1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 อลิซ คุยกับแม่สิลูก 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 ลูกต้องตื่นเข้าไว้ 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 อย่าหลับนะ อลิซ 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 ลูกไปที่นั่นได้ไง 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 อลิซ ลูกแม่ 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 ลูกรัก 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 แม่เป็นผีรึเปล่า 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 เดี๋ยวแม่มานะจ๊ะ โอเคไหม 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 โอเค 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 แม่จะดูแลลูกเอง 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 ลูกรักของแม่ 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 ลูกกลับมามีกลิ่นเหมือนตัวลูกแล้ว 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 หนูต้องกลิ่นเหมือนใครเหรอ 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 มันอาจจะแสบหน่อยนะ 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 แต่มันจะช่วยให้ลูกอบอุ่น 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 แม่คะ... 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 หนูคิดถึงแม่ 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 แม่ก็คิดถึงลูกเหมือนกัน 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 ไม่นะ น้ําร้อนไม่ไหล 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 แม่จะไปต้มน้ํามาเพิ่ม 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 อย่าไปนะคะ 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 แม่คะ หนูหนาว 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 แม่คะ 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 อลิซ 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 อลิซ 27 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 ลูกอยู่ไหน 28 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - ลูก... - หนูอยู่นี่ 29 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 มีอะไรคะ 30 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 เขาอยู่ไหน 31 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 ใครคะ 32 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 ศูนย์ซูป นี่สถานี ทราบแล้วเปลี่ยน 33 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 ได้ยินไหม 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 ฉันลืมเวลาเลย 35 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 ผ่านไปเป็นชั่วโมงแล้ว 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 ฉันว่าออกซิเจนในเลือดฉันต่ํา 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 ฉันหมดสติไปใน... 38 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 ระบบช่วยชีวิตเหลือหกชั่วโมง 45 นาที 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}(ลานบินไบโคนัวร์ คาซัคสถาน) 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 พันตรีลีเซนโก 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 ผู้บัญชาการคัลเดรา 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 คุณแอบทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นอยู่ 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 คุณพูดงั้นเสมอ 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 แต่ผมไม่รู้เลยว่ามันจริงไหม 45 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 ผมมีอุปกรณ์ที่ต้องเอาไปใช้ค้นหาและกู้ภัย 46 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 สําหรับโซยุซ 1 เดี๋ยวนี้ 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 ยังไม่เป็นที่แน่นอน ว่าจะมีการค้นหาและกู้ภัยโซยุซ 1 48 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 ทําไมล่ะ 49 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 ไม่มีสัญญาณชีพใครอยู่ 50 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 ไปกันเถอะ 51 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 โอเค เอาละนะ 52 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 มันต้องได้ผลสิ 53 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 นิ่งๆ ค่อยๆ 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 นิ่งๆ ค่อย... 55 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 นั่นแหละ 56 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 ไม่รู้ว่าคุณจะได้ยินฉัน จากการสื่อสารทางเดียวไหม 57 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 นี่สถานีนะ 58 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 ย้ายแบตเตอรี่ก้อนที่สองไปโซยุซแล้ว 59 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 ใช้เวลาประมาณ 55 นาที ในการสับเปลี่ยนแบตเตอรี่ก้อนนึง 60 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 ยังเหลืออีกสี่ก้อน 61 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 และใช้อีก 90 นาทีในการเตรียมปล่อยยาน 62 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 บ้าฉิบ 63 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 หวัดดี 64 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 มีใครได้ยินฉันไหม 65 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 นี่สถานี 66 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 ฉันกลัวความมืด 67 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 มีจรวดลําอื่นอีกใช่ไหม 68 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 มีมหาเศรษฐีตั้งเยอะแยะ สตาร์คอสซึมไง ถูกไหม 69 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 ต่อให้สตาร์คอสซึมกล้าลุยจริง ก็... 70 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 ก็ไม่มีทางที่พวกเขาจะปล่อยจรวดในวันเดียว 71 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 และเธอมีเวลาไม่ถึงวัน เธอมีแค่ไม่กี่ชั่วโมงเท่านั้น 72 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 มันต้องมีทางพาเธอกลับมา 73 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 มันต้องเป็นไปได้สิ 74 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 พวกเขาส่งพารามิเตอร์ออกนอกวงโคจร ให้เธอไม่ทัน 75 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 ผมไม่รู้จัก... พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจร คืออะไร เฟรเดอริก 76 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 แปลว่าต่อให้เธอซ่อมยานแคปซูลได้ 77 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 เธอก็ต้องคํานวณการเดินทางกลับด้วยตัวเอง 78 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 มันอันตรายมาก 79 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 แต่เธอฝึกมาเพื่อการนี้นี่นา 80 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 ก็คุณฝึกเธอมาตั้งสี่ปี 81 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 ใช่ไหม 82 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 จะบ้าตาย อย่ามาร้องไห้นะ 83 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 ไม่ต้องมาร้องไห้ให้เห็นเลย ให้ตายสิวะ 84 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - เวนดี้ - มาแล้วค่ะ 85 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - บาย อลิซ - ไว้เจอกันนะ 86 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 อลิซ... 87 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 เสร็จรึยังลูก 88 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 พ่อต้องไปคุยกับคนอื่นอีก ก่อนที่พวกเขาจะกลับ 89 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 แม่ตายแล้วเหรอ 90 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 ยังจ้ะ 91 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 แต่แม่เขาเหลือเวลาไม่มาก 92 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 แม่ยังไม่ตายจนกว่าเราจะได้ข่าวว่าตายแล้ว ใช่ไหมคะ 93 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 ใช่จ้ะ 94 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 พ่อรักลูกนะ 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 เฮ้ ลูกรัก เฮ้ แมกนุส 96 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 ฉันว่าจะอัดเสียงอะไรหน่อย ไหนๆ ก็คุยกับคุณและลูกไม่ได้แล้ว 97 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 โอเค ฉันต้องซ่อมของพวกนี้ถึงจะกลับบ้านได้ 98 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 ยังดีที่ได้ยินเสียงบ้าง... 99 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 ถึงจะเป็นเสียงตัวเองก็เถอะ 100 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 ได้แล้ว 101 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 นี่ก้อนที่สาม 102 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 ต้องเร่งมือหน่อย 103 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ก้อนที่สาม ต้องเร่งมือหน่อย 104 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ก้อนที่สาม 105 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 ต้องเร่งมือหน่อย 106 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 คุณต้องหยุดหายใจ 107 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 หยุดหายใจ โจ 108 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 อยู่ในโมดูลเดสตินีซะ 109 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 พอลเหรอ 110 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 สตาร์คอสซึมทําบ้าอะไรวะ 111 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 เรากําลังคุยกับอลิอานนา พวกเขาวิ่งวุ่นกันอยู่ 112 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 แต่เฮนรี ป่านนั้นเธอคงตายแล้ว 113 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 ต้องใช้เงินกว่าสามร้อยล้านดอลลาร์ ในการกู้ศพสองศพ 114 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 กับอุปกรณ์การทดลองแค่ไม่กี่ชิ้น 115 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 อุปกรณ์การทดลองแค่ไม่กี่ชิ้นเหรอ มิเคลา 116 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 มันคือชิ้นส่วนงานวิจัยที่สําคัญมากนะ 117 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 ไม่ใช่เพื่อให้เราเข้าใจ เอกภพในทางทฤษฎีเท่านั้น 118 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 แต่รวมถึงวิธีการนําไปปฏิบัติอีกนับพันรูปแบบ 119 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 ที่จะช่วยสร้างความแตกต่างอย่างมาก ให้กับชีวิตบนโลกนี้ 120 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 วิทยาศาสตร์จะอยู่เหนือชีวิตคนไม่ได้ เฮนรี 121 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 อือ 122 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 โอเค 123 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 สถานี นี่ศูนย์ซูป 124 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 โอเค 125 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 หวัดดี ได้ยินชัดแจ๋ว 126 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 วันนี้พอมีโอกาสให้ฉันคุยกับครอบครัวไหม 127 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 สถานี นี่ศูนย์ซูป 128 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 นี่คือข้อความที่บันทึกไว้ 129 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 ความถี่ย่านเอสแบนด์ล้มเหลว และเราไม่ได้ยินเสียงคุณ 130 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - เปิดย่านความถี่ทั้งหมดเพื่อส่งสัญญาณเฉพาะที่ - ให้ตายสิ 131 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 เราพยายามอัปโหลด พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรให้คุณอยู่ 132 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 อาร์พีแอลขอให้คุณกู้คืนแกนข้อมูลห้องแล็บแคล 133 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 ซ่อมระบบพลังงานเต็มกําลังให้โซยุซ 1 134 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 เริ่มปล่อยยานทันทีที่ทําได้ 135 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 ระบบช่วยชีวิตคุณเหลือเวลา ประมาณสองชั่วโมง 30 นาที 136 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 ณ เวลา 9.38 น. ของวันที่ 15 ตุลาคม 137 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 เร็วเข้า 138 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 สถานี นี่ศูนย์ซูป นี่คือข้อความที่บันทึกไว้ 139 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - คุณเปิดเสียงวนลูปหนึ่งและสี่เหรอ - ใช่ครับ 140 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 ไม่มีอะไรเข้าใกล้เธอเลย ไม่ใช่จากเรา 141 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 เราไม่มีดาวเทียมใกล้ๆ ไอเอสเอส 142 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 รู้กันระหว่างคุณกับผมนะ กองทัพอากาศสหรัฐฯ มีดาวเทียมเคลื่อนที่ได้ 143 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 ผมขอให้พวกเขาเคลื่อนดาวเทียมสูงขึ้น 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 เรารู้แล้ว เฮนรี 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 แต่การเคลื่อนมันเข้าไปใกล้ๆ ไม่ช่วยให้เราติดต่อเธอได้หรอก 146 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 ถ้าความเสียหายมันหนักเกินไป เธออาจไม่สามารถได้ยินใครเลย 147 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 ผู้บัญชาการคัลเดรา หอสังเกตการณ์ในทะเลสแกเกอร์แรกโทรมา 148 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 ให้ตายสิ 149 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 สแกเกอร์แรกเหรอ 150 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 อย่ามองผมแบบนั้นสิ 151 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 ผมจะไม่เสียห้องแล็บแคล และผมจะไม่เสียเธอไป 152 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 มันจะต้องไม่เป็นแบบนั้น 153 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 สถานี นี่ศูนย์ซูป นี่คือข้อความที่บันทึกไว้ 154 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 ความถี่ย่านเอสแบนด์ล้มเหลว และเราไม่ได้ยินเสียงคุณ 155 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 ได้ข่าวจากพี่สาวคุณบ้างไหม 156 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 ฉันว่าคุณรู้อยู่ว่าเธอเสียชีวิตไปแล้ว 157 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 คุณล่ะได้ข่าวจากพี่ชายคุณบ้างไหม 158 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 ไม่ได้ยินมาหลายปีแล้ว 159 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 ค่อยยังชั่ว 160 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ระหว่างที่เรารอคําตอบ 161 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}ว่าอะไรทําให้นักบินอวกาศ ตกค้างอยู่ที่สถานีอวกาศนานาชาติ... 162 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}(เรือเบอร์นีซ 12 ไมล์ทะเลจากแคลิฟอร์เนีย) 163 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}ซึ่งตอนนี้เป็นคนที่โดดเดี่ยวที่สุดในเอกภพ 164 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 ตอนนี้ฉันอยู่กับนักบินอวกาศเกษียณ บัด คัลเดรา 165 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 ผู้บัญชาการคะ จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าโครงสร้างของไอเอสเอสเสียหายหนักแบบนั้น 166 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 (ตัวตนของผม บัด คัลเดรา) 167 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}มันจะนําไปสู่ภาวะที่เรียกว่า "ความดันลด" 168 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}ความดันลดในหลายๆ โมดูลบนไอเอสเอส 169 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 มันเป็นสิ่งที่ร้ายแรงที่สุดที่สามารถเกิดขึ้นได้ 170 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 ช่วยอธิบายถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นบนนั้น 171 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 กับนักบินอวกาศที่ยังเหลืออยู่ทีค่ะ 172 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 มันต้องเป็นไปตามมาตรการ 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 เรามีคู่มือที่มีเช็กลิสต์ต่างๆ 174 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 และเราเตรียมพร้อมสําหรับทุกเหตุการณ์ ขณะฝึกฝน 175 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 เพราะงั้นต่อให้สถานการณ์ผิดปกติ พวกเขาก็จะทํางานตามแผนการ 176 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 แต่คุณมีประสบการณ์ว่าอาจเกิดอะไรได้บ้าง ถ้ามีบางอย่างผิดปกติบนนั้น 177 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 ใช่ครับ 178 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 มันคงทําให้คุณนึกถึงวันเก่าๆ แน่เลย 179 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 ไม่นี่ ผมไม่ได้มองหา... 180 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 ผมไม่ได้มัวใช้เวลารื้อฟื้นความทรงจํา 181 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 แต่คุณมีประสบการณ์ 182 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 ว่าการนําศพกลับบ้านมันเป็นยังไง 183 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 นั่นไม่ใช่คําถาม แต่เป็นการสังเกตการณ์ 184 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 คุณอธิบายให้ฟังสักนิดหน่อยได้ไหมคะ 185 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 คุณคิดว่าตอนนี้พวกเขารู้สึกยังไงบ้าง 186 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 ครับ แล้วทําไมผมต้องทําแบบนั้นด้วย 187 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 แล้วคุณมาสั่งผม ว่าอะไรมัน "นิดหน่อย" ไหมน่ะเหรอ 188 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 ผมไม่ได้ถูกจ้างมาให้ใช้จินตนาการเรื่อยเปื่อย 189 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 เฮนรี คัลเดรา ขอบคุณมากค่ะ 190 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 บัดโว้ย บัด คัลเดรา จะบ้าตาย 191 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 แม่ง 192 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 ศูนย์ซูป นี่สถานี ตอบด้วย 193 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 โอเค 194 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 ซ่อมระบบพลังงานโซยุซ 1 เสร็จเรียบร้อยแล้ว 195 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - สถานี นี่ศูนย์ซูป - นี่สถานี ว่ามาเลย 196 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 นี่คือข้อความที่บันทึกไว้ 197 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 ระบบช่วยชีวิตคุณเหลือเวลา 198 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - ประมาณ 98 นาที ณ เวลา 10.48 น. - แหงละ 199 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 เวลาขั้นต่ําในการปล่อยยานคือ 90 นาที 200 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 แม่งเอ๊ย 201 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 อาร์พีแอลขอให้คุณกู้คืนแกนข้อมูลห้องแล็บแคล 202 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 ล้อเล่นกันแน่ๆ 203 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 เราพยายามอัปโหลด พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรให้คุณอยู่ 204 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 รอไม่ไหวแล้วเนี่ย 205 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 โอเค 206 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 ติดสิๆ เร็วเข้าๆ 207 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 โอเค 208 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 อะไรวะ... 209 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "ออกซิเจน 19%" 210 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 ต้องเผ่นแล้ว 211 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 สื่อสารทางเดียว 212 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 กําลังเริ่มขั้นตอนการปล่อยยานโซยุซ 1 213 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 เอาเลย 214 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 "ป้อนพารามิเตอร์ออกนอกวงโคจร" 215 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 ฉันจะใช้ตัวเลขของเมื่อวานละกัน ก็มีอยู่แค่นี้นี่ 216 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรหมดอายุ" 217 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 เออ รู้แล้ว แต่แกต้องช่วยกันหน่อยสิ 218 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 ไม่เอาน่า 219 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 ติดเถอะ ขอร้องล่ะ 220 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "เริ่มขั้นตอนการปล่อยยานแล้ว" 221 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "ปล่อยยานในอีก 90 นาที" 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 สถานี นี่ศูนย์ซูป 223 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 นี่คือข้อความที่บันทึกไว้ 224 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 ความถี่ย่านเอสแบนด์ล้มเหลว และเราไม่ได้ยินเสียงคุณ 225 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 กรุณาเปิดย่านความถี่ทั้งหมด เพื่อส่งสัญญาณเฉพาะที่ 226 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 เราพยายามอัปโหลด พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรให้คุณอยู่ 227 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 พ่อคะ พารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรคืออะไร 228 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 ตามที่พ่อเข้าใจนะ 229 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 มันคือสถานที่ตรงขอบโลก 230 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 ที่เราต้องเข้าไปให้ถึงถ้าเราอยากกลับบ้าน 231 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 แม่รู้ไหมว่ามันคืออะไร 232 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 พ่อก็ไม่รู้ 233 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 หนูมั่นใจว่าแม่รู้ 234 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 แม่เป็นคนฉลาดมาก 235 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 แม่งเอ๊ย... 236 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - สถานี นี่ศูนย์ซูป - หุบปากซะที 237 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 ความถี่ย่านเอสแบนด์ล้มเหลว และเราไม่ได้ยินเสียงคุณ 238 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 ระบบช่วยชีวิตคุณเหลือเวลาประมาณ 45 นาที 239 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 กรุณาคํานวณพารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรเอง 240 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 เรียบร้อย 241 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 อาร์พีแอลขอให้คุณกู้คืนแกนข้อมูลห้องแล็บแคล 242 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - อย่าให้ตัวเองตกอยู่ในอันตราย - โอ๊ย กูจะบ้า 243 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 เฮ้ แมกนุส 244 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 ฉันจะป้อนพารามิเตอร์ออกนอกวงโคจรละนะ 245 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 ฉันคํานวณเอง 246 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 หวังว่ามันคงพาฉันกลับบ้านได้ 247 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 สี่สิบเอ็ด... 248 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 แมกนุส ฉันรู้จักคุณดี 249 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 และคุณก็รู้ว่าทําไมฉันถึงต้องทําแบบนี้ 250 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 ขอบคุณสําหรับความรักและความไว้ใจจากคุณ 251 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 ฉันรู้ว่ามันไม่ง่ายเลย คุณเสียสละมากมาย... 252 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 ขอโทษที่ฉัน... 253 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 ฉันทิ้งคุณไว้คนเดียวท่ามกลางเรื่องทั้งหมดนี้... 254 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 ฉันรักคุณนะ 255 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 (กําลังบันทึก) 256 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 อลิซ... 257 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 ลูกคือทุกอย่างของแม่ 258 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 และแม่อยาก... 259 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 แม่อยากทําให้ลูกภูมิใจ 260 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 ลูกน่ะ 261 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 และแม่อยากทําให้ลูกเห็นว่า... 262 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 ถึงตัวแม่จะไม่ได้อยู่ข้างๆ... 263 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 แต่แม่อยู่กับลูกและพ่อเสมอนะ 264 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}แม่ว่าลูกไม่เข้าใจหรอกว่าแม่... 265 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 อยากอยู่ข้างๆ ลูก ดูลูกเติบโต 266 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 เข้าโรงเรียนมัธยม 267 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 มีแฟนคนแรกและ... 268 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 จากนั้นก็ไปเต้นรํากับลูก 269 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 ตอนที่ลูกโตแล้ว และ... แค่ได้อยู่ข้างๆ มองดูลูกเติบโต 270 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 271 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 แม่จะคอยมองดูลูกเสมอ 272 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 และ... 273 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 และหัวใจแม่จะเต้นอยู่เคียงข้างลูกนะ 274 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 แม่รักลูกมาก มากกว่าที่ลูกจะจินตนาการออก 275 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 โอเค แม่เหลือเวลาแค่ 12 นาที 276 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 และแม่ต้อง... 277 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 หวังว่าแม่จะคํานวณถูก 278 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 โอเค 279 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 "สลักทํางานผิดปกติ" เหรอ 280 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 อะไรกัน อะไรวะเนี่ย 281 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 สลักเกลียวปกติดี ไม่ใช่ข้อมูลหรอก 282 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 "ในกรณีที่เกิดการทํางานผิดปกติของสลัก 283 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 สลักต้องถูกติดตั้งและยิง จากที่เสียบเข้าบนไอเอสเอส 284 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 ที่อีกฝั่งของประตู 285 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 จําเป็นต้องใช้ลูกเรือสองคน" 286 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 เวรละ 287 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 ไม่เอาน่า 288 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 ติดทีเถอะ ขอร้อง 289 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 สี่สิบเอ็ด 40, 39 290 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 สามสิบแปด 37, 36, 35... 291 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 มีข้อมูลสามมิติอะไรบ้างไหม 292 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 ไม่ครับ ยังไม่มีเลย 293 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 สามสิบ 29, 28, 27, 26 294 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 ยี่สิบห้า 24, 23, 22 295 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 ยี่สิบเอ็ด 20, 19, 18 296 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 สิบเจ็ด 16, 15... 297 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 สิบสี่ 13, 12, 11 298 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 สิบ เก้า แปด เจ็ด 299 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 300 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 ทุกคนฟังทางนี้ 301 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 (โจแฮนนา เอริคสัน) 302 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 หลับตา 303 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 เมื่อนามของเหล่าผู้จากไป ได้เป็นที่จดจําในการสวดภาวนา 304 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 จะมีสิ่งใดมีประโยชน์ต่อพวกเขามากไปกว่านี้อีก 305 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 พวกเราที่ยังอยู่เชื่อว่าผู้วายชนม์ไม่ได้หายไปไหน 306 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 แต่ได้ไปอยู่กับพระเจ้าแทน 307 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 ขณะที่เราสวดภาวนาเพื่อพี่น้องของเรา 308 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 ผู้เปี่ยมศรัทธาและความหวังที่กําลังออกเดินทาง 309 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 ถือว่าเราได้สวดภาวนาเพื่อผู้ที่ลาจากโลกนี้ไป 310 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 โจ นี่ศูนย์ซูป 311 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 ทราบแล้วเปลี่ยน 312 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 โอเค 313 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 แยกตัวจากไอเอสเอสแล้ว 314 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 สามชั่วโมง 20 นาทีเพื่อกลับสู่โลก... 315 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 คิดว่านะ 316 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 คิดว่าคุณคงไม่อยากอยู่คนเดียว 317 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 ผมพอใจที่ได้อยู่คนเดียว 318 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 สมัยนี้พวกคุณคิดเงิน ค่าเดินทางไปกลับกับโซยุซเท่าไร 319 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 เจ็ดสิบห้าล้านเพื่อขึ้นไปและกลับลงมาใช่ไหม 320 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 จะเลิกแล้ว 321 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 เว้นแต่ว่าคุณเริ่มส่งนักท่องเที่ยวขึ้นไป 322 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 นักท่องเที่ยวเหรอ ขอทีเถอะ 323 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 ดื่ม 324 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 แด่โจกับพอล 325 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 แด่โจกับพอล 326 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 โอเค 327 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 โอเค 328 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 จะยิงใน... 329 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 ห้า สี่ สาม 330 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 สอง หนึ่ง 331 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 ไอเอสเอสไม่ได้ถูกออกแบบมา ให้ใช้งานนานกว่า 20 ปี 332 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 แต่นี่มันใช้งานมาเกือบ 30 ปีแล้ว 333 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 และเต็มไปด้วยตําหนิ 334 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 ประธานของคุณบอกว่าให้ใช้ได้เต็มที่อีกเจ็ดปี 335 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 ประธานของผมคิดผิด ผมหาทางจัดการกับประธานของผมอยู่ 336 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 เราจะถอนตัวจากโครงการ 337 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 คุณยอมทิ้งทุกอย่าง 338 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 เพียงเพราะมีบางอย่างผิดปกติ และมีคนตายน่ะเหรอ 339 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 นาซาทิ้งดวงจันทร์หลังจากอะพอลโล 18 340 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 สรุปคือคาใจเรื่องนี้สินะ 341 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 คุณก็รู้ว่าผมทําอะไรตลอดหลายปีที่ผ่านมา 342 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 สําหรับฉันอาจจะเป็นเรื่องนี้ก็จริง 343 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 แต่สําหรับรอสคอสมอส มันคือการหาประโยชน์จากการหยุดโดยธรรมชาติ 344 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 คุณไม่สงสัยเรื่องอาการป่วย ที่คุณก็เชี่ยวชาญดีเลยสินะ 345 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 เกิดอุบัติเหตุถึงชีวิต หลังมีการเตือนเรื่องขยะอวกาศมาหลายปี 346 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 มันจะเกิดขึ้นอีก เฮนรี 347 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 และมีคําตอบอีกมากมายที่เราจะไม่มีวันได้ 348 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 เห็นด้วย เราจะมอบหมายให้ไอเอสเอส เป็นสุสานนานาชาติ 349 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 และปล่อยให้อวกาศเป็นหน้าที่ของคนมีเงิน 350 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 โซยุซ 1 นี่ศูนย์ซูป ได้ยินไหม 351 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 ศูนย์ซูป นี่โซยุซ 1 กําลังกลับโลก ได้ข้อความไหม 352 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}นี่โซยุซ 1 ตอบด้วย 353 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}(การลงจอดของยาน แก้ไขเส้นทางทันที) 354 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 โซยุซ 1 กลับสู่ชั้นบรรยากาศโลกแล้ว แต่เธอไม่ตอบ 355 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 พุ่งกลับความเร็วสูงด้วย 356 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - เธอจะลงตรงไหน - ที่ไหนสักแห่งในระยะ 300 กม. 357 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 ให้นักวิทยุสมัครเล่นของคุณติดต่อเธอให้ได้ เราต้องรู้ว่าเธออยู่ไหน 358 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - งมเข็มในมหาสมุทรชัดๆ - คุณติดต่อโนราดไม่ได้เหรอ 359 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 โทรหาคนของคุณในอียิปต์สิวะ 360 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 ศูนย์ควบคุมรอสคอสมอส นี่โซยุซ 1 361 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}ได้ยินไหม 362 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}ศูนย์ควบคุมรอสคอสมอส นี่โซยุซ 1 363 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 ได้ยินไหม 364 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 โซยุซ 1... 365 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 โซยุซ 1 นี่ศูนย์ซูป ทราบแล้วเปลี่ยน 366 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}โซยุซ 1 นี่ศูนย์ซูป 367 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - เราไม่... - บ้าฉิบ 368 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - เปิดย่านความถี่สูงมากทั้งหมด - ฉันต้อง... 369 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 โซยุซ 1 นี่ศูนย์ซูป ขอย้ํา เปิดย่านความถี่สูงมากทั้งหมด 370 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 มี... พยายามอยู่ ฉันพยายามอยู่ 371 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}ศูนย์ซูป 372 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 โซยุซ 1 เราได้ยินคุณแล้ว 373 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 คุณออกจากองศาที่เหมาะสมไป 6.5 องศา คุณต้องแก้ไขให้ถูก 374 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}แก้ไม่ได้ ฉันพุ่งด้วยความเร็วสูง 375 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 ถามเธอหน่อยว่าได้แกนข้อมูลกลับมาไหม 376 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - โอ๊ย เฮนรี จะบ้าตาย - ถามเธอสิ 377 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 คุณได้แกนข้อมูลเฟสสี่จากห้องแล็บแคลไหม 378 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 ได้ 379 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 โจ โจ 380 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 ติดต่อเธอได้ไหม เธออยู่ไหน 381 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 คุณพุ่งด้วยความเร็วสูงในมุมที่ชันมาก 382 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 คุณกําลังจะเข้าสู่แรงแปดจี 383 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 เข้าใจแล้ว 384 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}โจ โจ 385 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}หวัดดี ไง 386 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 โจ คุณจะไปลงที่ไหนก็ไม่รู้ 387 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 เราต้องใช้เวลาตามหาคุณ 388 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 โชคดีนะ 389 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 ไงลูก ทายซิอะไร 390 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 อะไรคะ 391 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 มันมีสัญลักษณ์ไฟกะพริบของอาร์พีแอล 392 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 เอาไปไว้บนเฮลิคอปเตอร์ค้นหาและกู้ภัย 1 393 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - เอาละ ให้ตายสิ รีบไปเร็ว - ได้ครับ 394 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 เธอมีเวลาน้อยสุดๆ การหาตัวเธอให้เจอคงยากมาก 395 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 อย่าทําแบบนี้กับผมนะโว้ย เฟรเดอริก 396 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 ผมเพิ่งบอกลูกสาวว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 397 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 กําลังไปทางตะวันออกเฉียงเหนือ ไม่เห็นอะไรจากบนเฮลิคอปเตอร์ 398 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 เฮลิคอปเตอร์ 5 ตรวจทางตะวันออกเฉียงใต้เหนือเทือกเขา 399 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 เฮลิคอปเตอร์ 2 ตะวันตกเฉียงเหนือ 22 องศา 400 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 เห็นอะไรบ้าง 401 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 ยังไม่เห็นอะไรเลย ทีมหนึ่ง 402 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}แม่คะ 403 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 นั่นลูกฉันเอง 404 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 วางฉันลงก่อน วางลง นั่นลูกฉัน 405 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 แม่ 406 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 หนูรักแม่นะ 407 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 แม่ก็รักลูกมากๆ จ้ะ 408 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 หวัดดี โจ 409 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 เป็นอะไรไหม โอเคไหม 410 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 ฉัน... ฉันดีใจจริงๆ ที่... ฉันดีใจจริงๆ ที่ได้กลับมาที่นี่ 411 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 ฉันรักคุณกับลูกเหลือเกิน 412 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 ฉันรักคุณกับลูกมากๆ 413 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 ผม... ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 414 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 ขอบคุณครับ 415 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 เอามาให้ผมหน่อย 416 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 เปิดกระเป๋า 417 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 ต้องเตรียมดูแลกระบอกนี้ให้ดี 418 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 นี่ลูกรักของผม 419 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 เอาไอแพดมา 420 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 ขอพื้นที่หน่อย 421 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 (กําลังเชื่อมต่อ) 422 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 นั่นใช่พ่อของเวนดี้ไหมคะ 423 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 ไม่ต้องมองนะลูกรัก อย่ามอง 424 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 ว่าแต่สิ่งต่างๆ เป็นไงบ้าง 425 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 ไม่รู้สิ 426 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 ว้าว คุณดูดีชะมัดเลย 427 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 ฉันกลับมาแล้ว ฉันทําสําเร็จแล้วใช่ไหม 428 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 ใช่ 429 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 เฮ้ 430 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - หวัดดี โจ ผม... - เร็วเข้า ไปกันเถอะ ไปเร็ว 431 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 ไปเร็วทุกคน ไป 432 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 เดี๋ยวแม่มาหานะลูก 433 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - แม่กลับมาแล้ว - แม่กลับบ้านแล้ว 434 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 เราจะพาคุณตรงไปยังสตาร์ซิตี 435 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 ขอโทษนะ 436 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 เอากล้องเวรนั่นไปให้พ้นเลย 437 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 เหลือเชื่อ มันอยู่นั่น 438 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 ให้ตายสิ 439 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 เป็นไปไม่ได้ 440 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 "เจอแล้ว" ภาษารัสเซียพูดว่าไงนะ 441 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 แม่คะ 442 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 แม่ 443 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 อลิซ 444 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 ลูกโอเคไหม 445 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 โอเคจ้ะ 446 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 ว่าไงนะ 447 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 เราหลงลืมไปว่าโลกนี้มีกลิ่นยังไง 448 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 เขาอยู่ไหน 449 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 ใครคะ 450 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 ลูกฉันอยู่ไหน อลิซ 451 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - อะไรกัน - เขาอยู่ไหน 452 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - ใคร - ลูกไง 453 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 หนูไม่เข้าใจที่แม่พูด 454 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 ไม่เห็นตัวเองเหรอ 455 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - ในกระจกเหรอคะ - ไม่ใช่ ตรงนี้ 456 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 แม่คะ หนูไม่เห็นอะไรเลย 457 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 ไปแต่งตัว 458 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 แม่คะ 459 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 เตรียมตัวให้พร้อม 460 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 461 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 มันหนาวเกินไป เดี๋ยวเขาก็แข็งตายหรอก เราต้องหาเขาให้เจอ 462 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 ใครคะ 463 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 ลูกอีกคนนึง 464 00:54:31,396 --> 00:54:32,397 (ด้วยรักและอาลัย เดิร์ก ไฮเดอมันน์) 465 00:54:32,397 --> 00:54:33,315 (บ็อบบี แมคกีและซิโมเน แบร์) 466 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี