่รู้ว่าพวกเขาไปดวงจันทร์จริงไหม 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 แต่ผมอยู่บนอะพอลโล 18 270 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 และผมรู้ว่าผมไปถึงจริงๆ 271 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 ครับ ผมอ่านหนังสือของคุณแล้ว 272 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 นั่นแหละทุกคน มีหนังสือขายตรงทางเข้านะ 273 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 เต็มไปด้วยข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง ไร้ค่าสิ้นดีเลย 274 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 ว่าไงนะ 275 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 มันมีแต่ข้อมูลที่ไม่ถูกต้องตามความเป็นจริง 276 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 แค่ชื่อหมาตัวแรกคุณยังบอกผิดเลย 277 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - ใครเป็นคนเขียนกันแน่ - ผมสิ 278 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 คิดว่าผมไม่รู้ชื่อหมาตัวแรกของผมเหรอ 279 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 ไม่รู้สิ แต่คุณให้ข้อมูลไม่ถูกนี่ครับ 280 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 ผมว่ามีคนเป่าหูคุณ หรือไม่ความจําคุณก็เชื่อถือไม่ได้ 281 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 เป็นผมจะระวังปากก่อนกล่าวหาใครว่าโกหก 282 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 ผมว่าคุณอาจจะไปถึงดวงจันทร์จริงๆ ก็ได้ 283 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 ป่านนั้นพวกเขาคงแก้ปัญหาได้แล้วละมั้ง 284 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 แต่มันมีเหตุหวุดหวิดจะหายนะบนอะพอลโล 13 285 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 และในภารกิจของคุณหกปีต่อมา ก็มีคนตายไปสองคน 286 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 ผมว่าคุณแค่เล่านิทาน 287 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 หรือไม่ก็ถูกเป่าหูในเรื่องที่ไม่สมเหตุสมผล 288 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 หวัดดีลูกพ่อ 289 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 ให้ตายสิ 290 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 โผล่มาสิวะ เวรเอ๊ย 291 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 ไม่นะ 292 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 หายไปไหนวะ 293 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 ลูกโอเคไหม 294 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 ไม่รู้ค่ะ แปลกๆ หน่อย 295 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 อยากคุยไหม 296 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - ไม่เป็นไรค่ะ - แน่ใจนะ 297 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 ค่ะ หนูแน่ใจ 298 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 ขาแม่บวมไปหมด 299 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 เวลาเราอยู่ในอวกาศ 300 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 ของเหลวในร่างกายจะลอยขึ้นมาที่หัว 301 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 และตอนนี้มันไหลลงข้างล่าง 302 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 หนูจะดูแลแม่เอง 303 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 แน่นะ 304 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 โอเค ลูกต้องจับแน่นๆ โอเคไหม 305 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - ค่ะ - โอเค 306 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - แม่โอเคไหมคะ - จ้ะ ระวังด้วย แม่ไม่เป็นไร 307 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 แม่ว่าลูกไปตามพ่อมาดีกว่า 308 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 ขอโทษนะจ๊ะ 309 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - แม่ไม่เป็นไรแน่นะ - จ้ะ ไปตามพ่อมาก็พอ โอเคไหม 310 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - แน่ใจนะคะ - จ้ะ 311 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 หวัดดี 312 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 อลิซเหรอ 313 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 นี่ค่ะ 314 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 เป็นไรไหม คุณล้ม มาผมช่วยเอง 315 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 นั่นแหละ ได้แล้ว 316 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 แม่โอเค ไม่เป็นไร 317 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 ไม่เป็นไรนะ 318 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 ถุงมือของเอ็ด ไวต์หายไป ตอนทํากิจกรรมนอกยานครั้งแรกของอเมริกา 319 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 กล้องของไมเคิล คอลลินส์หายไป ใกล้ๆ ยานเจมิไน 10 320 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 เกราะป้องกันความร้อนหายไป ระหว่างเที่ยวบินเอสทีเอส-88 321 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 และถุงขยะพวกนี้ 322 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 ถูกโยนทิ้งโดยนักบินอวกาศจากสกายแล็บ ช่วงปี 1973 และ 1974 323 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 ผมว่ามีความเป็นไปได้ที่จะเป็นถุงขยะ 324 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 คุณว่าถุงขยะคือสาเหตุของอุบัติเหตุไหม 325 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 ไม่ค่ะ ฉันคิดว่าไม่ใช่ถุงขยะ 326 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 ขนาดและรูปทรงเหมือนถุงขยะไหมครับ 327 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 ถ้าฉันเห็นถุงขยะ ฉันก็คงบอกไปแล้วว่าเป็นถุงขยะ 328 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 ให้ตายสิ 329 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 กรุณาระวังน้ําเสียงด้วย ผู้บัญชาการ 330 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 ไม่ใช่หน้าที่ของใครที่ต้องเชื่อคําพูดคุณ 331 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 สิบเอ็ด 12, 13, 14, 15 332 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 สิบหก 17, 18, 19, 20 333 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 จะหาแล้วนะ พร้อมไม่พร้อมไม่รู้แหละ 334 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 เราจะไม่สร้างมันซ้ํา ไม่ว่าเราอยากทําแค่ไหนก็ตาม 335 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 สร้างซ้ําเหรอ 336 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 ผมสร้างไอ้นี่ซ้ําแล้ว 337 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 นั่นมันภาพวาด เฮนรี 338 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 แค่รูปวาดไม่ทําให้คุณได้รางวัลโนเบลหรอกนะ 339 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 เอริน ผมรู้น่า 340 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 ผมเคยได้รางวัลโนเบลมาแล้ว 341 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 ค่ะ ปี 1981 โน่นแน่ะ 342 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 คุณช่วยผมไม่ได้รึไง 343 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 ไอ้ของบ้านี่เป็นงานทั้งชีวิตผมมาตลอด 35 ปี 344 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 ทําไมคุณถึงเห็นแต่ฉันไม่เห็นล่ะ 345 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 ปรากฏการณ์ของผู้สังเกตการณ์น่ะสิ 346 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 เป็นคําอธิบายเดียวที่ผมคิดออก... 347 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 นอกจากว่าผมจะเห็นภาพหลอนไปเอง 348 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 เฮ้ย 349 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 เฮ้ย 350 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 เจอแล้ว 351 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 เธอทําอะไรกับกระต่ายฉัน นั่นมันกระต่ายฉันนะ 352 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - ฉันไม่ได้ทําอะไรกระต่ายเธอเลย - ทําไมเธอนิสัยแบบนี้ 353 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 เธอจะทําแย่ๆ กับกระต่ายของคนอื่นไม่ได้ 354 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - กระต่ายงี่เง่าของเธอก็อยู่นี่ไง - แต่เธอทําอะไรกับมัน 355 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 เธอจะทําตามใจเพียงเพราะพ่อเธอตายไม่ได้ 356 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 น่าจะเป็นแม่เธอมากกว่า 357 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 แม่เธอเป็นอีบ้า 358 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 แม่ฉันบอกมา 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 แม่เธอก็อีบ้าเหมือนกัน 360 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 เรามาดูสไลด์นี้กัน 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}นี่คือถุงขยะที่นักบินอวกาศโซเวียต ทิ้งออกมาจากสถานีอวกาศเมียร์ 362 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 นาซาประเมินว่ามีถุงขยะประมาณ 350 ใบ... 363 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 ผู้บัญชาการคะ ทุกคนมีแต่เคารพคุณและสิ่งที่คุณทํา 364 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 แต่ประวัติศาสตร์ทุกอย่าง ของโครงการอวกาศโซเวียต 365 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 ได้ถูกเปิดเผยมาหมดแล้ว 366 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 และมีบันทึกมากมายถึงนักบินอวกาศ วิศวกร ผู้ควบคุม 367 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 ที่ออกมาให้ข้อมูล แม้แต่หลังจากสหภาพโซเวียตล่มสลายแล้วก็ตาม 368 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 เรารู้ว่าใครอยู่ในทีมนักบินอวกาศบ้าง ใครไปบิน ใครไม่ได้ไปบิน และไปบินเมื่อไร 369 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 ไม่มีชายหรือหญิงสักคนเลย ที่เราไม่รู้ว่าเป็นตายร้ายดียังไง 370 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 คุณเห็นสิ่งที่ไม่ได้อยู่ตรงนั้นจริงๆ 371 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 คุณอยู่ภายใต้ความกดดันมหาศาล 372 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 มันเกิดขึ้นได้ 373 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 วันนี้พอแค่นี้ก่อนดีกว่า 374 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 เร็วเข้า ไปคุยกันที่ออฟฟิศฉัน 375 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 เฮนรี 376 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 ฟังนะ ผมเสี่ยงออกหน้าแทนคุณ 377 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 มันไม่เป็นผลดีต่อเราทั้งคู่ ถ้าเอาแต่คุยกัน 378 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 ว่าสมองคุณได้รับออกซิเจนเพียงพอไหม 379 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 พวกเขาจะพยายามทําให้คุณดูไม่น่าเชื่อถือต่อไป 380 00:28:13,527 --> 00:28:15,279 เพราะไม่อยากยอมรับความเป็นไปได้ 381 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 ว่าขยะที่พวกเขาทิ้งไว้เป็นสาเหตุของการพุ่งชน 382 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 ฉันรู้ดีว่าฉันเห็นอะไร 383 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 คุณได้กินวิตามินบ้างไหม 384 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 ทําอะไรน่ะ 385 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นบ้าอะไรนะ โจ 386 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 เรียบเรียงเรื่องราวมาใหม่ละกัน 387 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 (ภารกิจไอเอสเอส การสืบสวนอุบัตเหตุบนไอเอสเอส) 388 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}(ที่พักของอีเอสเอ สตาร์ซิตี รัสเซีย) 389 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 แมกนุส 390 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 แมกนุส 391 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 ผมช่วยเอง 392 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันรู้สึกไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว 393 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 โอเค เอาละ พาคุณเข้าไปข้างในก่อน 394 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - อะ... - มา นั่งก่อน 395 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 รู้สึกเหมือนพวกเขาโจมตีฉันไม่หยุด 396 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 โอเค 397 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - ฉันอยากกลับบ้าน - โอเค 398 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 ผมรู้ 399 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 เราค่อยเป็นค่อยไปกันดีกว่า 400 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 โอเคนะ 401 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 ถอดรองเท้าก่อนไหม 402 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 โอเค 403 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 เรียบร้อย โอเคนะ ถอดได้ข้างนึงแล้ว 404 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 ฉันรักคุณ 405 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 ผมก็รักคุณ 406 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 คุณยืนได้ไหม 407 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 แค่... ได้แล้ว 408 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 โอเค คุณโอเคไหม 409 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 ยกแขนข้างนั้นหน่อย นั่นแหละ 410 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 อยู่นี่เอง 411 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 412 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 เป็นไงบ้าง อลิซ 413 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 ไม่รู้สิคะ 414 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 มีอะไรกวนใจงั้นเหรอ 415 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 คุณเคยไปดวงจันทร์เหรอคะ 416 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 ครั้งนึง ปี 1977 417 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 มันเป็นยังไงคะ 418 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 ดีทีเดียวเลย 419 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 คุณมาทําอะไรที่นี่เหรอ 420 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 งานวิทยาศาสตร์น่ะ 421 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 แบบไหนคะ 422 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 เคยได้ยินคําว่าควอนตัมฟิสิกส์ไหม 423 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 เคยค่ะ แต่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 424 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - อยากรู้ไหม - แน่นอนค่ะ 425 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 เป็นเวลานานมาแล้ว วิธีที่เราเข้าใจโลกนี้ 426 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 ถูกควบคุมโดยสิ่งที่เรียกว่าฟิสิกส์คลาสสิก 427 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - รู้ไหมว่ามันคืออะไร - พอรู้ค่ะ 428 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 มันคือวิธีพื้นฐานในการวัดและคาดการณ์สิ่งต่างๆ 429 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 จากนั้นก็มีคนอย่างอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์เกิดมา 430 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - เคยได้ยินชื่อไหม - เคยค่ะ 431 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 อือ เขาเริ่มค้นคว้าสิ่งที่มีขนาดเล็กมากๆ 432 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 เช่น อะตอม อนุภาคย่อยของอะตอม รูปแบบคลื่น 433 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 และมันเริ่มดูเหมือนว่า ฟิสิกส์คลาสสิกใช้ไม่ได้ผลอีกต่อไป 434 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 ซึ่งเป็นอะไรที่ลึกลับมาก 435 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 เราไม่สามารถคาดเดาได้ ตามแบบที่เราเข้าใจในปัจจุบัน 436 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 ตัวอย่างนะ สิ่งเดียวกัน สามารถอยู่ในสองสถานะในเวลาเดียวกัน 437 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 เช่น เรามีอนุภาคนึง ซึ่งเป็นอนุภาคเดียวกันเป๊ะ 438 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 มีโลกที่อนุภาคนั้นเป็นสีดํา 439 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 และมีโลกที่อนุภาคนั้นเป็นสีขาว 440 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 และยังมีบริเวณที่เป็นเหมือนจุดร่วม ระหว่างทั้งสองโลกนั้น 441 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 ที่อนุภาคเป็นทั้งสีดําและสีขาวพร้อมกัน 442 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 และดูเหมือนว่ามันไม่อยากตัดสินใจ ว่าอยากอยู่ในสถานะไหนแน่ 443 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 จนมีใครสักคนไปจ้องมองมัน 444 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 เหลือเชื่อเลยค่ะ 445 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 ใช่ เหลือเชื่อมาก 446 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 แต่มันคือเรื่องจริง 447 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 ฉันเป็นคนประดิษฐ์เครื่องกล ที่เราเอาขึ้นไปบนอวกาศ 448 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - และฉันหวังว่าจะได้คําตอบที่... - มันได้ผลไหมคะ 449 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 ไม่รู้สิ 450 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 ฉันว่าฉันเห็นอะไรบางอย่าง... 451 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 แต่ดูเหมือนมันไม่อยากให้เราเห็น 452 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 เหมือนเล่นซ่อนแอบ 453 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 เหมือนเล่นซ่อนแอบเลย 454 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 อลิซ 455 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 ขอโทษที่ฉัน... 456 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 ฉันทิ้งคุณไว้คนเดียว 457 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 ฉันดูเป็นคนเดิมในสายตาคุณไหม 458 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 ก็ไม่ทั้งหมด 459 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 ทําไมล่ะ 460 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 คุณมองผมต่างไปจากเดิมหน่อย 461 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 ฉันมองคุณยังไงเหรอ 462 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 เหมือนคุณชอบผม 463 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 โอเค 464 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - ผมมีของมาส่งให้ที่บ้าน - หวัดดีค่ะ 465 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 และผมอยากขอบคุณ ที่คุณเอาข้อมูลลูกรักของผมกลับมาให้ 466 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 ห้องแล็บแคลไม่ใช่การทดลองของอีเอสเอ 467 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 คุณไม่จําเป็นต้องช่วยก็ได้ ขอบคุณมากนะ 468 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - โจ เอริคสัน - เฮนรี คัลเดรา 469 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 เราเคยเจอกันมาก่อน 470 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 ค่ะ 471 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 คุณอยู่ใน... โครงการอะพอลโล 472 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 ตลอดชีวิตเลย 473 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 ห้องแล็บแคล การทดลองนี่น่ะ มัน... มันสําคัญเหรอ 474 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 มันสําคัญสําหรับผม 475 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 ฟังนะ งานนี้มีระบบเจ้าขุนมูลนาย เข้ามาเกี่ยวข้องเยอะเลย ผู้บัญชาการ 476 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 ทุกฝ่ายต่างก็มีวาระของตัวเอง ไม่ใช่แค่พวกรัสเซีย แต่เป็นทุกคน 477 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 มันง่ายมากที่จะตกอยู่ในความเครียด 478 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 พวกคนที่เคยขึ้นไปข้างบนจริงๆ 479 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 พวกเขาต้องคอยปกป้องตัวเอง 480 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 ถ้าคุณอยากคุยละก็... 481 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 ขอบคุณค่ะ 482 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - แม่นึกว่าลูกไปอยู่บ้านเวนดี้ - เราทะเลาะกัน 483 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - เรื่องอะไร - เขาบอกว่าแม่เขา... 484 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 เขาบอกว่าแม่เขาคิดว่าแม่เป็นบ้า 485 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 ฉันเจอชุดนักบินที่ฉันคิดว่าใช่แล้ว 486 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 ชุดที่ฉันเห็นน่ะ 487 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 ที่มาชนเราไง 488 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 ฟังนะ มัน... 489 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}มันคือชุดชูชีพของสตาร์ซิตีช่วงต้นยุค 60 490 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}สถานีซัลยุต 7 เป็นต้นมา 491 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 รู้ไหมว่านั่นใคร 492 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 ใครเหรอ 493 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}(นักบินอวกาศหญิงกลับมาจากนอกโลก) 494 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 อิเรนา 495 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 ฉันไม่ได้บอกว่าเป็นเธอนี่ 496 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 แต่ถ้ามันเป็นภารกิจโซเวียตที่ล้มเหลว 497 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 พวกเขาก็คงต้องปกปิดไว้แน่ๆ 498 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 รู้ไหม ผมได้ยินมาว่า กาการินไม่ใช่คนแรกที่ขึ้นไปบนอวกาศ 499 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 คนนั้นคือ... ไม่ จริงๆ นะ คนนั้นคือวลาดิเมียร์ อิลยูชิน 500 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 แต่เขาตกลงมาในจีน 501 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 พวกเขาเลยพาเขากลับบ้านแล้วเอาตัวไปขัง 502 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 นั่นมันทฤษฎีสมคบคิด เราอย่าเริ่มด้วยทฤษฎีสมคบคิดเลย 503 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 ทุกคน นี่ไม่ใช่ทฤษฎีสมคบคิด มันคือสิ่งที่ฉันเห็นจริงๆ 504 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 หลักฐานรูปแบบไหนน่าเชื่อถือน้อยที่สุด 505 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 ออดรีย์ 506 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 หลักฐานรูปแบบไหนน่าเชื่อถือน้อยที่สุด โจ 507 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 คําให้การของพยาน 508 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ คุณก็รู้ดี 509 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 ทุกคน ถึงแล้ว 510 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 (ต้นไม้ต้นนี้ปลูกโดย พอล แลงคาสเตอร์ - ปี 2020) 511 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 ดูเหมือนมันตายแล้วเลย 512 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 ฤดูใบไม้ผลิก็คงรอดแหละ 513 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 นี่ 514 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 ฉันขอเวลาส่วนตัวแป๊บนึงได้ไหม 515 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 ได้สิ 516 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 ค่ะ 517 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 หัวใจฉันอยู่สักแห่งในอวกาศ 518 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 มันจุดประกาย... 519 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 สู่หัวใจดวงอื่นให้มีบทบาท 520 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 นี่คือหนึ่งในถุงขยะ ใส่ของเสียทางการแพทย์จากสถานีเมียร์ 521 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 ที่พวกเขาใช้ในยุค 1980 522 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 ยังมีอีกหลายร้อยถุงอยู่ในวงโคจร 523 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}ว่ากันตามตรง มันดูคล้ายกันมาก เรายอมรับได้ 524 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 ขยะอวกาศของสหภาพโซเวียต ไม่ใช่ภาระทางการเงินของเรา 525 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 คุณต้องพิจารณาถึงความบอบช้ําขั้นรุนแรง ที่พวกคุณทุกคนเผชิญ 526 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 ก็ได้ 527 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 พูดอีกทีซิ 528 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 ก็ได้ 529 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 คุณขอถอนคํากล่าวอ้าง ที่ว่าคุณเห็นชุดนักบินงั้นเหรอ 530 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 ใช่ 531 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 เราดีใจมากที่ทุกคนเห็นตรงกัน 532 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 เยี่ยมมาก โจ ทําได้ดี 533 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 เรากลับบ้านได้รึยัง 534 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}(โคโลญ เยอรมนี) 535 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 เรามีรถคันใหม่เหรอ 536 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 อะไรนะคะ 537 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 ทําไมแม่ทําแบบนั้น 538 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 แม่นึกว่ามันจะลอยน่ะ 539 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 แม่เพิ่งปล่อยแก้วตกแตกอย่างกับคนสติไม่ดี 540 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 อลิซ เอากระเป๋าไปเก็บบนบ้านก่อนดีไหม 541 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - คุณไม่เป็นไรนะ - ค่ะ 542 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 เรามีรถคันใหม่เหรอ 543 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - ว่าไงนะ - คันสีน้ําเงิน 544 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 ใช่ 545 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 แต่... มันไม่ใช่สีแดง... 546 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 ฉันมั่นใจว่ารถเราสีแดง 547 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 เปล่านี่ มันสีน้ําเงิน 548 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 เราทําแบบนี้ครั้งสุดท้ายเมื่อไรกัน 549 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 คุณแอบทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 550 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 คุณพูดงั้นเสมอ 551 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 คุณฝันถึงอวกาศหรือโลก 552 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 ฉันฝันถึงอวกาศเสมอ 553 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 ฉันฝันว่าได้โคจรรอบโลกแบบไม่มีวันสิ้นสุด 554 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 รู้ไหมว่าทําไมถึงเป็นแบบนั้น 555 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 คุณปกปิดอะไรอยู่ไง อิเรนา 556 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 ทําไมถึงมีปัญหานัก กับการบอกว่าไม่มีนักบินอวกาศตาย 557 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 เพราะไม่มีนักบินอวกาศตายจริงๆ น่ะสิ 558 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 อาจจะมีก็ได้ 559 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 ฉันกําลังจะตาย... 560 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 ฉันเป็นมะเร็งต่อมน้ําเหลือง ระยะที่สี่ 561 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 เพราะงั้นนี่คือครั้งสุดท้ายแล้ว 562 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 คุณกําลังจะตายจริงเหรอ วาลยา 563 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 เพลง คุณเลือกเลย 564 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 แอบรู้สึกแย่กว่าเดิมไหม 565 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 ถามจริง 566 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - ตั้งแต่อุบัติเหตุน่ะนะ - ฉันต้องรู้สึกแย่ลงอยู่แล้ว 567 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 ฉันไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 568 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 ฉันกลัวว่าจะไม่มีสวรรค์หรือนรก 569 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 สรุปประเด็นคืออะไร 570 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 ขอโทษที 571 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - มานั่งกับเราไหม - ไม่ 572 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 ผมอยากให้คุณไปเดินเล่นกับผมหน่อย 573 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 ไม่มีเที่ยวบินขากลับเที่ยวไหนลงจอด 574 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 ภายในระยะ 1,600 กิโลเมตร จากจุดที่ตั้งใจไว้เลย 575 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 แต่คุณก็หาทางนําโมดูลไร้คนขับลงจอด 576 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 ในระยะ 500 หลา จากจุดที่เรือรบแฟรงคลิน รูสเวลต์จอดรออยู่ได้ 577 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 เออๆ ผมกับอีกสองศพน่ะสิ 578 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 ขอถามหน่อย คุณคิดว่าผมฆ่าพวกเขาเหรอ 579 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 นี่คือส่วนหนึ่งของแผนใช่ไหม ป้ายสีให้ผมเป็นฆาตกรน่ะ 580 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 ไม่ใช่อยู่แล้ว 581 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 แต่คุณหมดสติสบายใจไปเฉยๆ ระหว่างลดความดัน 582 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 ไหนบอกทีสิวะว่ามันสบายใจขนาดไหน 583 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 ที่ตื่นมาเจอศพเพื่อนอยู่ข้างๆ 584 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 ฟังนะ เราวนอยู่แต่กับเรื่องเดิม 585 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 ผมเป็นพวกใช้มาตรการที่อิงจากหลักฐาน 586 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - สามสิบปีในฐานะตํารวจอาวุโส - ขอทีเถอะ 587 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 หกสิบปีในฐานะนักบินของกองทัพ 588 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 นักฟิสิกส์ทฤษฎี 589 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - นักบินอวกาศ - ซึมเศร้า ติดเหล้า 590 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 คุณช่วยผมได้ไหม 591 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 ว่าไงนะ 592 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 เพราะคุณพูดถูก 593 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 มันมีหลุมดําในความทรงจํา มีสิ่งที่ผมนึกไม่ออก 594 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - เช่นอะไร - ผมซ่อมมันแล้ว... 595 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 ผมซ่อมทุกอย่างบนอะพอลโล 18 แล้ว 596 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 คนพวกนั้นยังหายใจอยู่ แล้วจู่ๆ พวกเขาก็ตาย 597 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 โทษนะ ถือว่าคุณซ่อมตรงไหนเนี่ย 598 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 ผมซ่อมแล้ว 599 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 เราแม่งถ่อไปถึงตั้งดวงจันทร์ และผมไม่ได้ทําพลาดเลยสักครั้ง 600 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - มันคือความผิดของเฮนรี - ว่าไงนะ 601 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 ห้าสิบปีที่เอาแต่กินบรั่นดีและยา เฮนรี คัลเดราน่ะ 602 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 เฮนรีเหรอ 603 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - อยากช่วยผมรึเปล่า - ถอยไปหน่อยดีไหม 604 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 เพราะผมไม่ควรมายืนอยู่ตรงนี้ 605 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 แล้วคุยกับไอ้เวรหน้าส้นตีนแบบคุณเลย 606 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 อยากรู้ไหมว่าผมรู้ได้ไงว่าอยู่ที่นั่น 607 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 เพราะในหัวผมแม่งมีหลุมดําอยู่ 608 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 คุณไม่รู้เพราะคุณไม่เคยเจอกับตัวไง 609 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 คุณก็ไม่เคยเหมือนกัน 610 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - ไอ้เวรนี่ - ไอ้คนล้มเหลว 611 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - ไม่ๆ - ไอ้จอมต้มตุ๋น 612 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 รู้ไหม... ผมไม่ใช่จอมต้มตุ๋นโว้ย 613 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 แม่คะ หนูว่าไม่มีกระท่อมอื่นอีกนะ 614 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 หนูว่า... 615 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 อะไร 616 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 บางทีคนเราก็มองเห็นอะไรแปลกๆ เวลาอารมณ์เสีย 617 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 และคนที่เคยขึ้นไปบนอวกาศ 618 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 พวกเขาก็เคยเห็นอะไรแปลกๆ 619 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 ไม่อยากทําให้เสียใจนะ... 620 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 ไม่อยากทําให้อารมณ์เสียจริงๆ แต่ฉันว่าเธอพูดถูก... 621 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 ฉันว่าเธอไม่ใช่ลูกฉัน 622 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 แต่ถ้าหนูไม่ใช่ แล้วคุณเป็นใครกัน 623 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 คุณทําอะไรกับแม่หนู 624 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 (ด้วยรักและอาลัย เดิร์ก ไฮเดอมันน์) 625 00:50:21,021 --> 00:50:21,939 (บ็อบบี แมคกีและซิโมเน แบร์) 626 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี