1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mãe, aonde vamos? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Tem outro chalé no lago. Venha. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 O que está fazendo? Não podemos parar. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 É uma trilha como a de João e Maria. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Lembra? Você lia para mim João e Maria. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Tem outro chalé. 7 00:00:35,953 --> 00:00:39,414 Parece o nosso, mas não é. Não vamos nos perder. Venha. 8 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Mãe? 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Mãe! 10 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Mãe! 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}CIDADE DAS ESTRELAS 80KM DE MOSCOU, RÚSSIA 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Ela não parece muito com o que era. 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Ela ainda é a sua mãe. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Ela parece estar morta. 15 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Ei, Alice. 16 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 E se ela não sair? 17 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 CONSTELAÇÃO 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Quero aproveitar o momento 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 e lembrar de nosso colega e amigo, comandante Paul Lancaster. 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Ele era uma pessoa inteligente, incrível, engraçada, dedicada, 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 marido e pai amoroso, ótimo líder. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Faltam palavras para descrever o quanto sentimos sua falta. 23 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Perguntas, por favor. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 O que acha que causou o acidente? 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Uma colisão. 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Sim, mas com o quê? 27 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Provavelmente algo pequeno. 28 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 Há sistemas na ISS que detectam destroços. 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Houve um alarme, só não deu... 30 00:03:05,269 --> 00:03:08,897 {\an8}Há uma investigação conjunta, e não queremos antecipar nada. 31 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Perdão, Jo. - Tudo bem. 32 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Sua missão acabou? 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Passou tempo com a sua família? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Nós... Não, minha missão não acabou. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Eu tenho nove meses... 36 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 de experimentos e dados coletados para... 37 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Minha missão específica era monitorar 38 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 efeitos físicos e neurológicos de viagem espacial de longa duração... 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Sente esses efeitos atualmente? 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Bem, eu me sinto... 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 bem melhor do que há uns dias. 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Mas, sabe... 43 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 a gente esquece o cheiro da Terra. 44 00:03:56,278 --> 00:04:00,199 O espaço não tem clima. Não tem estações do ano. 45 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 É bem legal sentir o outono e cheirar a chuva. 46 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Estou feliz de voltar para casa. 47 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Vocês estão bem? 48 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Ótimos. 49 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Vejam, somos três outra vez. 50 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Onde vão enterrá-lo? - Não sei, querida. 51 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}ÁREA DA NASA CIDADE DAS ESTRELAS 52 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}Arlington? 53 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}É onde enterram gente como Neil Armstrong, presidente John Kennedy. 54 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Gente de antigamente? 55 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Gente dos Estados Unidos 56 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 que fez algo muito corajoso e importante. 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Heróis como seu papai. 58 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica, 59 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 ele era um grande homem. Sinto muito. 60 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Frida é meu nome. 61 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}LABORATÓRIO DA CIDADE DAS ESTRELAS 62 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Trouxemos o que deu da parte de aprendizado de máquina. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 Não é o ideal, mas... 64 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Não importa. 65 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Veja. 66 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Foi isto que recebemos... 67 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 pouco antes da colisão. 68 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Há um efeito de interferência. 69 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Vi exatamente a mesma coisa ao extrair os dados aqui em Baikonur. 70 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - O quê? - Igualzinho. 71 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Como? Só funciona no espaço. 72 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Me mostra. - Não gravei. 73 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Desapareceu, mas estava lá. Eu vi. 74 00:05:52,978 --> 00:05:57,149 Sei que estava na ISS, mas não teria sobrevivido na Terra. 75 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - É impossível. - Justamente, Eryn. 76 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 E é por isso que rodaremos de novo com tudo isto. 77 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE 5KM AO LARGO DA CALIFÓRNIA 78 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Bem-vindos à Berni-Con IV. 79 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA 80 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Oi, Bud. Bud? 81 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Oi. - Quanto pagam por dia? 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Uma mixaria. 83 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Dez dias num navio, falar com esses loucos de merda. 84 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 E olha só esse cara. 85 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Caminhei na Lua e minha jornada termina assim. 86 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Debatendo com esse babaca. 87 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Oi. - Um copo d'água? 88 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Recebi 250. Vinte pratas por autógrafo. 89 00:07:18,397 --> 00:07:22,943 E no meio de uma tragédia espacial. É inadequado, não é a hora. 90 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 E toda aquela suposta palhaçada que aconteceu comigo e os outros... 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Droga. 92 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Fazer convenção é melhor do que atuar. 93 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Rola muito mais sexo. 94 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Cansei de escutar isso. 95 00:07:36,999 --> 00:07:40,752 Agora é assim. Cansei do status quo. 96 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 As coisas vão mudar. 97 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Oi. - Lá vêm alienígenas. 98 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Autografa para Sophie Space... - Sim. 99 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Vamos sussurrar. 100 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Por quê? 101 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Estão fazendo algo bem complicado no LAR. 102 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Oi, Alice. - Oi, Paul. 103 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 É o grande dia da mamãe. 104 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 LPF. Dados do LAR: 105 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 núcleo com sinal verde, ímãs alinhados, 25,5. 106 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Certo, fase seis. - Certo. 107 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Temperatura do núcleo. - Tenho tanta saudade de você. 108 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Eu também, mãe. Vai tomar cuidado lá fora? 109 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Sempre. 110 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Acho estranho não ter o alarme de colisão, 111 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 pois me lembro claramente de ouvi-lo. 112 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 É importante saber se a colisão foi sinalizada. 113 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 E seus colegas? 114 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Não me lembro. 115 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Não houve relatório de destroços. Não houve alarme. Eu chequei. 116 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Eu estava dormindo. 117 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Então não houve alarme. 118 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 Responsabilidade da Nasa. 119 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 E encargo financeiro da Nasa. 120 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 Que som é esse? Eu ouvi esse som. 121 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Não só uma vez, várias vezes. 122 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Estática. 123 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 Comunicações abertas. 124 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Equipe, entre na cápsula de fuga Soyuz 1. Iniciar protocolos de pré-evacuação. 125 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Fogo e névoa no Zarya. 126 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Desligar energia. - Houston, 127 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 há fogo entre nós e a Soyuz 1. 128 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Então dirijam-se para o Rassvet. 129 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 131 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - Estou preso. - Ericsson, Brostin, 132 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 o ar está limpo. 133 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 O objeto da colisão se revelou uma obstrução 134 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 no nó elétrico nas estruturas. 135 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Não é um destroço orbital conhecido. 136 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Passe a filmagem da caminhada espacial. 137 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Jo, equipe médica cuidando do Paul. Continuar extraveicular. 138 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Entendido. Mantenham-me informada. Aonde vou agora? 139 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Diga para ir à estrutura. 140 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Reparar o suporte de vida secundário é essencial. 141 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, não vemos o que você vê. Checar câmera. 142 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Entendido. Uma luz vermelha. É um defeito. Lamento. 143 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Perdemos o vídeo aqui. 144 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Não há transcrição do que houve a seguir. 145 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Nasa e ESA são responsáveis pelas câmeras externas. 146 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 A colisão causou danos. 147 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Então não pode haver conclusão sobre o objeto que colidiu. 148 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Era um corpo. Um corpo humano. 149 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 O corpo de uma mulher vestindo macacão de voo e capacete da URSS. 150 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 O corpo dentro estava dessecado, 151 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 mumificado. 152 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Estiquei a mão para tocá-lo. 153 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Ele se soltou e continuou sua órbita. 154 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Comandante, 155 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 percebe como é improvável um corpo preservado no espaço 156 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 por ao menos 32 anos, ao menos desde o fim da URSS? 157 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 E que tal objeto pudesse causar impacto na ISS? 158 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 Sim. Obviamente, eu sei... 159 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Temos uma anotação aqui em nossa transcrição recuperada. 160 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "Em 06:55:48. Ericsson. 161 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 'Pode verificar meu oxigênio?'" 162 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 O que a motivou a pedir essa verificação? 163 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 Não houve problemas com o oxigênio na caminhada. 164 00:11:54,006 --> 00:11:57,259 - Os testes mostram que eu... - Não perguntei isso. 165 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 O que a levou a pedir a verificação do oxigênio? 166 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Eu temia estar... 167 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 com hipóxia. 168 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Que recebia oxigênio insuficiente no cérebro? 169 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Sim. - Por quê? 170 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Porque, como a senhora, 171 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 foi difícil acreditar no que estava vendo. 172 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Nenhum cosmonauta ou astronauta foi reportado como morto ou desaparecido 173 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 acima da linha de Kármán. Não é verdade? 174 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Sim. - Qual a sua explicação? 175 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Devíamos procurar destroços espaciais. 176 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Já passou por outro incidente assim? 177 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Como disse? 178 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 Já sentiu que experimentava hipóxia, 179 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 sintomas de falta de oxigênio, 180 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 em algum momento da sua missão, antes ou depois? 181 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Sintomas de hipóxia incluem perda de memória... 182 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 confusão... 183 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 alucinações. 184 00:13:16,797 --> 00:13:19,675 Não. Nunca aconteceu. 185 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Cuidado onde pisa. 186 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Deve tomar uma pílula destas todo dia até segunda ordem. 187 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 O que é? 188 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Ácido fólico e vitaminas D e B-12. 189 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Não tem condensado, só o resíduo. 190 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Estava lá. 191 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Henry, qual é? Não pode ter durado mais que um milionésimo de segundo. 192 00:14:47,930 --> 00:14:51,266 "Henry, qual é"? Acha que vi um fantasma? 193 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Não me trate como idiota. 194 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 Não me trate como sua assistente. 195 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 E como explica que, quando extraí os dados ontem, 196 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 era a mesma imagem que vimos quando o experimento rodou na ISS? 197 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 É uma falha. 198 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Maquinário russo. - Tá, chega disso. 199 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Desculpe ter sido rude com você, Eryn, 200 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 mas estava bem ali, ainda que agora não esteja. 201 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Há um efeito de interferência. 202 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Há uma conexão, e precisamos saber o que é. 203 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Gosto do seu cabelo assim. 204 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Não penso muito nele. 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Quanto mais velho, mais bonito fica. 206 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 Ora, vejam só. 207 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Acho que fui elogiado. 208 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Senti sua falta. 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Também senti a sua. 210 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Pareceu que eu me afogava... 211 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 entende? 212 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Desculpe ter feito você passar por isso... 213 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 Não. 214 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Concordamos com isso, certo? 215 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Vinho. 216 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Esqueci do vinho. 217 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Papai? 218 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 E a mãe? 219 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Mamãe está em casa. Ficou sabendo? 220 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Ela esqueceu o sueco? 221 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Papai? 222 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 O que foi, querida? 223 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Um ano antes da Apollo 11... 224 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 ERROS DE PROJETO DA APOLLO 225 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...ocorreram dez mil erros na cápsula de comando, 226 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 incluindo 500 erros críticos no sistema de suporte de vida. 227 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 O incêndio na Apollo 9 foi provocado por um. 228 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Três pessoas morreram. 229 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 Não dava tempo pra consertar 230 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 antes de Armstrong, Aldrin e Collins decolarem. 231 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Só que, como você disse, passou-se um ano. 232 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Acha que a Nasa passou esse ano coçando as hemorroidas? 233 00:18:01,331 --> 00:18:06,128 Eu quero dizer que acabamos de perder alguém lá em cima, 234 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 um astronauta. 235 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Uma pessoa de verdade, com família de verdade... 236 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Quatro, o cinturão de Van Allen. - É um padrão básico 237 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 de respeito humano, senhor. Perdemos a Estação Espacial Internacional... 238 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Com a radiação entre a Terra e a Lua, 239 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 e a relativa finura do módulo de comando, 240 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 a radiação causaria doenças graves nos astronautas. 241 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Todos teriam morrido de leucemia. 242 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Ao sair da atmosfera da Terra, 243 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 a velocidade chega aos 16 mil quilômetros por hora. 244 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Passa-se pelo cinturão de Van Allen num piscar de olhos. 245 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Não dá tempo para partículas radiativas interagirem com o corpo. 246 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Pronto. Eu me envolvi. 247 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Não devia, mas me envolvi. 248 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Eu devia ter jogado você no maldito mar. 249 00:18:52,216 --> 00:18:55,344 Digam-me uma coisa. Acham que estamos lá 250 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 ou acham que é só encenação, hein? 251 00:19:00,516 --> 00:19:04,478 O que me diz, senhor? A ISS é um conto de fadas? 252 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Não. Acredito que ela exista. 253 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Eu não estive na Apollo 11, então não se sei se eles foram à Lua, 254 00:19:12,361 --> 00:19:17,074 mas estive na Apollo 18, e tenho certeza de que fui. 255 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Sim, eu li seu livro. 256 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Pronto, garotada. Livro disponível na porta. 257 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 É tão cheio de erros que não passa de lixo. 258 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Como é? 259 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Está cheio de fatos incorretos. 260 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Nem acerta o nome do seu 1o cão. 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Quem escreveu? - Eu. 262 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Acha que não sei o nome do meu cão? 263 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Não sei. Não acerta as coisas, senhor. 264 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Contaram uma historinha a você. Ou tem memória não confiável. 265 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Eu teria muito cuidado antes de me chamar de mentiroso. 266 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Acho que pode ter ido à Lua. 267 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Nessa época, teriam resolvido alguns problemas, 268 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 mas quase houve um desastre na Apollo 13. 269 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 Na sua missão, seis anos depois, dois homens morreram. 270 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Ou conta uma história, 271 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 ou lhe contaram uma que não faz sentido. 272 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Olá, amor! 273 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Credo. 274 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Vamos lá. Deus do céu! 275 00:21:04,181 --> 00:21:06,683 Não! Aonde é que você vai? 276 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Tudo bem? 277 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 Não sei. Meio esquisita. 278 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 Quer falar disso? 279 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Está tudo bem. - Tem certeza? 280 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Sim, tenho. 281 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 As pernas estão inchadas. 282 00:21:36,922 --> 00:21:40,133 Lá no espaço, os fluidos sobem para a cabeça. 283 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 E agora eles voltam. 284 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Eu te ajudo. 285 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Tem certeza? 286 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Está bem. Segure firme, tá? 287 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Sim. - Certo. 288 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Tudo bem? - Sim. Cuidado. Estou bem. 289 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Você precisa ir chamar o papai. 290 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Sinto muito. 291 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - Ficará bem? - Sim. Chame o papai. 292 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Certeza? - Sim. 293 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Olá? 294 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Alice? 295 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Aqui. 296 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 Tudo bem? Você caiu. Eu te ajudo. 297 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Isso. 298 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Estou bem. Tudo certo. 299 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Está tudo bem. 300 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Uma luva perdida por Ed White na 1a caminhada espacial americana. 301 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Uma câmera perdida por Michael Collins perto da Gemini 10. 302 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Um cobertor térmico perdido pelo 1o ônibus espacial. 303 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 E esses sacos de lixo 304 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 lançados por astronautas do Skylab nos anos de 73 e 74. 305 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 O saco de lixo é um bom candidato. 306 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Acha que um saco de lixo causou o acidente? 307 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Não, eu não acho que foi um saco de lixo. 308 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Tamanho e forma de um saco de lixo? 309 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 Se tivesse visto um, teria dito que foi um saco de lixo, 310 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 meu Deus do céu! 311 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Modere o tom, comandante. 312 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Nossa função aqui não é acreditar em tudo que diz. 313 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...onze, 12, 13, 14, 15, 314 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 315 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Pronta ou não, lá vou eu! 316 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Não vamos replicar o teste, por mais que a gente queira. 317 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Replicar? 318 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Eu repliquei isto. 319 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 É um desenho, Henry. 320 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 Não se ganha o Nobel só com um desenho. 321 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Ah, Eryn, eu sei. 322 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Eu já ganhei um Nobel. 323 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Sim. Lá por 1981. 324 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Não pode me ajudar? 325 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Essa porcaria tem sido minha vida há 35 anos. 326 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Por que você vê e eu não vejo? 327 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 O maldito efeito do observador. 328 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 É a única explicação em que posso pensar... 329 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 além de eu estar alucinando. 330 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Ei! 331 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Ei! 332 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Achei! 333 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 O que fez com o meu coelho? Esse coelho é meu. 334 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Não fiz nada. - Por que é tão horrível? 335 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Não pode fazer mal ao coelho dos outros. 336 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Toma seu coelho idiota. - Mas fez por quê? 337 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Não pode tudo só porque perdeu o pai. 338 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Devia ter sido a sua mãe. 339 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Sua mãe é uma vaca louca. 340 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Foi minha mãe que disse. 341 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 A sua também é uma vaca. 342 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Vamos examinar este slide. 343 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}É um saco de lixo ejetado da Mir por cosmonautas soviéticos. 344 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 A Nasa avalia que 350 desses... 345 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Comandante, ninguém aqui sente outra coisa além de respeito pela senhora e o que fez, 346 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 mas a história inteira do programa espacial soviético 347 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 foi divulgada, 348 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 e há dezenas de relatos de cosmonautas, engenheiros e controladores 349 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 que testemunharam oficialmente mesmo após o fim da URSS. 350 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Sabemos quem era cosmonauta, quem voou, quem não, quando voou. 351 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Não há relato de homem ou mulher desaparecido em nenhum deles. 352 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Você viu algo que não estava lá. 353 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Estava sob imenso estresse. 354 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Acontece. 355 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Vamos adiar por hoje. 356 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Vamos conversar na minha sala. 357 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 358 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Olha, estou arriscando o pescoço por você. 359 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Será ruim se a questão terminar sendo 360 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 se tinha oxigênio suficiente no cérebro. 361 00:28:10,607 --> 00:28:15,279 Tentarão fazer você parecer não confiável, pois não querem admitir a possibilidade 362 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 de que algum destroço deles causou a colisão. 363 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Vi o que vi, porra. 364 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Está tomando as vitaminas? 365 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 O que está fazendo? 366 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 Não sei que merda deu em você, Jo. 367 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Resolva sua história. 368 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 INVESTIGAÇÃO DO ACIDENTE DA ISS 369 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}ÁREA DA ESA CIDADE DAS ESTRELAS, RÚSSIA 370 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Magnus! 371 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Magnus! 372 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Eu te ajudo. 373 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Não sei o que acontece. Não me sinto mais a mesma. 374 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Está bem, vamos entrar. 375 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - O que... - Sente-se. 376 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Eu me sinto atacada o tempo todo. 377 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Pronto. 378 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Quero ir pra casa. - Ok. 379 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Eu sei. 380 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Vamos com calma. 381 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Tudo bem? 382 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Quer tirar os sapatos? 383 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Está bem. 384 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Pronto. Tudo bem? Agora este. 385 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Eu te amo. 386 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Eu também te amo. 387 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Fica em pé? 388 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 É só... É isso aí. 389 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Pronto. Você está bem? 390 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Levante esse braço. Isso. 391 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Você está aí. 392 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Oi. - Oi. 393 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Como vai, Alice? 394 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Eu não sei. 395 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Chateada? 396 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Você foi à Lua? 397 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Uma vez. Em 1977. 398 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 Como foi lá? 399 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Muito bom. 400 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 O que faz aqui? 401 00:31:26,762 --> 00:31:29,473 - Coisa de ciências. - O quê? 402 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Ouviu falar em física quântica? 403 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Sim. Não sei o que é. 404 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - Quer saber? - Claro. 405 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Durante muito tempo, nosso jeito de entender o mundo 406 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 era ditado pela chamada física clássica. 407 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Sabe o que é? - Mais ou menos. 408 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 É um jeito básico de mensurar e prever coisas. 409 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Depois vieram pessoas, pessoas como Albert Einstein. 410 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Ouviu falar? - Sim. 411 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Pois é, ele começou a investigar coisas pequenas 412 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 como átomos, partículas subatômicas, formas de onda. 413 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 E começou a parecer que a física clássica não se aplicava mais, 414 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 o que é misterioso. 415 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 Não é previsível da forma como atualmente vemos. 416 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Por exemplo, a mesma coisa pode estar em dois estados diferentes ao mesmo tempo. 417 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Pode-se ter uma partícula, por exemplo, a mesma partícula. 418 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 Num mundo, ela é preta. 419 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 Em outro mundo, ela é branca. 420 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 E existe uma espécie de ponto de espaço liminar entre esses mundos 421 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 em que a partícula é preta e branca ao mesmo tempo. 422 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 E não parecem querer decidir em que estado ficarão 423 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 até que alguém olhe para elas. 424 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Isso é loucura. 425 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Bem, é loucura. 426 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Mas é verdade. 427 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Inventei uma máquina que levamos ao espaço 428 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - que poderia me responder... - Ela funcionou? 429 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Eu não sei. 430 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Eu meio que acho que vi algo... 431 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 mas parece que isso não quer ser visto. 432 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Como em esconde-esconde. 433 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Exatamente assim. 434 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 435 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Me desculpe... 436 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Deixei você sozinho. 437 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Pareço a mesma para você? 438 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Não por completo. 439 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Por quê? 440 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Você me olha de um jeito diferente. 441 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Como olho pra você? 442 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Como se gostasse de mim. 443 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Está bem. 444 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Trouxe algo para casa. - Olá. 445 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Queria agradecer por trazer meu filhote para casa. 446 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 O LAR não era experimento da ESA. 447 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Não precisava ajudar. Eu agradeço. 448 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 449 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Já nos conhecemos. 450 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Sim. 451 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Você é do... programa Apollo. 452 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 A vida toda. 453 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 O LAR, esse experimento, ele é importante? 454 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Para mim, é. 455 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Há grandes burocracias em jogo, comandante. 456 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Todas têm seu objetivo. Não só os russos, todos. 457 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 É fácil ser esmagado por essa engrenagem. 458 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 As pessoas que foram lá em cima 459 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 precisam se proteger. 460 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Se quiser conversar... 461 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Obrigada. 462 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Não estava com a Wendy? - Nós brigamos. 463 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Por quê? - Ela disse que a mãe dela... 464 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 A mãe dela te acha louca. 465 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Achei o macacão de voo que acho que era. 466 00:36:02,538 --> 00:36:05,999 Aquele que eu vi. Que nos atingiu. 467 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Vejam, é... 468 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}É um macacão da Cidade das Estrelas dos anos 60. 469 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Da Salyut 7 em frente. 470 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 Sabe quem é ela? 471 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Quem? 472 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}MULHER COSMONAUTA VOLTA DO ESPAÇO 473 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 474 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Não digo que foi ela. 475 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Mas, se uma missão soviética fracassou, 476 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 eles teriam acobertado. 477 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Um sujeito me falou que Gagarin não foi o primeiro no espaço. 478 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Foi... Não, realmente. Foi Vladimir Ilyushin, 479 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 mas ele caiu na China, 480 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 então o trouxeram para casa e o prenderam. 481 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 É teoria da conspiração. Não vamos começar com uma. 482 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Não é teoria da conspiração. Eu vi isso. 483 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 Qual a forma de prova menos confiável? 484 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 485 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Qual a forma menos confiável de prova, Jo? 486 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Testemunho ocular. 487 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Você é cientista. Sabe disso. 488 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Gente, é aqui. 489 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 ÁRVORE PLANTADA POR PAUL LANCASTER EM 2020 490 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Ela parece morta. 491 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Ela ficará bem na primavera. 492 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Aqui. 493 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Poderiam me deixar a sós, por favor? 494 00:37:55,651 --> 00:37:58,362 - Claro. - Sim. 495 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Meu coração está em algum lugar do espaço. 496 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Dele jorram fagulhas... 497 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 para outros corações intemperados. 498 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Este é um dos sacos de lixo da Mir para resíduo médico, 499 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 que usavam nos anos 1980. 500 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Há várias centenas deles ainda em órbita. 501 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Sinceramente, lembra bastante. Podemos aceitar isso. 502 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Destroços da URSS, não é nosso encargo financeiro. 503 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Leve em consideração o trauma extremo que viviam. 504 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Está bem. 505 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Repita. 506 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Está bem. 507 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Retira ter visto um traje espacial? 508 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Sim. 509 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Estamos felizes por chegar a um consenso. 510 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Ótimo, Jo. Bom trabalho. 511 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Podemos ir para casa? 512 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}COLÔNIA, ALEMANHA 513 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Compramos um carro novo? 514 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 O quê? 515 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Por que fez isso? 516 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Achei que ia flutuar. 517 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Jogou no chão como uma pateta. 518 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, leva sua mala para cima? 519 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - Tudo bem? - Sim. 520 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 Temos um carro novo? 521 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - O quê? - É azul. 522 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 É. 523 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Mas... Não é vermelho... 524 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Tínhamos um carro vermelho. 525 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Não, é azul. 526 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Quando faremos isto pela última vez? 527 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Isto me deixa obscuramente melhor. 528 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Como você disse. 529 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Sonha com a Terra ou o espaço? 530 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Sempre sonho com o espaço. 531 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Sonho em circular eternamente a Terra. 532 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Você se pergunta por quê? 533 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Escondeu algo, Irena. 534 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Por que é tão importante que não fosse uma cosmonauta morta? 535 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Porque não havia uma cosmonauta morta. 536 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Pode ser que sim. 537 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Estou morrendo. 538 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Eu tenho linfoma. Estágio quatro. 539 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Então esta é a última vez. 540 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Está morrendo mesmo, Valya? 541 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Música. Você escolhe. 542 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Sente-se obscuramente pior? 543 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Sério? 544 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Desde o acidente? - Claro que me sinto pior. 545 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Não sei o que me acontecerá. 546 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Meu temor é que não haverá nem céu nem inferno. 547 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 Qual é a história? 548 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Com licença. 549 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Junta-se a nós? - Não. 550 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Preciso que venha conversar comigo. 551 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Nenhum voo de regresso pousou 552 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 a menos de 1.600km do local previsto, 553 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 já você pousou um módulo não pilotado 554 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 a menos de 500m de onde aguardava o USS Franklin Roosevelt. 555 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Sim, eu e dois cadáveres. 556 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Acha que matei aqueles caras? 557 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 A ideia é essa? Me tornar um homicida? 558 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Claro que não. 559 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 De forma conveniente, desmaiou durante a despressurização. 560 00:45:47,706 --> 00:45:52,586 Diga qual a conveniência de acordar com os cadáveres dos amigos. 561 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Olha, estamos rodando em círculos. 562 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Eu me baseio em provas. 563 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Trinta anos como policial. - Ora, vamos. 564 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Sessenta anos como piloto militar. 565 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Físico teórico. 566 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Astronauta. - Depressivo. Alcoólico. 567 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Pode me ajudar? 568 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 O quê? 569 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Você tem razão. 570 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Há apagões. Coisas de que não me lembro. 571 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Como o quê? - Eu consertei... 572 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Consertei tudo na Apollo 18. 573 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Eles estavam vivos e, de repente, estavam mortos. 574 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Como pode ter consertado tudo? 575 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Eu consertei. 576 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Fomos até a porra da Lua, e não fiz nenhuma cagada. 577 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Foi culpa do Henry. - O quê? 578 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Cinquenta anos de conhaque e pílulas. Henry Caldera. 579 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry? 580 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Quer me ajudar? - Quer se afastar? 581 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Eu não devia estar aqui 582 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 falando com um babaca feio pra caralho como você. 583 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Quer saber como sei que fui lá? 584 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Pelo puta buraco na minha cabeça. 585 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Você não sabe, pois não viveu isso. 586 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Nem você. 587 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Palerma. - Fracassado. 588 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Não. - Fraude. 589 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Sabe... Não sou fraude porra nenhuma! 590 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Mãe, acho que não tem outro chalé. 591 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Eu acho... 592 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 O quê? 593 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Pessoas podem ver coisas às vezes quando estão perturbadas. 594 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 E as pessoas que foram ao espaço, 595 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 elas veem coisas. 596 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Não quero magoar você. 597 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Não quero te chatear, mas acho que você tem razão. 598 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Você não é a minha filha. 599 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Mas, se não sou, então quem é você? 600 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 O que fez com a minha mãe? 601 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 602 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Legendas: Leandro Woyakoski