1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mami, kam to ideme?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Za jazerom je druhá chata. Poď.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Čo to robíš, zlatko? Musíme ísť.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Nechávam stopy ako Janko a Marienka.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Pamätáš sa? Zvykla si mi to čítať.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Je tam ďalšia chata.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Je ako naša, ale nie je naša.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Nestratíme sa. Poď.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Mami?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Mami!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Mami!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}STAR CITY
80 KM OD MOSKVY
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Nepodobá sa na seba.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Stále je to tvoja mama.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Vyzerá ako mŕtvola.
16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Hej, Alice.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
Čo ak odtiaľ nevyjde?
18
00:01:48,609 --> 00:01:51,945
KONŠTELÁCIA
19
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Rada by som
20
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
si pripomenula nášho kolegu a priateľa
kapitána Paula Lancastera.
21
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Bol to úplne úžasný, vtipný,
odhodlaný a múdry človek,
22
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
milujúci manžel a otec, skvelý vodca.
23
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Nedokážem opísať, ako nám chýba.
24
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Vaše otázky.
25
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Čo podľa vás pôsobilo tú nehodu?
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Bol to náraz.
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Áno, ale do čoho?
28
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Asi niečoho malého.
29
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
ISS má systémy
na snímanie orbitálneho odpadu.
30
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Spustil sa alarm. Nemali sme čas...
31
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
{\an8}Prebieha vyšetrovanie
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
a nechceme predvídať výsledky.
33
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Prepáč za prerušenie, Jo.
- To nič.
34
00:03:11,358 --> 00:03:14,444
Skončila sa vaša misia?
Môžete byť s rodinou?
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Nie, moja misia sa neskončila.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Mám zozbieraných deväť mesiacov
37
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
experimentov a dát, ktoré...
38
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Mojou misiou je monitorovať
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
fyzické a neurologické efekty
dlhodobého vesmírneho cestovania a...
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Už pociťujete dôsledky?
41
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
No, cítim...
42
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Cítim sa oveľa lepšie než pred pár dňami.
43
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Ale viete...
44
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
zabudnete, ako vonia Zem.
45
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Vo vesmíre nie je počasie.
46
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Ani ročné obdobia.
47
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Preto je pekné cítiť jeseň a vôňu dažďa.
48
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Veľmi sa teším, že som doma.
49
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
Ste v poriadku?
50
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Super.
51
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
My traja zas spolu.
52
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Kde ho pochovajú?
- Neviem, zlatko.
53
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}UBYTOVANIE NASA
RUSKO
54
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}V Arlingtone?
55
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Je tam pochovaný aj Neil Armstrong
a prezident John Kennedy.
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Ľudia z dávnych čias?
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Ľudia z Ameriky,
58
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
ktorí odvážnymi skutkami
dokázali niečo dôležité.
59
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Hrdinovia. Ako tvoj ocko.
60
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica,
61
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
bol to skvelý človek. Veľmi ma to mrzí.
62
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Frida. Tak sa volám.
63
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}LABORATÓRIUM STAR CITY, RUSKO
64
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Priniesli sme toľko strojov,
koľko sme mohli.
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
Nie je to ideálne, ale...
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Nezáleží na tom.
67
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Pozri sa.
68
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Toto sme zaznamenali...
69
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
tesne pred nárazom.
70
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Došlo k interferenčnému efektu.
71
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Presne to isté mi vyšlo,
keď som extrahoval údaje tu v Bajkonure.
72
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Čože?
- Presne to isté.
73
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Ako to? Funguje to len vo vesmíre.
74
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Dobre, ukáž mi to.
- Nenahral som to.
75
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Teda, zmizlo to,
ale bolo to tam. Videl som to.
76
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Viem, že to bolo na ISS,
77
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
ale na Zemi to nemohlo prežiť.
78
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Nemožné.
- Presne tak, Eryn.
79
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
A preto to skúsime ešte raz
s týmto všetkým.
80
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
5 KM OD KALIFORNIE
81
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Vitajte na Berni-Cone IV.
82
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Ahoj, Bud. Bud?
83
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Ahoj.
- Koľko ti platia?
84
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Zasrane málo.
85
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Desať dní na lodi
a rozhovory s poondiatymi bláznami.
86
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Pozri na tamtoho.
87
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Kráčal som po posratom Mesiaci
a takto sa končí moja cesta.
88
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Nútia ma tu sedieť
a debatovať s tým blbcom.
89
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Ahoj.
- Dáte si pohár vody?
90
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Mne dali 250.
Dvadsať babiek za autogram.
91
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
A počas vesmírnej tragédie.
92
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Vravím ti, je to nevhodné.
Zlé načasovanie.
93
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
A všetky tie údajné hovadiny,
čo sa mi stali
94
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
s ostatnými...
95
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Dočerta.
96
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Tieto zjazdy sú oveľa lepšie než herectvo.
97
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Po prvé, už len viac sexu.
98
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Mám toho po krk.
99
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Takto to teraz je.
100
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Mám plné zuby statusu quo.
101
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Zmení sa to.
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Dobrý.
- Mimozemšťania.
103
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Podpíšete Sophie Space...
- Hej.
104
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Musíme šepkať.
105
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Prečo?
106
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Pretože s laboratóriom CAL
robia niečo veľmi zložité.
107
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Ahoj, Alice.
- Ahoj, Paul.
108
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Mama má dôležitý deň.
109
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. Dáta CAL:
110
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
Jadro signalizuje zelenú farbu,
magnety sú zarovnané, 25,5.
111
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Šiesta fáza.
- Rozumiem.
112
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Teplota jadra.
- Veľmi mi chýbaš.
113
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Aj ty mne, mami.
Budeš si tam vonku dávať pozor?
114
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Vždy.
115
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Zvláštne, že nepočuť MMOD alarm,
116
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
pretože si naň jasne spomínam.
117
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Musíme vedieť,
či bol náraz vopred signalizovaný.
118
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
Čo vaši kolegovia?
119
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Nespomínam si naň.
120
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Správa o údajoch MMOD nebola k dispozícii.
Nezaznel alarm. Kontrolovala som to.
121
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Spal som.
122
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Takže nezaznel alarm.
123
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Je to zodpovednosť NASA.
124
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
A aj finančná.
125
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
Čo to je za zvuk? Už som ho počula.
126
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Nie raz, ale viackrát.
127
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Statický šum.
128
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Spojenia otvorené.
129
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Posádka do evakuačnej kapsuly Sojuz 1.
Spustite predevakuačné protokoly.
130
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Oheň a dym v Zarji.
131
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Vypnúť.
- Houston,
132
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
medzi nami a Sojuzom 1 horí.
133
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Tak sa zhromaždite v Rassvete.
134
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericssonová.
- Andrejev.
135
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostinová.
- Suriová.
136
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Uviazol som.
- Ericssonová, Brostinová,
137
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
vzduch čistý.
138
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Objektom kolízie bola prekážka
139
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
v elektrickom uzle na nosníkoch.
140
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Daný orbitálny odpad nepoznáme.
141
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Zapnite nahrávku z výstupu do kozmu.
142
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Zdravotníci sú s Paulom. Pokračujte v EVA.
143
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Rozumiem. Informujte ma. Kam ďalej?
144
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Nech ide k nosníku.
145
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Musia opraviť
sekundárne systémy podpory života.
146
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, nevidíme to, čo vy.
Skontrolujte kameru.
147
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Áno. Svieti načerveno.
Je to chyba. Prepáčte.
148
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Nemáme obraz.
149
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Nemáme úplný prepis toho, čo nasledovalo.
150
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
NASA je zodpovedná za vonkajšie kamery.
151
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Pri náraze došlo k poškodeniu.
152
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Takže nemôžeme urobiť záver
o objekte kolízie.
153
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Bolo to telo.
154
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Ľudské telo.
155
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Bolo to telo ženy
v leteckej kombinéze a prilbe ZSSR.
156
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
Telo v kombinéze bolo vysušené,
157
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
mumifikované.
158
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Načiahla som sa za ním.
159
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Uvoľnilo sa a pokračovalo po orbite.
160
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Veliteľka,
161
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
viete, aké je nepravdepodobné,
že sa telo vo vesmíre zachovalo
162
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
minimálne 32 rokov,
prinajmenšom od pádu ZSSR?
163
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
A že by taký objekt mohol naraziť do ISS?
164
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Áno.
165
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Isteže, uvedomujem...
166
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
V našich prepisoch máme poznámku.
167
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
„06:55:48. Ericssonová:
168
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
‚Skontroluj moju zmes kyslíka.‘“
169
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Prečo ste to žiadali?
170
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
V skafandri som nemala žiadny problém
so zmesou kyslíka.
171
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Testy preukázali...
172
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Na to som sa nepýtala.
173
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Prečo ste to žiadali?
174
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Bála som sa, že u mňa...
175
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
nastala hypoxia.
176
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Že vás mozog nedostával
dostatočné množstvo kyslíka?
177
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Áno.
- Prečo?
178
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Pretože rovnako ako vy,
179
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
ani ja som neverila tomu, čo som videla.
180
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Nad Kármánovou hranicou nikdy nevyhlásili
mŕtveho či nezvestného kozmonauta
181
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
či astronauta.
182
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Je tak?
183
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Áno.
- Tak ako to vysvetlíte?
184
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Mali by sme začať prezerať
vesmírny odpad.
185
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Nezažili ste aj ďalšie takéto prípady?
186
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Ako prosím?
187
00:12:47,267 --> 00:12:52,940
Mali ste pocit, že zažívate hypoxiu,
symptómy nedostatočného okysličenia
188
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
aj inokedy počas misie,
pred alebo po havárii?
189
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Symptómy hypoxie zahŕňajú stratu pamäti...
190
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
zmätenosť...
191
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
halucinácie.
192
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Nie.
193
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Nemala.
194
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Pozor na schod.
195
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Užívajte jednu denne, kým nepovieme inak.
196
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Čo to je?
197
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Kyselina listová, vitamíny D a B-12.
198
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Nie je tam kondenzát, iba zvyšky.
199
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Bol tam.
200
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
No tak, Henry. Neprežilo by to
viac než milióntinu sekundy.
201
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
„No tak, Henry?“
202
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Podľa teba som videl ducha?
203
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Nehovor so mnou ako s blbcom.
204
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
A ty so mnou ako s asistentkou.
205
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
Ako mi vysvetlíš fakt,
že keď som včera extrahoval dáta,
206
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
videl som to isté, čo sme videli
počas experimentu na ISS?
207
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Je to chyba.
208
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Sú to ruské prístroje.
- Tak dobre. Stačilo.
209
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Prepáč mi za drzosť, Eryn.
210
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Ale dobre viem, že to tam bolo,
aj keď to tam teraz nie je.
211
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Došlo k interferenčnému efektu.
212
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Existuje spojenie a my musíme zistiť, aké.
213
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Tento účes ti svedčí.
214
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Vlasmi sa veľmi netrápim.
215
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Čím si starší, tým lepšie vyzeráš.
216
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
To ma podrž.
217
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Asi som práve dostal kompliment.
218
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Chýbal si mi.
219
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Aj ty si mi chýbala.
220
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Mal som pocit, že sa topím...
221
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
chápeš?
222
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Prepáč, že som ťa tomu vystavila...
223
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Nie, nie.
224
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Na tom sme sa predsa dohodli. Však?
225
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Víno.
226
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Zabudol som naň.
227
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Ocko?
228
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
A čo tak mami?
229
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Je doma. Neviem, či o tom vieš.
230
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Už nevie po švédsky?
231
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Ocko?
232
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Čo je, zlatko?
233
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Rok pred Apollom 11...
234
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
CHYBY APOLLA
235
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...sa vedelo o viac ako 10-tisíc poruchách
236
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
riadiacej kapsuly, vrátane 500 kritických
hlásení v systémoch podpory života.
237
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Požiar v Apollo 9 spôsobila jedna z nich.
238
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Umreli traja ľudia.
239
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Nebol čas vyriešiť tieto problémy,
240
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
než sa do vesmíru vydali
Armstrong, Aldrin a Collins.
241
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Až na to, že medzitým bola ročná pauza.
242
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Podľa vás si NASA škrabala
celý rok hemoroidy?
243
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Chcem povedať,
244
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
že sme tam práve niekoho stratili.
245
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
Astronauta.
246
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Bol to skutočný človek
so skutočnou rodinou...
247
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Štvrtý bod: Van Allenov radiačný pás.
- Majte základnú
248
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
úctu k ľuďom, pane. Práve sme prišli
o celú Medzinárodnú vesmírnu stanicu...
249
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Keď vezmeme do úvahy úroveň žiarenia
250
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
medzi Zemou a Mesiacom
a tenkosť veliteľského modulu,
251
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
astronauti by trpeli
vážnou chorobou z ožiarenia.
252
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Všetci by ste už umreli na leukémiu.
253
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Po opustení zemskej atmosféry
254
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
je výstupná rýchlosť
asi 16-tisíc kilometrov za hodinu.
255
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Van Allenovým pásom prejdete za okamih.
256
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Nie je čas, aby rádioaktívne častice
ovplyvnili vaše telo.
257
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Tak. Reagoval som.
258
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Nemal som, ale stalo sa.
259
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Mal som vás hodiť
do toho prekliateho mora.
260
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Niečo sa opýtam.
261
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Myslíte, že sme tam boli,
262
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
alebo sa na to len hráme?
263
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
A čo vy, pane?
264
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Myslíte, že ISS je len rozprávka?
265
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Nie. Verím, že existuje.
266
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Nebol som v Apolle 11,
takže neviem, či sa dostali na Mesiac.
267
00:19:12,361 --> 00:19:17,074
Ale bol som v Apolle 18,
a pekelne iste viem, že my sme tam boli.
268
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Hej. Čítal som vašu knihu.
269
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
A máme to tu, decká.
Knihu nájdete pri dverách.
270
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Je tak plná nepresností,
až je úplne bezcenná.
271
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Ako prosím?
272
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Obsahuje samé fakticky
nesprávne informácie.
273
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Netrafili ste ani meno svojho psa.
274
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Kto ju teda napísal?
- Ja.
275
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Nemyslíte, že viem, ako sa volal môj pes?
276
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Neviem. Ale mýlite sa, pane.
277
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Myslím, že vám do hlavy natlačili príbeh.
Alebo máte nespoľahlivú pamäť.
278
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Opatrne, než ma nazvete klamárom.
279
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Možno ste sa aj dostali na Mesiac.
280
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Ale čakal by som,
že dovtedy opravia nejaké problémy.
281
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Ale v Apolle 13 takmer došlo
ku katastrofe.
282
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
A o šesť rokov neskôr,
počas vašej misie, umreli dvaja ľudia.
283
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Buď rozprávate príbeh,
284
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
alebo vás kŕmili príbehom,
ktorý nedáva zmysel.
285
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Ahoj, zlatko.
286
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Kriste.
287
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
No tak. Ježišikriste!
288
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Nie.
289
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Kam ideš, dopekla?
290
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
V poriadku?
291
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Neviem. Je mi čudne.
292
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Chceš o tom hovoriť?
293
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Nie.
- Určite?
294
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Áno.
295
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Mám také opuchnuté nohy.
296
00:21:36,922 --> 00:21:40,133
Hore vo vesmíre smerujú
všetky tekutiny z tela do hlavy.
297
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
A teraz tečú dole.
298
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Držím ťa.
299
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Určite?
300
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Dobre. Musíš ma silno držať, dobre?
301
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Hej.
- Dobre.
302
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Nie je ti nič?
- Nie. Opatrne. Nič.
303
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Asi musíš ísť zavolať ocka.
304
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Prepáč.
305
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Vydržíš?
- Nič mi nie je. Len ho zavolaj.
306
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Určite?
- Hej.
307
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Haló?
308
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
309
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Tu.
310
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Nie je ti nič? Spadla si. Zdvihnem ťa.
311
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
To je ono.
312
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Nič mi nie je. To nič.
313
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
To nič.
314
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Rukavica Eda Whita
z prvého amerického výstupu EVA.
315
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Kamera Michaela Collinsa
v blízkosti Gemini 10.
316
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Tepelná prikrývka stratená počas STS-88.
317
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
A tieto odpadkové vrecia,
318
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
ktoré vyhodili astronauti zo Skylabu
v rozmedzí rokov 1973 a 1974.
319
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Mohlo by to byť odpadkové vrece.
320
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Myslíte si, že ono spôsobilo nehodu?
321
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Nie, nemyslím, že to bolo odpadkové vrece.
322
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Niečo rovnakej veľkosti a tvaru?
323
00:23:48,971 --> 00:23:53,392
Ak by som videla vrece, povedala by som,
že to bolo vrece, prekrista!
324
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Pozor na tón, veliteľka.
325
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Nie je našou prácou veriť vám na slovo.
326
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...jedenásť, 12, 13, 14, 15,
327
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
328
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Schovaný, neschovaný, idem!
329
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Nezopakujeme to,
aj keby sme veľmi chceli.
330
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Zopakovať?
331
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Ja som zopakoval toto.
332
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Je to kresba, Henry.
333
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Za kresbu nobelovku nedostaneš.
334
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Eryn, viem.
335
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Už som jednu získal.
336
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Hej. Tak v roku 1981.
337
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Nemôžeš mi pomôcť?
338
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Na tej prekliatej veci
pracujem už 35 rokov svojho života.
339
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Prečo to vidíš ty, a ja nie?
340
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Prekliaty efekt pozorovateľa.
341
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
To mi pripadá ako jediné vysvetlenie...
342
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
okrem toho, že mám vidiny.
343
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Hej!
344
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Hej!
345
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Mám ťa!
346
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Čo si urobila môjmu zajkovi?
Je to môj zajko.
347
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Nič som mu neurobila.
- Prečo si taká hrozná?
348
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Nemôžeš byť hrozná na cudzieho zajka.
349
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Mám tvojho debilného zajka.
- Prečo si to urobila?
350
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Nemôžeš robiť, čo chceš,
lebo tvoj otec umrel.
351
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Mala zomrieť tvoja mama.
352
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Je to šibnutá suka.
353
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
To povedala moja mama.
354
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
Aj tvoja mama je suka.
355
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Pozrite sa na túto stránku.
356
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Toto odpadové vrece odhodili
sovietski kozmonauti zo stanice Mir.
357
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
NASA predpokladá, že ich je asi 350...
358
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Veliteľka, všetci rešpektujeme
vás a aj to, čo ste dokázali.
359
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Celá história sovietskeho
vesmírneho programu
360
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
však bola sprístupnená
361
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
a existuje plno memoárov kozmonautov,
inžinierov a kontrolórov,
362
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
ktorí svedčili dokonca aj po páde ZSSR.
363
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Poznáme tímy kozmonautov, vieme,
kto letel, kto neletel a kedy.
364
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Nie je nezvestný ani jeden muž či žena.
365
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Videli ste niečo, čo tam nebolo.
366
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Zažívali ste obrovský tlak.
367
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Stáva sa to.
368
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Pre dnešok to odložme.
369
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Poďme do kancelárie.
370
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
371
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Pozri, riskujem pre teba krk.
372
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Nebude dobré, ak sa to otočí na to,
373
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
či sa ti do mozgu dostávalo dosť kyslíka.
374
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Neprestanú z teba robiť
nespoľahlivého človeka,
375
00:28:13,527 --> 00:28:17,948
lebo si nechcú priznať možnosť,
že ich odpad mohol spôsobiť náraz.
376
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Videla som, čo som videla, doriti.
377
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Užívaš tie vitamíny?
378
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Čo to robíš?
379
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Neviem, čo to s tebou, doriti, je, Jo.
380
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Ale urovnaj si svoj príbeh.
381
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
VYŠETROVANIE NEHÔD ISS
382
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}UBYTOVANIE ESA
STAR CITY, RUSKO
383
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
384
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
385
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Mám ťa.
386
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Neviem, čo sa deje.
Už nemám pocit, že som to ja.
387
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Dobre. Tak dobre, poďme dnu.
388
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Čo...
- Tak. Sadni si.
389
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Mám pocit, že na mňa neustále útočia.
390
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Dobre.
391
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Chcem ísť domov.
- Fajn.
392
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Viem.
393
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Poďme na to pomaly.
394
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Dobre?
395
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Vyzujem ťa?
396
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Dobre.
397
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
To je ono. Dobre? Máme prvú.
398
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Milujem ťa.
399
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Aj ja teba.
400
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Postavíš sa?
401
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Len... Tak.
402
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Dobre. V poriadku?
403
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Zdvihni ruku. To je ono.
404
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Tak tu si.
405
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Ahoj.
- Ahoj.
406
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Ako sa máš, Alice?
407
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Neviem.
408
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Trápi ťa niečo?
409
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Bol si na Mesiaci?
410
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Raz. V roku 1977.
411
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Aké to bolo?
412
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Dosť dobré.
413
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
A čo robíš tu?
414
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Vedu.
415
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Napríklad?
416
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Počula si už o kvantovej fyzike?
417
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Áno. Ale neviem, čo to je.
418
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- A chceš to vedieť?
- Jasné.
419
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Veľmi dlhý čas sa naše chápanie sveta
420
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
riadilo tým, čo voláme klasická fyzika.
421
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Vieš, čo to je?
- Tak trochu.
422
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Je to základný spôsob
merania a predpovedania vecí.
423
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
A potom prišli ľudia ako Albert Einstein.
424
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Počula si už o ňom?
- Áno.
425
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Áno. Začal študovať veľmi malé veci:
426
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
atómy, subatomárne častice,
gravitačné vlny.
427
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
A začalo sa ukazovať,
že klasická fyzika už neplatí,
428
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
čo je záhadné.
429
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Nie je to predvídateľné spôsobom,
ktorý v súčasnosti chápeme.
430
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Tá istá vec môže mať súčasne dve podoby.
431
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Napríklad, ak máš časticu,
tú istú časticu.
432
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Existuje svet, v ktorom je čierna,
433
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
a svet, v ktorom je biela.
434
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
A medzi týmito svetmi
je istý druh bodu liminálneho priestoru,
435
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
kde je tá častica súčasne čierna aj biela.
436
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
A o tom, aká bude, sa rozhodne,
437
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
až keď sa na ňu pozrieme.
438
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
To je šiši.
439
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
No, to je šiši.
440
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Ale je to skutočné.
441
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Vynašiel som prístroj,
ktorý vzali do vesmíru,
442
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- a dúfal som, že získam odpovede na...
- Fungovalo to?
443
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Neviem.
444
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Asi som niečo videl...
445
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
ale zdá sa, že to nechce byť videné.
446
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Ako pri skrývačke.
447
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Presne ako pri skrývačke.
448
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
449
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Prepáč, že som...
450
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Že som ťa nechala samu.
451
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Zdám sa ti rovnaká?
452
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Nie tak úplne.
453
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Prečo?
454
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Pozeráš sa na mňa trochu inak.
455
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Ako?
456
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Akože sa ti páčim.
457
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Dobre.
458
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Niečo som vám priniesol.
- Ahoj.
459
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
A chcem sa poďakovať,
že ste mi doviedli moje dieťa.
460
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
CAL nebola experimentom ESA.
461
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Nemuseli ste pomáhať. Vážim si to.
462
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericssonová.
- Henry Caldera.
463
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Už sme sa stretli.
464
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Áno.
465
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Vy ste z programu Apollo.
466
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Celý svoj život.
467
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
CAL, ten experiment. Je dôležitý?
468
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Pre mňa áno.
469
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Pozrite, pohybujete sa
vo veľkej byrokracii, veliteľka.
470
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Všetci majú svoje agendy.
Nielen Rusi, ale všetci.
471
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Veľmi ľahko sa dá podľahnúť tlaku.
472
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Tí ľudia, ktorí tam hore skutočne boli,
473
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
musia na seba dávať pozor.
474
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Ak si budete chcieť pohovoriť...
475
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Ďakujem.
476
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Ja že si u Wendy.
- Pohádali sme sa.
477
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Kvôli čomu?
- Povedala, že jej mama...
478
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Vraj si podľa jej mamy šibnutá.
479
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Našla som tú kombinézu, ktorá to asi bola.
480
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Ktorú som videla.
481
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Ktorá nás zasiahla.
482
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Pozrite...
483
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Je zo Star City, zo začiatku 60. rokov
484
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Od Saljutu 7 a neskôr.
485
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Vieš, kto to je?
486
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Kto?
487
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}NÁVRAT KOZMONAUTKY Z VESMÍRU
488
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
489
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Nehovorím, že to bola ona.
490
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Ale ak išlo o neúspešnú sovietsku misiu,
491
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
ktorú ututlali.
492
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Vieš, dopočul som sa,
že Gagarin nebol prvý vo vesmíre.
493
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Bol to... Nie, fakt.
Bol to Vladimir Iljušin.
494
00:36:46,373 --> 00:36:51,712
Ale zrútil sa v Číne, tak ho doviedli
späť domov a dali ho pod zámku.
495
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
To je konšpiračná teória.
Nezačínajme s nimi.
496
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Toto nie je konšpiračná teória.
Videla som to.
497
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Aká je najmenej spoľahlivá forma dôkazov?
498
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
499
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Aká je najmenej spoľahlivá
forma dôkazov, Jo?
500
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Očité svedectvo.
501
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Si vedkyňa. Vieš to.
502
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Tu je to.
503
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
TENTO STROM ZASADIL
PAUL LANCASTER – R. 2020
504
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Je zvädnutý.
505
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Na jar vykvitne.
506
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Páči.
507
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Dáte mi chvíľku, prosím?
508
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Jasné.
509
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Hej.
510
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Moje srdce ostalo kdesi vo vesmíre.
511
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Sršia z neho iskry...
512
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
do iných nestriedmych sŕdc.
513
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Tu vidíme odpadové vrece
zo zdravotníckeho odpadu Mir,
514
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
ktoré sa používalo v 80. rokoch.
515
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Na orbite ich je stále niekoľko stoviek.
516
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Uznajme, že sa to podobá.
Môžeme to prijať.
517
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Odpad ZSSR,
nie je to naša finančná zodpovednosť.
518
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Musíte vziať do úvahy extrémny šok,
ktorý ste zažívali.
519
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Fajn.
520
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Zopakujte to.
521
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Fajn.
522
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Sťahujete tvrdenie,
že ste videli kombinézu?
523
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Áno.
524
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Som rada, že sme sa zhodli.
525
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Skvelé, Jo. Výborne.
526
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Môžeme ísť domov?
527
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}KOLÍN NAD RÝNOM
NEMECKO
528
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Máme nové auto?
529
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Čo?
530
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Prečo si to urobila?
531
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Ja že nespadne.
532
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Zhodila si ho na zem ako úplný ťuťko.
533
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, vynesieš si hore tašky?
534
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- V poriadku?
- Hej.
535
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Máme nové auto?
536
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Čo?
- Je modré.
537
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
To je.
538
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Ale nie červené.
539
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Určite sme mali červené auto.
540
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Nie, je modré.
541
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Kedy sme to naposledy robili?
542
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Cítim sa oveľa lepšie.
543
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Ako si povedala.
544
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Snívaš o Zemi, či o vesmíre?
545
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Vždy snívam o vesmíre.
546
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Snívam o nekonečnom krúžení
okolo zemegule.
547
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Chceš vedieť prečo?
548
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Niečo skrývaš, Irena.
549
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Prečo je taký problém,
že tam nebola mŕtva kozmonautka?
550
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Pretože tam žiadna nebola.
551
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Možno bola.
552
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Umieram.
553
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Mám lymfóm. Štvrté štádium.
554
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Takže toto je poslednýkrát.
555
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Naozaj umieraš, Vaďa?
556
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Hudba. Ty vyber.
557
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Cítiš sa oveľa horšie?
558
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Vážne?
559
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Od tej nehody?
- Isteže sa cítim horšie.
560
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Neviem, čo so mnou bude.
561
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Bojím sa, že nebude žiadne nebo či peklo.
562
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
O čo šlo?
563
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Pardon.
564
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Pridáte sa?
- Nie.
565
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Musíte sa ísť so mnou prejsť.
566
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Žiadne zo spiatočných letov
567
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
nepristáli v rozmedzí
tisíc kilometrov od plánu,
568
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
hoci váš neriadený modul pristál
569
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
450 metrov od miesta,
kde naň čakala loď USS Franklin Roosevelt.
570
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Hej. Ja s dvoma telami.
571
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Myslíte si, že som ich zabil?
572
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
O to tu ide? Chcete zo mňa urobiť vraha?
573
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Isteže nie.
574
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Ale bolo príhodné, že ste počas
poklesu tlaku stratili vedomie.
575
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
Povedzte mi, aké príhodné je
576
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
prebudiť sa pri mŕtvolách priateľov.
577
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Pozrite, nebudeme to stále riešiť.
578
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Ja sa staviam na stranu dôkazov.
579
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Tridsať rokov ako vyšší dôstojník.
- Prosím vás.
580
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Šesťdesiat rokov ako vojenský pilot.
581
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Teoretický fyzik.
582
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Astronaut.
- Depresie. Alkoholizmus.
583
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Pomôžete mi?
584
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
Čože?
585
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Lebo máte pravdu.
586
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Mám výpadky.
Na niektoré veci si nespomínam.
587
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Napríklad?
- Opravil som...
588
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
V Apolle 18 som všetko opravil.
589
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Tí chlapi žili a zrazu nie.
590
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Ako ste to mohli opraviť?
591
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Opravil som to.
592
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Dorazili sme na posratý mesiac
a ani raz som to neposral.
593
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Bola to Henryho chyba.
- Čože?
594
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Päťdesiat rokov brandy a tabletiek.
Henry Caldera.
595
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry?
596
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Chcete mi pomôcť?
- Neustúpite?
597
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Lebo by som tu nemal stáť
598
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
a hovoriť s takým
skurvene špatným hajzlom.
599
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Chcete vedieť, ako viem, že som tam bol?
600
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Lebo mám v hlave skurvenú čiernu dieru.
601
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Vy to nepoznáte, lebo ste to nezažili.
602
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Ani vy.
603
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Debil.
- Smoliar.
604
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Nie, nie.
- Podvodník.
605
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Viete... Nie som skurvený podvodník!
606
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mami, asi tu nie je ďalšia chata.
607
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Asi...
608
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Čo?
609
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Rozrušení ľudia
niekedy vidia neskutočné veci.
610
00:48:36,166 --> 00:48:42,589
A aj tí, ktorí boli vo vesmíre.
611
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Nechcem ti ublížiť.
612
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
A nechcem ťa rozrušiť, ale asi máš pravdu.
613
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Podľa mňa nie si moja dcéra.
614
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Ak nie som, tak kto si potom ty?
615
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Čo si urobila mojej maminke?
616
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
D. HEIDEMANNOVI,
B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ
617
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová