1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mãe, aonde vamos?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Tem outro chalé no lago. Venha.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
O que está fazendo? Não podemos parar.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
É uma trilha como a de João e Maria.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Lembra? Você lia para mim João e Maria.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Tem outro chalé.
7
00:00:35,953 --> 00:00:39,414
Parece o nosso, mas não é.
Não vamos nos perder. Venha.
8
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Mãe?
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Mãe!
10
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Mãe!
11
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}CIDADE DAS ESTRELAS
80KM DE MOSCOU, RÚSSIA
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Ela não parece muito com o que era.
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Ela ainda é a sua mãe.
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Ela parece estar morta.
15
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Ei, Alice.
16
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
E se ela não sair?
17
00:01:48,609 --> 00:01:51,945
CONSTELAÇÃO
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Quero aproveitar o momento
19
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
e lembrar de nosso colega e amigo,
comandante Paul Lancaster.
20
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Ele era uma pessoa inteligente,
incrível, engraçada, dedicada,
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
marido e pai amoroso, ótimo líder.
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Faltam palavras para descrever
o quanto sentimos sua falta.
23
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Perguntas, por favor.
24
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
O que acha que causou o acidente?
25
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Uma colisão.
26
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Sim, mas com o quê?
27
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Provavelmente algo pequeno.
28
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
Há sistemas na ISS que detectam destroços.
29
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Houve um alarme, só não deu...
30
00:03:05,269 --> 00:03:08,897
{\an8}Há uma investigação conjunta,
e não queremos antecipar nada.
31
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Perdão, Jo.
- Tudo bem.
32
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Sua missão acabou?
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Passou tempo com a sua família?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Nós... Não, minha missão não acabou.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Eu tenho nove meses...
36
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
de experimentos e dados coletados para...
37
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Minha missão específica era monitorar
38
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
efeitos físicos e neurológicos
de viagem espacial de longa duração...
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Sente esses efeitos atualmente?
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Bem, eu me sinto...
41
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
bem melhor do que há uns dias.
42
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Mas, sabe...
43
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
a gente esquece o cheiro da Terra.
44
00:03:56,278 --> 00:04:00,199
O espaço não tem clima.
Não tem estações do ano.
45
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
É bem legal
sentir o outono e cheirar a chuva.
46
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Estou feliz de voltar para casa.
47
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
Vocês estão bem?
48
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Ótimos.
49
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Vejam, somos três outra vez.
50
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Onde vão enterrá-lo?
- Não sei, querida.
51
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}ÁREA DA NASA
CIDADE DAS ESTRELAS
52
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}Arlington?
53
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}É onde enterram gente como Neil Armstrong,
presidente John Kennedy.
54
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Gente de antigamente?
55
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Gente dos Estados Unidos
56
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
que fez algo muito corajoso e importante.
57
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Heróis como seu papai.
58
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica,
59
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
ele era um grande homem. Sinto muito.
60
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Frida é meu nome.
61
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}LABORATÓRIO DA
CIDADE DAS ESTRELAS
62
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Trouxemos o que deu
da parte de aprendizado de máquina.
63
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
Não é o ideal, mas...
64
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Não importa.
65
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Veja.
66
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Foi isto que recebemos...
67
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
pouco antes da colisão.
68
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Há um efeito de interferência.
69
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Vi exatamente a mesma coisa
ao extrair os dados aqui em Baikonur.
70
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- O quê?
- Igualzinho.
71
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Como? Só funciona no espaço.
72
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Me mostra.
- Não gravei.
73
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Desapareceu, mas estava lá. Eu vi.
74
00:05:52,978 --> 00:05:57,149
Sei que estava na ISS,
mas não teria sobrevivido na Terra.
75
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- É impossível.
- Justamente, Eryn.
76
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
E é por isso que rodaremos de novo
com tudo isto.
77
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
5KM AO LARGO DA CALIFÓRNIA
78
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Bem-vindos à Berni-Con IV.
79
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA
80
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Oi, Bud. Bud?
81
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Oi.
- Quanto pagam por dia?
82
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Uma mixaria.
83
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Dez dias num navio,
falar com esses loucos de merda.
84
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
E olha só esse cara.
85
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Caminhei na Lua
e minha jornada termina assim.
86
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Debatendo com esse babaca.
87
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Oi.
- Um copo d'água?
88
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Recebi 250. Vinte pratas por autógrafo.
89
00:07:18,397 --> 00:07:22,943
E no meio de uma tragédia espacial.
É inadequado, não é a hora.
90
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
E toda aquela suposta palhaçada
que aconteceu comigo e os outros...
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Droga.
92
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Fazer convenção é melhor do que atuar.
93
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Rola muito mais sexo.
94
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Cansei de escutar isso.
95
00:07:36,999 --> 00:07:40,752
Agora é assim. Cansei do status quo.
96
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
As coisas vão mudar.
97
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Oi.
- Lá vêm alienígenas.
98
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Autografa para Sophie Space...
- Sim.
99
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Vamos sussurrar.
100
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Por quê?
101
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Estão fazendo algo bem complicado no LAR.
102
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Oi, Alice.
- Oi, Paul.
103
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
É o grande dia da mamãe.
104
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
LPF. Dados do LAR:
105
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
núcleo com sinal verde,
ímãs alinhados, 25,5.
106
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Certo, fase seis.
- Certo.
107
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Temperatura do núcleo.
- Tenho tanta saudade de você.
108
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Eu também, mãe. Vai tomar cuidado lá fora?
109
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Sempre.
110
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Acho estranho não ter o alarme de colisão,
111
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
pois me lembro claramente de ouvi-lo.
112
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
É importante saber
se a colisão foi sinalizada.
113
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
E seus colegas?
114
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Não me lembro.
115
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Não houve relatório de destroços.
Não houve alarme. Eu chequei.
116
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Eu estava dormindo.
117
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Então não houve alarme.
118
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Responsabilidade da Nasa.
119
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
E encargo financeiro da Nasa.
120
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
Que som é esse? Eu ouvi esse som.
121
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Não só uma vez, várias vezes.
122
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Estática.
123
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Comunicações abertas.
124
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Equipe, entre na cápsula de fuga Soyuz 1.
Iniciar protocolos de pré-evacuação.
125
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Fogo e névoa no Zarya.
126
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Desligar energia.
- Houston,
127
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
há fogo entre nós e a Soyuz 1.
128
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Então dirijam-se para o Rassvet.
129
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andreev.
130
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostin.
- Suri.
131
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Estou preso.
- Ericsson, Brostin,
132
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
o ar está limpo.
133
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
O objeto da colisão
se revelou uma obstrução
134
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
no nó elétrico nas estruturas.
135
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Não é um destroço orbital conhecido.
136
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Passe a filmagem da caminhada espacial.
137
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Jo, equipe médica cuidando do Paul.
Continuar extraveicular.
138
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Entendido. Mantenham-me informada.
Aonde vou agora?
139
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Diga para ir à estrutura.
140
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Reparar o suporte de vida secundário
é essencial.
141
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, não vemos o que você vê.
Checar câmera.
142
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Entendido. Uma luz vermelha.
É um defeito. Lamento.
143
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Perdemos o vídeo aqui.
144
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Não há transcrição do que houve a seguir.
145
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
Nasa e ESA são responsáveis
pelas câmeras externas.
146
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
A colisão causou danos.
147
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Então não pode haver conclusão
sobre o objeto que colidiu.
148
00:10:46,730 --> 00:10:49,566
Era um corpo. Um corpo humano.
149
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
O corpo de uma mulher vestindo
macacão de voo e capacete da URSS.
150
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
O corpo dentro estava dessecado,
151
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
mumificado.
152
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Estiquei a mão para tocá-lo.
153
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Ele se soltou e continuou sua órbita.
154
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Comandante,
155
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
percebe como é improvável
um corpo preservado no espaço
156
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
por ao menos 32 anos,
ao menos desde o fim da URSS?
157
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
E que tal objeto pudesse
causar impacto na ISS?
158
00:11:32,401 --> 00:11:35,612
Sim. Obviamente, eu sei...
159
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Temos uma anotação aqui
em nossa transcrição recuperada.
160
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"Em 06:55:48. Ericsson.
161
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
'Pode verificar meu oxigênio?'"
162
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
O que a motivou a pedir essa verificação?
163
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
Não houve problemas com o oxigênio
na caminhada.
164
00:11:54,006 --> 00:11:57,259
- Os testes mostram que eu...
- Não perguntei isso.
165
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
O que a levou a pedir
a verificação do oxigênio?
166
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Eu temia estar...
167
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
com hipóxia.
168
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Que recebia oxigênio insuficiente
no cérebro?
169
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Sim.
- Por quê?
170
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Porque, como a senhora,
171
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
foi difícil acreditar no que estava vendo.
172
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Nenhum cosmonauta ou astronauta
foi reportado como morto ou desaparecido
173
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
acima da linha de Kármán. Não é verdade?
174
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Sim.
- Qual a sua explicação?
175
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Devíamos procurar destroços espaciais.
176
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Já passou por outro incidente assim?
177
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Como disse?
178
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
Já sentiu que experimentava hipóxia,
179
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
sintomas de falta de oxigênio,
180
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
em algum momento da sua missão,
antes ou depois?
181
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Sintomas de hipóxia incluem
perda de memória...
182
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
confusão...
183
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
alucinações.
184
00:13:16,797 --> 00:13:19,675
Não. Nunca aconteceu.
185
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Cuidado onde pisa.
186
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Deve tomar uma pílula destas
todo dia até segunda ordem.
187
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
O que é?
188
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Ácido fólico e vitaminas D e B-12.
189
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Não tem condensado, só o resíduo.
190
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Estava lá.
191
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, qual é? Não pode ter durado
mais que um milionésimo de segundo.
192
00:14:47,930 --> 00:14:51,266
"Henry, qual é"? Acha que vi um fantasma?
193
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Não me trate como idiota.
194
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Não me trate como sua assistente.
195
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
E como explica que,
quando extraí os dados ontem,
196
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
era a mesma imagem que vimos
quando o experimento rodou na ISS?
197
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
É uma falha.
198
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Maquinário russo.
- Tá, chega disso.
199
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Desculpe ter sido rude com você, Eryn,
200
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
mas estava bem ali,
ainda que agora não esteja.
201
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Há um efeito de interferência.
202
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Há uma conexão,
e precisamos saber o que é.
203
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Gosto do seu cabelo assim.
204
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Não penso muito nele.
205
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Quanto mais velho, mais bonito fica.
206
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Ora, vejam só.
207
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Acho que fui elogiado.
208
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Senti sua falta.
209
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Também senti a sua.
210
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Pareceu que eu me afogava...
211
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
entende?
212
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Desculpe ter feito você passar por isso...
213
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Não.
214
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Concordamos com isso, certo?
215
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Vinho.
216
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Esqueci do vinho.
217
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Papai?
218
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
E a mãe?
219
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Mamãe está em casa. Ficou sabendo?
220
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Ela esqueceu o sueco?
221
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Papai?
222
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
O que foi, querida?
223
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Um ano antes da Apollo 11...
224
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
ERROS DE PROJETO DA APOLLO
225
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...ocorreram dez mil erros
na cápsula de comando,
226
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
incluindo 500 erros críticos
no sistema de suporte de vida.
227
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
O incêndio na Apollo 9
foi provocado por um.
228
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Três pessoas morreram.
229
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Não dava tempo pra consertar
230
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
antes de Armstrong,
Aldrin e Collins decolarem.
231
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Só que, como você disse, passou-se um ano.
232
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Acha que a Nasa passou esse ano
coçando as hemorroidas?
233
00:18:01,331 --> 00:18:06,128
Eu quero dizer
que acabamos de perder alguém lá em cima,
234
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
um astronauta.
235
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Uma pessoa de verdade,
com família de verdade...
236
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Quatro, o cinturão de Van Allen.
- É um padrão básico
237
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
de respeito humano, senhor.
Perdemos a Estação Espacial Internacional...
238
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Com a radiação entre a Terra e a Lua,
239
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
e a relativa finura do módulo de comando,
240
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
a radiação causaria
doenças graves nos astronautas.
241
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Todos teriam morrido de leucemia.
242
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Ao sair da atmosfera da Terra,
243
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
a velocidade chega
aos 16 mil quilômetros por hora.
244
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Passa-se pelo cinturão de Van Allen
num piscar de olhos.
245
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Não dá tempo para partículas radiativas
interagirem com o corpo.
246
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Pronto. Eu me envolvi.
247
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Não devia, mas me envolvi.
248
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Eu devia ter jogado você no maldito mar.
249
00:18:52,216 --> 00:18:55,344
Digam-me uma coisa. Acham que estamos lá
250
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
ou acham que é só encenação, hein?
251
00:19:00,516 --> 00:19:04,478
O que me diz, senhor?
A ISS é um conto de fadas?
252
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Não. Acredito que ela exista.
253
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Eu não estive na Apollo 11,
então não se sei se eles foram à Lua,
254
00:19:12,361 --> 00:19:17,074
mas estive na Apollo 18,
e tenho certeza de que fui.
255
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Sim, eu li seu livro.
256
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Pronto, garotada.
Livro disponível na porta.
257
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
É tão cheio de erros
que não passa de lixo.
258
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Como é?
259
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Está cheio de fatos incorretos.
260
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Nem acerta o nome do seu 1o cão.
261
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Quem escreveu?
- Eu.
262
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Acha que não sei o nome do meu cão?
263
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Não sei. Não acerta as coisas, senhor.
264
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Contaram uma historinha a você.
Ou tem memória não confiável.
265
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Eu teria muito cuidado
antes de me chamar de mentiroso.
266
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Acho que pode ter ido à Lua.
267
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Nessa época,
teriam resolvido alguns problemas,
268
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
mas quase houve um desastre na Apollo 13.
269
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Na sua missão, seis anos depois,
dois homens morreram.
270
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Ou conta uma história,
271
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
ou lhe contaram uma que não faz sentido.
272
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Olá, amor!
273
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Credo.
274
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Vamos lá. Deus do céu!
275
00:21:04,181 --> 00:21:06,683
Não! Aonde é que você vai?
276
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Tudo bem?
277
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Não sei. Meio esquisita.
278
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Quer falar disso?
279
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Está tudo bem.
- Tem certeza?
280
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Sim, tenho.
281
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
As pernas estão inchadas.
282
00:21:36,922 --> 00:21:40,133
Lá no espaço,
os fluidos sobem para a cabeça.
283
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
E agora eles voltam.
284
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Eu te ajudo.
285
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Tem certeza?
286
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Está bem. Segure firme, tá?
287
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Sim.
- Certo.
288
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Tudo bem?
- Sim. Cuidado. Estou bem.
289
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Você precisa ir chamar o papai.
290
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Sinto muito.
291
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Ficará bem?
- Sim. Chame o papai.
292
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Certeza?
- Sim.
293
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Olá?
294
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
295
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Aqui.
296
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Tudo bem? Você caiu. Eu te ajudo.
297
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Isso.
298
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Estou bem. Tudo certo.
299
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Está tudo bem.
300
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Uma luva perdida por Ed White
na 1a caminhada espacial americana.
301
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Uma câmera perdida por Michael Collins
perto da Gemini 10.
302
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Um cobertor térmico
perdido pelo 1o ônibus espacial.
303
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
E esses sacos de lixo
304
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
lançados por astronautas do Skylab
nos anos de 73 e 74.
305
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
O saco de lixo é um bom candidato.
306
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Acha que um saco de lixo
causou o acidente?
307
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Não, eu não acho que foi um saco de lixo.
308
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Tamanho e forma de um saco de lixo?
309
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
Se tivesse visto um,
teria dito que foi um saco de lixo,
310
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
meu Deus do céu!
311
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Modere o tom, comandante.
312
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Nossa função aqui
não é acreditar em tudo que diz.
313
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...onze, 12, 13, 14, 15,
314
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
315
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Pronta ou não, lá vou eu!
316
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Não vamos replicar o teste,
por mais que a gente queira.
317
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Replicar?
318
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Eu repliquei isto.
319
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
É um desenho, Henry.
320
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Não se ganha o Nobel só com um desenho.
321
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Ah, Eryn, eu sei.
322
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Eu já ganhei um Nobel.
323
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Sim. Lá por 1981.
324
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Não pode me ajudar?
325
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Essa porcaria tem sido minha vida
há 35 anos.
326
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Por que você vê e eu não vejo?
327
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
O maldito efeito do observador.
328
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
É a única explicação em que posso pensar...
329
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
além de eu estar alucinando.
330
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Ei!
331
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Ei!
332
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Achei!
333
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
O que fez com o meu coelho?
Esse coelho é meu.
334
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Não fiz nada.
- Por que é tão horrível?
335
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Não pode fazer mal ao coelho dos outros.
336
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Toma seu coelho idiota.
- Mas fez por quê?
337
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Não pode tudo só porque perdeu o pai.
338
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Devia ter sido a sua mãe.
339
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Sua mãe é uma vaca louca.
340
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Foi minha mãe que disse.
341
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
A sua também é uma vaca.
342
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Vamos examinar este slide.
343
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}É um saco de lixo ejetado
da Mir por cosmonautas soviéticos.
344
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
A Nasa avalia que 350 desses...
345
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Comandante, ninguém aqui sente outra coisa
além de respeito pela senhora e o que fez,
346
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
mas a história inteira
do programa espacial soviético
347
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
foi divulgada,
348
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
e há dezenas de relatos de cosmonautas,
engenheiros e controladores
349
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
que testemunharam oficialmente
mesmo após o fim da URSS.
350
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Sabemos quem era cosmonauta,
quem voou, quem não, quando voou.
351
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Não há relato de homem
ou mulher desaparecido em nenhum deles.
352
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Você viu algo que não estava lá.
353
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Estava sob imenso estresse.
354
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Acontece.
355
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Vamos adiar por hoje.
356
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Vamos conversar na minha sala.
357
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
358
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Olha, estou arriscando o pescoço por você.
359
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Será ruim se a questão terminar sendo
360
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
se tinha oxigênio suficiente no cérebro.
361
00:28:10,607 --> 00:28:15,279
Tentarão fazer você parecer não confiável,
pois não querem admitir a possibilidade
362
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
de que algum destroço deles
causou a colisão.
363
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Vi o que vi, porra.
364
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Está tomando as vitaminas?
365
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
O que está fazendo?
366
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Não sei que merda deu em você, Jo.
367
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Resolva sua história.
368
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
INVESTIGAÇÃO DO ACIDENTE DA ISS
369
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}ÁREA DA ESA
CIDADE DAS ESTRELAS, RÚSSIA
370
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
371
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
372
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Eu te ajudo.
373
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Não sei o que acontece.
Não me sinto mais a mesma.
374
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Está bem, vamos entrar.
375
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- O que...
- Sente-se.
376
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Eu me sinto atacada o tempo todo.
377
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Pronto.
378
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Quero ir pra casa.
- Ok.
379
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Eu sei.
380
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Vamos com calma.
381
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Tudo bem?
382
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Quer tirar os sapatos?
383
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Está bem.
384
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Pronto. Tudo bem? Agora este.
385
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Eu te amo.
386
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Eu também te amo.
387
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Fica em pé?
388
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
É só... É isso aí.
389
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Pronto. Você está bem?
390
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Levante esse braço. Isso.
391
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Você está aí.
392
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Oi.
- Oi.
393
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Como vai, Alice?
394
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Eu não sei.
395
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Chateada?
396
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Você foi à Lua?
397
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Uma vez. Em 1977.
398
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Como foi lá?
399
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Muito bom.
400
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
O que faz aqui?
401
00:31:26,762 --> 00:31:29,473
- Coisa de ciências.
- O quê?
402
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Ouviu falar em física quântica?
403
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Sim. Não sei o que é.
404
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- Quer saber?
- Claro.
405
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Durante muito tempo,
nosso jeito de entender o mundo
406
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
era ditado pela chamada física clássica.
407
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Sabe o que é?
- Mais ou menos.
408
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
É um jeito básico
de mensurar e prever coisas.
409
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Depois vieram pessoas,
pessoas como Albert Einstein.
410
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Ouviu falar?
- Sim.
411
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Pois é, ele começou
a investigar coisas pequenas
412
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
como átomos, partículas subatômicas,
formas de onda.
413
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
E começou a parecer que a física clássica
não se aplicava mais,
414
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
o que é misterioso.
415
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Não é previsível da forma
como atualmente vemos.
416
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Por exemplo, a mesma coisa pode estar
em dois estados diferentes ao mesmo tempo.
417
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Pode-se ter uma partícula,
por exemplo, a mesma partícula.
418
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Num mundo, ela é preta.
419
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
Em outro mundo, ela é branca.
420
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
E existe uma espécie de ponto
de espaço liminar entre esses mundos
421
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
em que a partícula é preta e branca
ao mesmo tempo.
422
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
E não parecem querer decidir
em que estado ficarão
423
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
até que alguém olhe para elas.
424
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Isso é loucura.
425
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Bem, é loucura.
426
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Mas é verdade.
427
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Inventei uma máquina que levamos ao espaço
428
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- que poderia me responder...
- Ela funcionou?
429
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Eu não sei.
430
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Eu meio que acho que vi algo...
431
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
mas parece que isso não quer ser visto.
432
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Como em esconde-esconde.
433
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Exatamente assim.
434
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
435
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Me desculpe...
436
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Deixei você sozinho.
437
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Pareço a mesma para você?
438
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Não por completo.
439
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Por quê?
440
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Você me olha de um jeito diferente.
441
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Como olho pra você?
442
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Como se gostasse de mim.
443
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Está bem.
444
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Trouxe algo para casa.
- Olá.
445
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Queria agradecer
por trazer meu filhote para casa.
446
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
O LAR não era experimento da ESA.
447
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Não precisava ajudar. Eu agradeço.
448
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
449
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Já nos conhecemos.
450
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Sim.
451
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Você é do... programa Apollo.
452
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
A vida toda.
453
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
O LAR, esse experimento, ele é importante?
454
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Para mim, é.
455
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Há grandes burocracias
em jogo, comandante.
456
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Todas têm seu objetivo.
Não só os russos, todos.
457
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
É fácil ser esmagado por essa engrenagem.
458
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
As pessoas que foram lá em cima
459
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
precisam se proteger.
460
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Se quiser conversar...
461
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Obrigada.
462
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Não estava com a Wendy?
- Nós brigamos.
463
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Por quê?
- Ela disse que a mãe dela...
464
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
A mãe dela te acha louca.
465
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Achei o macacão de voo que acho que era.
466
00:36:02,538 --> 00:36:05,999
Aquele que eu vi. Que nos atingiu.
467
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Vejam, é...
468
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}É um macacão da Cidade das Estrelas
dos anos 60.
469
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Da Salyut 7 em frente.
470
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Sabe quem é ela?
471
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Quem?
472
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}MULHER COSMONAUTA
VOLTA DO ESPAÇO
473
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
474
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Não digo que foi ela.
475
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Mas, se uma missão soviética fracassou,
476
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
eles teriam acobertado.
477
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Um sujeito me falou
que Gagarin não foi o primeiro no espaço.
478
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Foi... Não, realmente.
Foi Vladimir Ilyushin,
479
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
mas ele caiu na China,
480
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
então o trouxeram para casa e o prenderam.
481
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
É teoria da conspiração.
Não vamos começar com uma.
482
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Não é teoria da conspiração. Eu vi isso.
483
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Qual a forma de prova menos confiável?
484
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
485
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Qual a forma menos confiável de prova, Jo?
486
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Testemunho ocular.
487
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Você é cientista. Sabe disso.
488
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Gente, é aqui.
489
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
ÁRVORE PLANTADA
POR PAUL LANCASTER EM 2020
490
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Ela parece morta.
491
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Ela ficará bem na primavera.
492
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Aqui.
493
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Poderiam me deixar a sós, por favor?
494
00:37:55,651 --> 00:37:58,362
- Claro.
- Sim.
495
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Meu coração está em algum lugar do espaço.
496
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Dele jorram fagulhas...
497
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
para outros corações intemperados.
498
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Este é um dos sacos de lixo da Mir
para resíduo médico,
499
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
que usavam nos anos 1980.
500
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Há várias centenas deles ainda em órbita.
501
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Sinceramente, lembra bastante.
Podemos aceitar isso.
502
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Destroços da URSS,
não é nosso encargo financeiro.
503
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Leve em consideração
o trauma extremo que viviam.
504
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Está bem.
505
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Repita.
506
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Está bem.
507
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Retira ter visto um traje espacial?
508
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Sim.
509
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Estamos felizes por chegar a um consenso.
510
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Ótimo, Jo. Bom trabalho.
511
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Podemos ir para casa?
512
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}COLÔNIA, ALEMANHA
513
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Compramos um carro novo?
514
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
O quê?
515
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Por que fez isso?
516
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Achei que ia flutuar.
517
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Jogou no chão como uma pateta.
518
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, leva sua mala para cima?
519
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- Tudo bem?
- Sim.
520
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Temos um carro novo?
521
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- O quê?
- É azul.
522
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
É.
523
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Mas... Não é vermelho...
524
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Tínhamos um carro vermelho.
525
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Não, é azul.
526
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Quando faremos isto pela última vez?
527
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Isto me deixa obscuramente melhor.
528
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Como você disse.
529
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Sonha com a Terra ou o espaço?
530
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Sempre sonho com o espaço.
531
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Sonho em circular eternamente a Terra.
532
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Você se pergunta por quê?
533
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Escondeu algo, Irena.
534
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Por que é tão importante
que não fosse uma cosmonauta morta?
535
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Porque não havia uma cosmonauta morta.
536
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Pode ser que sim.
537
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Estou morrendo.
538
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Eu tenho linfoma. Estágio quatro.
539
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Então esta é a última vez.
540
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Está morrendo mesmo, Valya?
541
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Música. Você escolhe.
542
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Sente-se obscuramente pior?
543
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Sério?
544
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Desde o acidente?
- Claro que me sinto pior.
545
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Não sei o que me acontecerá.
546
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Meu temor é que não haverá
nem céu nem inferno.
547
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Qual é a história?
548
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Com licença.
549
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Junta-se a nós?
- Não.
550
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Preciso que venha conversar comigo.
551
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Nenhum voo de regresso pousou
552
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
a menos de 1.600km do local previsto,
553
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
já você pousou um módulo não pilotado
554
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
a menos de 500m de onde aguardava
o USS Franklin Roosevelt.
555
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Sim, eu e dois cadáveres.
556
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Acha que matei aqueles caras?
557
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
A ideia é essa? Me tornar um homicida?
558
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Claro que não.
559
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
De forma conveniente,
desmaiou durante a despressurização.
560
00:45:47,706 --> 00:45:52,586
Diga qual a conveniência
de acordar com os cadáveres dos amigos.
561
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Olha, estamos rodando em círculos.
562
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Eu me baseio em provas.
563
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Trinta anos como policial.
- Ora, vamos.
564
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Sessenta anos como piloto militar.
565
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Físico teórico.
566
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Astronauta.
- Depressivo. Alcoólico.
567
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Pode me ajudar?
568
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
O quê?
569
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Você tem razão.
570
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Há apagões. Coisas de que não me lembro.
571
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Como o quê?
- Eu consertei...
572
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Consertei tudo na Apollo 18.
573
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Eles estavam vivos
e, de repente, estavam mortos.
574
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Como pode ter consertado tudo?
575
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Eu consertei.
576
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Fomos até a porra da Lua,
e não fiz nenhuma cagada.
577
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Foi culpa do Henry.
- O quê?
578
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Cinquenta anos de conhaque e pílulas.
Henry Caldera.
579
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry?
580
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Quer me ajudar?
- Quer se afastar?
581
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Eu não devia estar aqui
582
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
falando com um babaca feio pra caralho
como você.
583
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Quer saber como sei que fui lá?
584
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Pelo puta buraco na minha cabeça.
585
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Você não sabe, pois não viveu isso.
586
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Nem você.
587
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Palerma.
- Fracassado.
588
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Não.
- Fraude.
589
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Sabe... Não sou fraude porra nenhuma!
590
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mãe, acho que não tem outro chalé.
591
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Eu acho...
592
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
O quê?
593
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Pessoas podem ver coisas às vezes
quando estão perturbadas.
594
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
E as pessoas que foram ao espaço,
595
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
elas veem coisas.
596
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Não quero magoar você.
597
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Não quero te chatear,
mas acho que você tem razão.
598
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Você não é a minha filha.
599
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Mas, se não sou, então quem é você?
600
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
O que fez com a minha mãe?
601
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
602
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Legendas: Leandro Woyakoski