1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mami, kam to ideme? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Za jazerom je druhá chata. Poď. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Čo to robíš, zlatko? Musíme ísť. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Nechávam stopy ako Janko a Marienka. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Pamätáš sa? Zvykla si mi to čítať. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Je tam ďalšia chata. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Je ako naša, ale nie je naša. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 Nestratíme sa. Poď. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Mami? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Mami! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Mami! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}STAR CITY 80 KM OD MOSKVY 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Nepodobá sa na seba. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Stále je to tvoja mama. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Vyzerá ako mŕtvola. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Hej, Alice. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 Čo ak odtiaľ nevyjde? 18 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 KONŠTELÁCIA 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Rada by som 20 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 si pripomenula nášho kolegu a priateľa kapitána Paula Lancastera. 21 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Bol to úplne úžasný, vtipný, odhodlaný a múdry človek, 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 milujúci manžel a otec, skvelý vodca. 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Nedokážem opísať, ako nám chýba. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Vaše otázky. 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 Čo podľa vás pôsobilo tú nehodu? 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Bol to náraz. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Áno, ale do čoho? 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Asi niečoho malého. 29 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 ISS má systémy na snímanie orbitálneho odpadu. 30 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Spustil sa alarm. Nemali sme čas... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}Prebieha vyšetrovanie 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 a nechceme predvídať výsledky. 33 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Prepáč za prerušenie, Jo. - To nič. 34 00:03:11,358 --> 00:03:14,444 Skončila sa vaša misia? Môžete byť s rodinou? 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Nie, moja misia sa neskončila. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Mám zozbieraných deväť mesiacov 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 experimentov a dát, ktoré... 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Mojou misiou je monitorovať 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 fyzické a neurologické efekty dlhodobého vesmírneho cestovania a... 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Už pociťujete dôsledky? 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 No, cítim... 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 Cítim sa oveľa lepšie než pred pár dňami. 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Ale viete... 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 zabudnete, ako vonia Zem. 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Vo vesmíre nie je počasie. 46 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Ani ročné obdobia. 47 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Preto je pekné cítiť jeseň a vôňu dažďa. 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Veľmi sa teším, že som doma. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Ste v poriadku? 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Super. 51 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 My traja zas spolu. 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Kde ho pochovajú? - Neviem, zlatko. 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}UBYTOVANIE NASA RUSKO 54 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}V Arlingtone? 55 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Je tam pochovaný aj Neil Armstrong a prezident John Kennedy. 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Ľudia z dávnych čias? 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Ľudia z Ameriky, 58 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 ktorí odvážnymi skutkami dokázali niečo dôležité. 59 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Hrdinovia. Ako tvoj ocko. 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica, 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 bol to skvelý človek. Veľmi ma to mrzí. 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Frida. Tak sa volám. 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}LABORATÓRIUM STAR CITY, RUSKO 64 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Priniesli sme toľko strojov, koľko sme mohli. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 Nie je to ideálne, ale... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Nezáleží na tom. 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Pozri sa. 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Toto sme zaznamenali... 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 tesne pred nárazom. 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Došlo k interferenčnému efektu. 71 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Presne to isté mi vyšlo, keď som extrahoval údaje tu v Bajkonure. 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - Čože? - Presne to isté. 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Ako to? Funguje to len vo vesmíre. 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Dobre, ukáž mi to. - Nenahral som to. 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Teda, zmizlo to, ale bolo to tam. Videl som to. 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Viem, že to bolo na ISS, 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 ale na Zemi to nemohlo prežiť. 78 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Nemožné. - Presne tak, Eryn. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 A preto to skúsime ešte raz s týmto všetkým. 80 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE 5 KM OD KALIFORNIE 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Vitajte na Berni-Cone IV. 82 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Ahoj, Bud. Bud? 83 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Ahoj. - Koľko ti platia? 84 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Zasrane málo. 85 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Desať dní na lodi a rozhovory s poondiatymi bláznami. 86 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Pozri na tamtoho. 87 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Kráčal som po posratom Mesiaci a takto sa končí moja cesta. 88 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Nútia ma tu sedieť a debatovať s tým blbcom. 89 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Ahoj. - Dáte si pohár vody? 90 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Mne dali 250. Dvadsať babiek za autogram. 91 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 A počas vesmírnej tragédie. 92 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 Vravím ti, je to nevhodné. Zlé načasovanie. 93 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 A všetky tie údajné hovadiny, čo sa mi stali 94 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 s ostatnými... 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Dočerta. 96 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Tieto zjazdy sú oveľa lepšie než herectvo. 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Po prvé, už len viac sexu. 98 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Mám toho po krk. 99 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Takto to teraz je. 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Mám plné zuby statusu quo. 101 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Zmení sa to. 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Dobrý. - Mimozemšťania. 103 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Podpíšete Sophie Space... - Hej. 104 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Musíme šepkať. 105 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Prečo? 106 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Pretože s laboratóriom CAL robia niečo veľmi zložité. 107 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Ahoj, Alice. - Ahoj, Paul. 108 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Mama má dôležitý deň. 109 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. Dáta CAL: 110 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 Jadro signalizuje zelenú farbu, magnety sú zarovnané, 25,5. 111 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Šiesta fáza. - Rozumiem. 112 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Teplota jadra. - Veľmi mi chýbaš. 113 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Aj ty mne, mami. Budeš si tam vonku dávať pozor? 114 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Vždy. 115 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Zvláštne, že nepočuť MMOD alarm, 116 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 pretože si naň jasne spomínam. 117 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Musíme vedieť, či bol náraz vopred signalizovaný. 118 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 Čo vaši kolegovia? 119 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Nespomínam si naň. 120 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Správa o údajoch MMOD nebola k dispozícii. Nezaznel alarm. Kontrolovala som to. 121 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Spal som. 122 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Takže nezaznel alarm. 123 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 Je to zodpovednosť NASA. 124 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 A aj finančná. 125 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 Čo to je za zvuk? Už som ho počula. 126 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Nie raz, ale viackrát. 127 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Statický šum. 128 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 Spojenia otvorené. 129 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Posádka do evakuačnej kapsuly Sojuz 1. Spustite predevakuačné protokoly. 130 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Oheň a dym v Zarji. 131 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Vypnúť. - Houston, 132 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 medzi nami a Sojuzom 1 horí. 133 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Tak sa zhromaždite v Rassvete. 134 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericssonová. - Andrejev. 135 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostinová. - Suriová. 136 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - Uviazol som. - Ericssonová, Brostinová, 137 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 vzduch čistý. 138 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Objektom kolízie bola prekážka 139 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 v elektrickom uzle na nosníkoch. 140 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Daný orbitálny odpad nepoznáme. 141 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Zapnite nahrávku z výstupu do kozmu. 142 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Zdravotníci sú s Paulom. Pokračujte v EVA. 143 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Rozumiem. Informujte ma. Kam ďalej? 144 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Nech ide k nosníku. 145 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Musia opraviť sekundárne systémy podpory života. 146 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, nevidíme to, čo vy. Skontrolujte kameru. 147 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Áno. Svieti načerveno. Je to chyba. Prepáčte. 148 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Nemáme obraz. 149 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Nemáme úplný prepis toho, čo nasledovalo. 150 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 NASA je zodpovedná za vonkajšie kamery. 151 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Pri náraze došlo k poškodeniu. 152 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Takže nemôžeme urobiť záver o objekte kolízie. 153 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Bolo to telo. 154 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 Ľudské telo. 155 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Bolo to telo ženy v leteckej kombinéze a prilbe ZSSR. 156 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 Telo v kombinéze bolo vysušené, 157 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 mumifikované. 158 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Načiahla som sa za ním. 159 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Uvoľnilo sa a pokračovalo po orbite. 160 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Veliteľka, 161 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 viete, aké je nepravdepodobné, že sa telo vo vesmíre zachovalo 162 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 minimálne 32 rokov, prinajmenšom od pádu ZSSR? 163 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 A že by taký objekt mohol naraziť do ISS? 164 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Áno. 165 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 Isteže, uvedomujem... 166 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 V našich prepisoch máme poznámku. 167 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 „06:55:48. Ericssonová: 168 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 ‚Skontroluj moju zmes kyslíka.‘“ 169 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 Prečo ste to žiadali? 170 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 V skafandri som nemala žiadny problém so zmesou kyslíka. 171 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Testy preukázali... 172 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Na to som sa nepýtala. 173 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 Prečo ste to žiadali? 174 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Bála som sa, že u mňa... 175 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 nastala hypoxia. 176 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Že vás mozog nedostával dostatočné množstvo kyslíka? 177 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Áno. - Prečo? 178 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Pretože rovnako ako vy, 179 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 ani ja som neverila tomu, čo som videla. 180 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Nad Kármánovou hranicou nikdy nevyhlásili mŕtveho či nezvestného kozmonauta 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 či astronauta. 182 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Je tak? 183 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Áno. - Tak ako to vysvetlíte? 184 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Mali by sme začať prezerať vesmírny odpad. 185 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Nezažili ste aj ďalšie takéto prípady? 186 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Ako prosím? 187 00:12:47,267 --> 00:12:52,940 Mali ste pocit, že zažívate hypoxiu, symptómy nedostatočného okysličenia 188 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 aj inokedy počas misie, pred alebo po havárii? 189 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Symptómy hypoxie zahŕňajú stratu pamäti... 190 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 zmätenosť... 191 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 halucinácie. 192 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Nie. 193 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Nemala. 194 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Pozor na schod. 195 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Užívajte jednu denne, kým nepovieme inak. 196 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 Čo to je? 197 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Kyselina listová, vitamíny D a B-12. 198 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Nie je tam kondenzát, iba zvyšky. 199 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Bol tam. 200 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 No tak, Henry. Neprežilo by to viac než milióntinu sekundy. 201 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 „No tak, Henry?“ 202 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Podľa teba som videl ducha? 203 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Nehovor so mnou ako s blbcom. 204 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 A ty so mnou ako s asistentkou. 205 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 Ako mi vysvetlíš fakt, že keď som včera extrahoval dáta, 206 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 videl som to isté, čo sme videli počas experimentu na ISS? 207 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Je to chyba. 208 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Sú to ruské prístroje. - Tak dobre. Stačilo. 209 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Prepáč mi za drzosť, Eryn. 210 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Ale dobre viem, že to tam bolo, aj keď to tam teraz nie je. 211 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Došlo k interferenčnému efektu. 212 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Existuje spojenie a my musíme zistiť, aké. 213 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Tento účes ti svedčí. 214 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Vlasmi sa veľmi netrápim. 215 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Čím si starší, tým lepšie vyzeráš. 216 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 To ma podrž. 217 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Asi som práve dostal kompliment. 218 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Chýbal si mi. 219 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Aj ty si mi chýbala. 220 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Mal som pocit, že sa topím... 221 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 chápeš? 222 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Prepáč, že som ťa tomu vystavila... 223 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 Nie, nie. 224 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Na tom sme sa predsa dohodli. Však? 225 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Víno. 226 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Zabudol som naň. 227 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Ocko? 228 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 A čo tak mami? 229 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Je doma. Neviem, či o tom vieš. 230 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Už nevie po švédsky? 231 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Ocko? 232 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Čo je, zlatko? 233 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Rok pred Apollom 11... 234 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 CHYBY APOLLA 235 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...sa vedelo o viac ako 10-tisíc poruchách 236 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 riadiacej kapsuly, vrátane 500 kritických hlásení v systémoch podpory života. 237 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Požiar v Apollo 9 spôsobila jedna z nich. 238 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Umreli traja ľudia. 239 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 Nebol čas vyriešiť tieto problémy, 240 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 než sa do vesmíru vydali Armstrong, Aldrin a Collins. 241 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Až na to, že medzitým bola ročná pauza. 242 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Podľa vás si NASA škrabala celý rok hemoroidy? 243 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Chcem povedať, 244 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 že sme tam práve niekoho stratili. 245 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 Astronauta. 246 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Bol to skutočný človek so skutočnou rodinou... 247 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Štvrtý bod: Van Allenov radiačný pás. - Majte základnú 248 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 úctu k ľuďom, pane. Práve sme prišli o celú Medzinárodnú vesmírnu stanicu... 249 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Keď vezmeme do úvahy úroveň žiarenia 250 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 medzi Zemou a Mesiacom a tenkosť veliteľského modulu, 251 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 astronauti by trpeli vážnou chorobou z ožiarenia. 252 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Všetci by ste už umreli na leukémiu. 253 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Po opustení zemskej atmosféry 254 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 je výstupná rýchlosť asi 16-tisíc kilometrov za hodinu. 255 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Van Allenovým pásom prejdete za okamih. 256 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Nie je čas, aby rádioaktívne častice ovplyvnili vaše telo. 257 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Tak. Reagoval som. 258 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Nemal som, ale stalo sa. 259 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Mal som vás hodiť do toho prekliateho mora. 260 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Niečo sa opýtam. 261 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Myslíte, že sme tam boli, 262 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 alebo sa na to len hráme? 263 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 A čo vy, pane? 264 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 Myslíte, že ISS je len rozprávka? 265 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Nie. Verím, že existuje. 266 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Nebol som v Apolle 11, takže neviem, či sa dostali na Mesiac. 267 00:19:12,361 --> 00:19:17,074 Ale bol som v Apolle 18, a pekelne iste viem, že my sme tam boli. 268 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Hej. Čítal som vašu knihu. 269 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 A máme to tu, decká. Knihu nájdete pri dverách. 270 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Je tak plná nepresností, až je úplne bezcenná. 271 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Ako prosím? 272 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Obsahuje samé fakticky nesprávne informácie. 273 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Netrafili ste ani meno svojho psa. 274 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Kto ju teda napísal? - Ja. 275 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Nemyslíte, že viem, ako sa volal môj pes? 276 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Neviem. Ale mýlite sa, pane. 277 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Myslím, že vám do hlavy natlačili príbeh. Alebo máte nespoľahlivú pamäť. 278 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Opatrne, než ma nazvete klamárom. 279 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Možno ste sa aj dostali na Mesiac. 280 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Ale čakal by som, že dovtedy opravia nejaké problémy. 281 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Ale v Apolle 13 takmer došlo ku katastrofe. 282 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 A o šesť rokov neskôr, počas vašej misie, umreli dvaja ľudia. 283 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Buď rozprávate príbeh, 284 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 alebo vás kŕmili príbehom, ktorý nedáva zmysel. 285 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Ahoj, zlatko. 286 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Kriste. 287 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 No tak. Ježišikriste! 288 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 Nie. 289 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Kam ideš, dopekla? 290 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 V poriadku? 291 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 Neviem. Je mi čudne. 292 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 Chceš o tom hovoriť? 293 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Nie. - Určite? 294 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Áno. 295 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 Mám také opuchnuté nohy. 296 00:21:36,922 --> 00:21:40,133 Hore vo vesmíre smerujú všetky tekutiny z tela do hlavy. 297 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 A teraz tečú dole. 298 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Držím ťa. 299 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Určite? 300 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Dobre. Musíš ma silno držať, dobre? 301 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Hej. - Dobre. 302 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Nie je ti nič? - Nie. Opatrne. Nič. 303 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Asi musíš ísť zavolať ocka. 304 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Prepáč. 305 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - Vydržíš? - Nič mi nie je. Len ho zavolaj. 306 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Určite? - Hej. 307 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Haló? 308 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Alice? 309 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Tu. 310 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 Nie je ti nič? Spadla si. Zdvihnem ťa. 311 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 To je ono. 312 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Nič mi nie je. To nič. 313 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 To nič. 314 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Rukavica Eda Whita z prvého amerického výstupu EVA. 315 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Kamera Michaela Collinsa v blízkosti Gemini 10. 316 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Tepelná prikrývka stratená počas STS-88. 317 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 A tieto odpadkové vrecia, 318 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 ktoré vyhodili astronauti zo Skylabu v rozmedzí rokov 1973 a 1974. 319 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Mohlo by to byť odpadkové vrece. 320 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Myslíte si, že ono spôsobilo nehodu? 321 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Nie, nemyslím, že to bolo odpadkové vrece. 322 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Niečo rovnakej veľkosti a tvaru? 323 00:23:48,971 --> 00:23:53,392 Ak by som videla vrece, povedala by som, že to bolo vrece, prekrista! 324 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Pozor na tón, veliteľka. 325 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Nie je našou prácou veriť vám na slovo. 326 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...jedenásť, 12, 13, 14, 15, 327 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 328 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Schovaný, neschovaný, idem! 329 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Nezopakujeme to, aj keby sme veľmi chceli. 330 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Zopakovať? 331 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Ja som zopakoval toto. 332 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Je to kresba, Henry. 333 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 Za kresbu nobelovku nedostaneš. 334 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Eryn, viem. 335 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Už som jednu získal. 336 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Hej. Tak v roku 1981. 337 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Nemôžeš mi pomôcť? 338 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Na tej prekliatej veci pracujem už 35 rokov svojho života. 339 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Prečo to vidíš ty, a ja nie? 340 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 Prekliaty efekt pozorovateľa. 341 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 To mi pripadá ako jediné vysvetlenie... 342 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 okrem toho, že mám vidiny. 343 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Hej! 344 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Hej! 345 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Mám ťa! 346 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Čo si urobila môjmu zajkovi? Je to môj zajko. 347 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Nič som mu neurobila. - Prečo si taká hrozná? 348 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Nemôžeš byť hrozná na cudzieho zajka. 349 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Mám tvojho debilného zajka. - Prečo si to urobila? 350 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Nemôžeš robiť, čo chceš, lebo tvoj otec umrel. 351 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Mala zomrieť tvoja mama. 352 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Je to šibnutá suka. 353 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 To povedala moja mama. 354 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 Aj tvoja mama je suka. 355 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Pozrite sa na túto stránku. 356 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Toto odpadové vrece odhodili sovietski kozmonauti zo stanice Mir. 357 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 NASA predpokladá, že ich je asi 350... 358 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Veliteľka, všetci rešpektujeme vás a aj to, čo ste dokázali. 359 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 Celá história sovietskeho vesmírneho programu 360 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 však bola sprístupnená 361 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 a existuje plno memoárov kozmonautov, inžinierov a kontrolórov, 362 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 ktorí svedčili dokonca aj po páde ZSSR. 363 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Poznáme tímy kozmonautov, vieme, kto letel, kto neletel a kedy. 364 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Nie je nezvestný ani jeden muž či žena. 365 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Videli ste niečo, čo tam nebolo. 366 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Zažívali ste obrovský tlak. 367 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Stáva sa to. 368 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Pre dnešok to odložme. 369 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Poďme do kancelárie. 370 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 371 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Pozri, riskujem pre teba krk. 372 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Nebude dobré, ak sa to otočí na to, 373 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 či sa ti do mozgu dostávalo dosť kyslíka. 374 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 Neprestanú z teba robiť nespoľahlivého človeka, 375 00:28:13,527 --> 00:28:17,948 lebo si nechcú priznať možnosť, že ich odpad mohol spôsobiť náraz. 376 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Videla som, čo som videla, doriti. 377 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Užívaš tie vitamíny? 378 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Čo to robíš? 379 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 Neviem, čo to s tebou, doriti, je, Jo. 380 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Ale urovnaj si svoj príbeh. 381 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 VYŠETROVANIE NEHÔD ISS 382 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}UBYTOVANIE ESA STAR CITY, RUSKO 383 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Magnus! 384 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Magnus! 385 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Mám ťa. 386 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Neviem, čo sa deje. Už nemám pocit, že som to ja. 387 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Dobre. Tak dobre, poďme dnu. 388 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - Čo... - Tak. Sadni si. 389 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Mám pocit, že na mňa neustále útočia. 390 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Dobre. 391 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Chcem ísť domov. - Fajn. 392 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Viem. 393 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Poďme na to pomaly. 394 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Dobre? 395 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Vyzujem ťa? 396 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Dobre. 397 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 To je ono. Dobre? Máme prvú. 398 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Milujem ťa. 399 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Aj ja teba. 400 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Postavíš sa? 401 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Len... Tak. 402 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Dobre. V poriadku? 403 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Zdvihni ruku. To je ono. 404 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Tak tu si. 405 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Ahoj. - Ahoj. 406 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Ako sa máš, Alice? 407 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Neviem. 408 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Trápi ťa niečo? 409 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Bol si na Mesiaci? 410 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Raz. V roku 1977. 411 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 Aké to bolo? 412 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Dosť dobré. 413 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 A čo robíš tu? 414 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Vedu. 415 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Napríklad? 416 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Počula si už o kvantovej fyzike? 417 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Áno. Ale neviem, čo to je. 418 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - A chceš to vedieť? - Jasné. 419 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Veľmi dlhý čas sa naše chápanie sveta 420 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 riadilo tým, čo voláme klasická fyzika. 421 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Vieš, čo to je? - Tak trochu. 422 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Je to základný spôsob merania a predpovedania vecí. 423 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 A potom prišli ľudia ako Albert Einstein. 424 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Počula si už o ňom? - Áno. 425 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Áno. Začal študovať veľmi malé veci: 426 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 atómy, subatomárne častice, gravitačné vlny. 427 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 A začalo sa ukazovať, že klasická fyzika už neplatí, 428 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 čo je záhadné. 429 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 Nie je to predvídateľné spôsobom, ktorý v súčasnosti chápeme. 430 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Tá istá vec môže mať súčasne dve podoby. 431 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Napríklad, ak máš časticu, tú istú časticu. 432 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 Existuje svet, v ktorom je čierna, 433 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 a svet, v ktorom je biela. 434 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 A medzi týmito svetmi je istý druh bodu liminálneho priestoru, 435 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 kde je tá častica súčasne čierna aj biela. 436 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 A o tom, aká bude, sa rozhodne, 437 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 až keď sa na ňu pozrieme. 438 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 To je šiši. 439 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 No, to je šiši. 440 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Ale je to skutočné. 441 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Vynašiel som prístroj, ktorý vzali do vesmíru, 442 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - a dúfal som, že získam odpovede na... - Fungovalo to? 443 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Neviem. 444 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Asi som niečo videl... 445 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ale zdá sa, že to nechce byť videné. 446 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Ako pri skrývačke. 447 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Presne ako pri skrývačke. 448 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 449 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Prepáč, že som... 450 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Že som ťa nechala samu. 451 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Zdám sa ti rovnaká? 452 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Nie tak úplne. 453 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Prečo? 454 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Pozeráš sa na mňa trochu inak. 455 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Ako? 456 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Akože sa ti páčim. 457 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Dobre. 458 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Niečo som vám priniesol. - Ahoj. 459 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 A chcem sa poďakovať, že ste mi doviedli moje dieťa. 460 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 CAL nebola experimentom ESA. 461 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Nemuseli ste pomáhať. Vážim si to. 462 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericssonová. - Henry Caldera. 463 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Už sme sa stretli. 464 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Áno. 465 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Vy ste z programu Apollo. 466 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Celý svoj život. 467 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 CAL, ten experiment. Je dôležitý? 468 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Pre mňa áno. 469 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Pozrite, pohybujete sa vo veľkej byrokracii, veliteľka. 470 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Všetci majú svoje agendy. Nielen Rusi, ale všetci. 471 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Veľmi ľahko sa dá podľahnúť tlaku. 472 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 Tí ľudia, ktorí tam hore skutočne boli, 473 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 musia na seba dávať pozor. 474 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Ak si budete chcieť pohovoriť... 475 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Ďakujem. 476 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Ja že si u Wendy. - Pohádali sme sa. 477 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Kvôli čomu? - Povedala, že jej mama... 478 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Vraj si podľa jej mamy šibnutá. 479 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Našla som tú kombinézu, ktorá to asi bola. 480 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 Ktorú som videla. 481 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Ktorá nás zasiahla. 482 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Pozrite... 483 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Je zo Star City, zo začiatku 60. rokov 484 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Od Saljutu 7 a neskôr. 485 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 Vieš, kto to je? 486 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Kto? 487 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}NÁVRAT KOZMONAUTKY Z VESMÍRU 488 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 489 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Nehovorím, že to bola ona. 490 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Ale ak išlo o neúspešnú sovietsku misiu, 491 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 ktorú ututlali. 492 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Vieš, dopočul som sa, že Gagarin nebol prvý vo vesmíre. 493 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Bol to... Nie, fakt. Bol to Vladimir Iljušin. 494 00:36:46,373 --> 00:36:51,712 Ale zrútil sa v Číne, tak ho doviedli späť domov a dali ho pod zámku. 495 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 To je konšpiračná teória. Nezačínajme s nimi. 496 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Toto nie je konšpiračná teória. Videla som to. 497 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 Aká je najmenej spoľahlivá forma dôkazov? 498 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 499 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Aká je najmenej spoľahlivá forma dôkazov, Jo? 500 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Očité svedectvo. 501 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Si vedkyňa. Vieš to. 502 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Tu je to. 503 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 TENTO STROM ZASADIL PAUL LANCASTER – R. 2020 504 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Je zvädnutý. 505 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Na jar vykvitne. 506 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Páči. 507 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Dáte mi chvíľku, prosím? 508 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Jasné. 509 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Hej. 510 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Moje srdce ostalo kdesi vo vesmíre. 511 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Sršia z neho iskry... 512 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 do iných nestriedmych sŕdc. 513 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Tu vidíme odpadové vrece zo zdravotníckeho odpadu Mir, 514 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 ktoré sa používalo v 80. rokoch. 515 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Na orbite ich je stále niekoľko stoviek. 516 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Uznajme, že sa to podobá. Môžeme to prijať. 517 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Odpad ZSSR, nie je to naša finančná zodpovednosť. 518 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Musíte vziať do úvahy extrémny šok, ktorý ste zažívali. 519 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Fajn. 520 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Zopakujte to. 521 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Fajn. 522 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Sťahujete tvrdenie, že ste videli kombinézu? 523 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Áno. 524 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Som rada, že sme sa zhodli. 525 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Skvelé, Jo. Výborne. 526 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Môžeme ísť domov? 527 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}KOLÍN NAD RÝNOM NEMECKO 528 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Máme nové auto? 529 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 Čo? 530 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Prečo si to urobila? 531 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Ja že nespadne. 532 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Zhodila si ho na zem ako úplný ťuťko. 533 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, vynesieš si hore tašky? 534 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - V poriadku? - Hej. 535 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 Máme nové auto? 536 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - Čo? - Je modré. 537 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 To je. 538 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Ale nie červené. 539 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Určite sme mali červené auto. 540 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Nie, je modré. 541 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Kedy sme to naposledy robili? 542 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Cítim sa oveľa lepšie. 543 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Ako si povedala. 544 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Snívaš o Zemi, či o vesmíre? 545 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Vždy snívam o vesmíre. 546 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Snívam o nekonečnom krúžení okolo zemegule. 547 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Chceš vedieť prečo? 548 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Niečo skrývaš, Irena. 549 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Prečo je taký problém, že tam nebola mŕtva kozmonautka? 550 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Pretože tam žiadna nebola. 551 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Možno bola. 552 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Umieram. 553 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Mám lymfóm. Štvrté štádium. 554 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Takže toto je poslednýkrát. 555 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Naozaj umieraš, Vaďa? 556 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Hudba. Ty vyber. 557 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Cítiš sa oveľa horšie? 558 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Vážne? 559 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Od tej nehody? - Isteže sa cítim horšie. 560 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Neviem, čo so mnou bude. 561 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Bojím sa, že nebude žiadne nebo či peklo. 562 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 O čo šlo? 563 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Pardon. 564 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Pridáte sa? - Nie. 565 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Musíte sa ísť so mnou prejsť. 566 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Žiadne zo spiatočných letov 567 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 nepristáli v rozmedzí tisíc kilometrov od plánu, 568 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 hoci váš neriadený modul pristál 569 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 450 metrov od miesta, kde naň čakala loď USS Franklin Roosevelt. 570 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Hej. Ja s dvoma telami. 571 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Myslíte si, že som ich zabil? 572 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 O to tu ide? Chcete zo mňa urobiť vraha? 573 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Isteže nie. 574 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Ale bolo príhodné, že ste počas poklesu tlaku stratili vedomie. 575 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 Povedzte mi, aké príhodné je 576 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 prebudiť sa pri mŕtvolách priateľov. 577 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Pozrite, nebudeme to stále riešiť. 578 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Ja sa staviam na stranu dôkazov. 579 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Tridsať rokov ako vyšší dôstojník. - Prosím vás. 580 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Šesťdesiat rokov ako vojenský pilot. 581 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Teoretický fyzik. 582 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Astronaut. - Depresie. Alkoholizmus. 583 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Pomôžete mi? 584 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 Čože? 585 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Lebo máte pravdu. 586 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Mám výpadky. Na niektoré veci si nespomínam. 587 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Napríklad? - Opravil som... 588 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 V Apolle 18 som všetko opravil. 589 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Tí chlapi žili a zrazu nie. 590 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Ako ste to mohli opraviť? 591 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Opravil som to. 592 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Dorazili sme na posratý mesiac a ani raz som to neposral. 593 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Bola to Henryho chyba. - Čože? 594 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Päťdesiat rokov brandy a tabletiek. Henry Caldera. 595 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry? 596 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Chcete mi pomôcť? - Neustúpite? 597 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Lebo by som tu nemal stáť 598 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 a hovoriť s takým skurvene špatným hajzlom. 599 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Chcete vedieť, ako viem, že som tam bol? 600 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Lebo mám v hlave skurvenú čiernu dieru. 601 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Vy to nepoznáte, lebo ste to nezažili. 602 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Ani vy. 603 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Debil. - Smoliar. 604 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Nie, nie. - Podvodník. 605 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Viete... Nie som skurvený podvodník! 606 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Mami, asi tu nie je ďalšia chata. 607 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Asi... 608 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 Čo? 609 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Rozrušení ľudia niekedy vidia neskutočné veci. 610 00:48:36,166 --> 00:48:42,589 A aj tí, ktorí boli vo vesmíre. 611 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Nechcem ti ublížiť. 612 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 A nechcem ťa rozrušiť, ale asi máš pravdu. 613 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Podľa mňa nie si moja dcéra. 614 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Ak nie som, tak kto si potom ty? 615 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 Čo si urobila mojej maminke? 616 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 D. HEIDEMANNOVI, B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ 617 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová