1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, miška, govori z mano. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Moraš ostati budna. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Ne smeš zaspati. Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Kako si prišla tja? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Miška? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Moja punčka. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Si prikazen? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Mami bo takoj nazaj, prav? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Prav. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Vse bo v redu. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Mami bo poskrbela zate. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Moja srčica. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Spet imaš svoj vonj. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Čigav vonj pa naj bi imela? 15 00:01:54,907 --> 00:01:58,118 Mogoče bo peklo. Ampak te bo ogrelo. 16 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Mama... 17 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Pogrešala sem te. 18 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Jaz pa tebe. 19 00:02:15,719 --> 00:02:20,182 Ne, tople vode je zmanjkalo. Še malo je bom zavrela. 20 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Ne odhajaj. 21 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Mama, zebe me. 22 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Mami? 23 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 24 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 25 00:03:58,405 --> 00:04:00,657 - Kje si? - Tukaj. 26 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Kaj je narobe? 27 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Kje je? 28 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Kdo? 29 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 CUP, tu Postaja. Se slišimo? 30 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Me slišite? 31 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Izgubila sem čas. 32 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Več ur. 33 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Mislim, da imam v krvi malo kisika. 34 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Padla sem v nezavest. V... 35 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Zalog kisika je še za šest ur in 45 minut. 36 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}LETALIŠČE BAJKONUR KAZAHSTAN 37 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Majorka Lisenko. 38 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Poveljnik Caldera. 39 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Mi je že laže. 40 00:06:14,124 --> 00:06:17,753 Vedno to rečeš, a nikoli ne vem, ali je res. 41 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Tu imam opremo, ki mora takoj z ekipo, 42 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 ki bo šla reševat Sojuz 1. 43 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Ni še gotovo, da bomo Sojuz 1 reševali. 44 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Zakaj ne? 45 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Na njem ni znakov življenja. 46 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Pojdiva. 47 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Dobro. Daj. 48 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Delovalo bo. 49 00:07:13,684 --> 00:07:15,644 Samo mirno. Samo mir... 50 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Ja. 51 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Ne vem, ali me slišite. Jaz vas ne. 52 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Tukaj Postaja. 53 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Drugi akumulator sem prestavila na Sojuz. 54 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Menjava enega je trajala približno 55 minut. 55 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Še štirje so ostali. 56 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 Nato pa 90 minut za postopek ločitve. 57 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Drek. 58 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Halo? 59 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Me kdo sliši? 60 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Tukaj Postaja. 61 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Bojim se teme. 62 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Saj so še druge rakete, ne? 63 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Vsi tisti nori milijarderji. StarCosm. Ja? 64 00:10:03,187 --> 00:10:07,482 Rakete ne bi mogli izstreliti v manj kot enem dnevu. 65 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Ona pa ima na voljo samo še nekaj ur. 66 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Gotovo jo lahko spravimo nazaj. 67 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 To mora biti izvedljivo. 68 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Ni dobila parametrov za deorbitacijo. 69 00:10:17,826 --> 00:10:21,914 - Frederic, kaj so ti parametri? - Tudi če bo popravila kapsulo, 70 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 bo morala sama izračunati pot vrnitve. 71 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 To je zelo nevarno. 72 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Za to se je usposabljala. 73 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Ti si jo usposabljal štiri leta. 74 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Ja? 75 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Zaboga, ne jokaj. 76 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Zaboga, ne jokaj pred mano. 77 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Takoj! 78 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Adijo, Alice. - Se vidiva. 79 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 80 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Si končala? 81 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Pred odhodom moram govoriti z drugimi. 82 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Je mrtva? 83 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Ne. 84 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Nima pa več veliko časa. 85 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Mrtva ni, dokler ne veva, da je. Je? 86 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Ne. 87 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Bučka, rad te imam. 88 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Živjo, miška, živjo, Magnus. 89 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Rekla sem si, da bom nekaj posnela, ker ne morem govoriti z vama. 90 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Dobro, vse to moram popraviti, da bom šla lahko domov. 91 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Lepo je slišati človeški glas... 92 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 Tudi če je samo moj. 93 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 To. 94 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ta je tretji. 95 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 No, pohiteti moram. 96 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...je tretji. No, pohiteti moram. 97 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...je tretji. 98 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 No, pohiteti moram. 99 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Nehati moraš dihati. 100 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Nehaj dihati, Jo. 101 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Ostani na Destiny. 102 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 103 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Hudiča, kaj počne StarCosm? 104 00:15:42,484 --> 00:15:46,947 Govorimo z Alyanno. Hitijo, ampak do takrat bo že mrtva, Henry. 105 00:15:46,947 --> 00:15:51,535 Tretjina milijarde dolarjev za dve trupli in neko eksperimentalno opremo? 106 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Neko eksperimentalno opremo, Michaela? 107 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Zelo pomemben predmet raziskav je. 108 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Za naše razumevanje teoretičnega vesolja 109 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 in za nešteto uporabnih stvari, 110 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 ki lahko korenito izboljšajo življenje na Zemlji. 111 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Znanost ne more biti pomembnejša od ljudi. 112 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ja. 113 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 V redu. 114 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Postaja, tu CUP. 115 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Okej. 116 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Živjo. Dobro vas slišim. 117 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Bi lahko danes poklepetala z domačimi? 118 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Postaja, tu CUP. 119 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 To je posneto sporočilo. 120 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Pas S je odpovedal. Ne slišimo te. 121 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Odpri vse frekvenčne pasove. - Zaboga. 122 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Naložiti poskušamo parametre za deorbitacijo. 123 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 RPL hoče, da prineseš pomnilnik iz CAL-a. 124 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Na Sojuzu 1 vzpostavi polno moč. 125 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Čim hitreje začni ločitev kapsule. 126 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Na voljo imaš še za kakšni dve uri in pol kisika. 127 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 Posneto 15. oktobra ob 9.38. 128 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Daj že. 129 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Postaja, tukaj CUP. To je posneto sporočilo. 130 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Ste odprli kanala ena in štiri? - Seveda. 131 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Nič ni v njeni bližini. Vsaj našega ne. 132 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Satelitov ne nameščamo v bližini MVP. 133 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Med nama, ameriško vojno letalstvo ima premične satelite. 134 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Prosil sem, da jih dvignejo. 135 00:17:48,193 --> 00:17:52,239 To vemo, Henry, ampak je ne bomo nič laže dosegli, če bodo bliže. 136 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Če je škoda prevelika, morda ne bo mogla slišati nikogar. 137 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Poveljnik, iz morske opazovalnice Skagerrak kličejo. 138 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Zaboga. 139 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 140 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Ne glej me tako. 141 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Na bom izgubil CAL. In nje tudi ne. 142 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 To se ne bo zgodilo. 143 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Postaja, tu CUP. To je posneto sporočilo. 144 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Pas S je odpovedal. Ne slišimo te. 145 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Se ti je sestra oglasila? 146 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Veš, da je umrla. 147 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Se ti je oglasil brat? 148 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Že veliko let ne. 149 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Hvala bogu. 150 00:18:33,155 --> 00:18:37,993 {\an8}...ko čakamo, da izvemo, kaj je z astronavtko, ki je še na MVP. 151 00:18:37,993 --> 00:18:43,624 {\an8}Najbolj osamljeno osebo v stvarstvu. Z mano je upokojeni astronavt Bud Caldera. 152 00:18:43,624 --> 00:18:48,337 Poveljnik, kaj se zgodi, ko se ustroj MVP tako pokvari? 153 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Tlak bi se znižal. 154 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Tlak na različnih modulih Postaje. 155 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 To je najresnejša težava. 156 00:18:56,803 --> 00:19:01,683 Povejte, kaj bo z astronavtko, ki je še zgoraj. 157 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Sledimo protokolu. 158 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Imamo sezname stvari, ki jih preverjamo. 159 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 Med usposabljanjem se pripravimo na vse možnosti. 160 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Tudi v nenavadnem položaju bodo sledili načrtu. 161 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Toda vi ste izkusili, kaj se zgodi, če se kaj zaplete. 162 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Tako je. 163 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 To vam je gotovo prebudilo spomine. 164 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Ne, ne iščem... 165 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Ne namenjam časa obujanju spominov. 166 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Vendar veste, kako je, če domov pripeljete trupla. 167 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 To ni vprašanje. Opažanje je. 168 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 Lahko poveste nekaj o tem, kako se po vašem zdaj počutijo? 169 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Zakaj pa, hudiča? 170 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 In povejte, kaj mislite z "nekaj"? 171 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Ne plačujejo me, da uporabljam domišljijo. 172 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, hvala. 173 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Bud! Bud Caldera, jebelacesta! 174 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Drek. 175 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 CUP, tu Postaja. Oglasite se. 176 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 V redu. 177 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Sojuz 1 spet deluje s polno močjo. 178 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Postaja, tukaj CUP. - Tu Postaja. Oglasite se. 179 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 To je posneto sporočilo. 180 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Imaš še približno 181 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - za 98 minut kisika. Od 10.48. - Seveda. 182 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Za ločitev kapsule potrebuješ najmanj 90 minut. 183 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Drek. 184 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 RPL hoče, da prineseš CAL-ov pomnilnik. 185 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Saj niste resni. 186 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Naložiti poskušamo parametre deorbitacije. 187 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Ne morem čakati. 188 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 V redu. 189 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Daj že, daj že. 190 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Okej. 191 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Kaj... 192 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Kisik: 19 %." 193 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Iti moram. 194 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Na slepo. 195 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Sojuz 1, začenjam ločitev. 196 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Začni. 197 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 "Vnesi parametre deorbitacije." 198 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Uporabila bom včerajšnje podatke, ker drugega nimam. 199 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "Parametri deorbitacije zastareli." 200 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Vem, ampak moraš sodelovati. 201 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Daj no. 202 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Daj že! Prosim. 203 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Začenjam ločevanje." 204 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "90 minut do ločitve." 205 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Postaja, tukaj CUP. 206 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 To je posneto sporočilo. 207 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Pas S je odpovedal. Ne slišimo te. 208 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Odpri vse frekvenčne pasove. 209 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Poskušamo naložiti parametre deorbitacije. 210 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Oči, kaj so parametri deorbitacije? 211 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Kolikor razumem, 212 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 je to kraj na robu Zemlje, 213 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 ki ga moraš zadeti, če se hočeš vrniti domov. 214 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Jih mami pozna? 215 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Ne vem. 216 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Gotovo ve. 217 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Zelo pametna je. 218 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Pizda. 219 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Postaja, tukaj CUP. - Utihni. 220 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Pas S je odpovedal. Ne slišimo te. 221 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Kisika imaš še za približno 45 minut. 222 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Prosim, sama izračunaj parametre deorbitacije. 223 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Sem že. 224 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 RPL hoče, da prineseš CAL-ov pomnilnik. 225 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Ne ogrožaj se. - Jebenti. 226 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hej, Magnus. 227 00:24:45,861 --> 00:24:50,741 Vnesla bom parametre deorbitacije. Po svojih izračunih. 228 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Upajva, da se bom vrnila. 229 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Enainštirideset... 230 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnus, poznam te. 231 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Veš, zakaj sem morala to narediti. 232 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Hvaležna sem ti za ljubezen in zaupanje. 233 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Vem, da ni bilo lahko. Marsičemu si se odrekel... 234 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Oprosti... 235 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 Pustila sem te samega z vsem... 236 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Ljubim te. 237 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 SNEMAM 238 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 239 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Pomeniš mi vse na svetu. 240 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 In hotela sem... 241 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Da boš ponosna name. 242 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Ti. 243 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 In hotela sem ti pokazati... 244 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Tudi če me ni tam... 245 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 Vedno sem s tabo in očkom. 246 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Ne verjamem, da razumeš, kako zelo... 247 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Želela sem biti ob tebi, spremljati tvoje odraščanje, 248 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 videti tvoj odhod v srednjo šolo, 249 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 tvojega prvega fanta in... 250 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 Nato pa iti na ples s tabo. 251 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 Ko boš starejša in... Samo tvoje odraščanje sem hotela videti. 252 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Ne glede na to, kaj bo, 253 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 sem v duhu vedno s tabo. 254 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 In... 255 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 Moje srce bije s tabo, miška. 256 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Neznansko te imam rada. Bolj, kot si predstavljaš. 257 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Dobro. Ostalo mi je samo še dvanajst minut. 258 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 Zato moram... 259 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Upam, da sem vse prav izračunala. 260 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 V redu. 261 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 "Okvarjen zapah"? 262 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Kaj? Kaj, jebenti... 263 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Mehanizem je v redu. Niso krivi podatki. 264 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 "Če odpove mehanizem zapahov, 265 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 jih lahko odpremo iz vstopnega doka MVP 266 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 na drugi strani lopute. 267 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Potrebni sta dve osebi." 268 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Jebenti. 269 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 Daj že. 270 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Daj že, prosim. 271 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 41, 40, 39, 272 00:30:12,646 --> 00:30:19,361 - 38, 37, 36, 35... - Je kaj novega o triangulaciji? 273 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Ne. Še vedno nič. 274 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...30, 29, 28, 27, 26, 275 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 276 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 277 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15... 278 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 ...14, 13, 12, 11, 279 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 deset, devet, osem, sedem, 280 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 šest, pet, štiri, tri, dve, ena. 281 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Poslušajte. 282 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Zaprite oči. 283 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Ko se v molitvah spominjamo imen tistih, ki so zaspali, 284 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 kaj je zanje lahko bolje kot to? 285 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Mi, ki verjamemo, da mrtvim ni odrečen obstoj, 286 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 da živijo z Bogom. 287 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Tako kot molimo za naše brate in sestre, 288 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 ki potujejo z vero in upanjem, 289 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 molimo tudi za tiste, ki so se poslovili od tega sveta. 290 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, tukaj CUP. 291 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Se slišimo? 292 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Okej. 293 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Ločena od MVP. 294 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tri ure in 20 minut do vnovičnega vstopa v ozračje. 295 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Vsaj mislim. 296 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Pomislila sem, da nočeš biti sam. 297 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Prav rad sem sam. 298 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Koliko te dni računate za povratno vožnjo do Sojuza? 299 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 75 milijonov za tja in nazaj? 300 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 To se končuje. 301 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Razen če boste vozili turiste. 302 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turiste? Lepo te prosim. 303 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Na zdravje. 304 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Na Jo in Paula. 305 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Na Jo in Paula. 306 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 V redu. 307 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 V redu. 308 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Zagon čez 309 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 pet, štiri, tri, 310 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dve, ena. 311 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 MVP je bil narejen za največ dvajset let delovanja. 312 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Deluje pa že skoraj trideset let. 313 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Poln je lukenj. 314 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Vaš predsednik pravi, da še največ sedem let. 315 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Moj predsednik se moti. Prepričujem ga. 316 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Umaknili se bomo iz programa. 317 00:35:23,582 --> 00:35:28,754 Vse boste opustili le zato, ker se je nekaj zapletlo, ker je nekdo umrl? 318 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 Nasa je po Apollu 18 opustila Luno. 319 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Za to torej gre, a? 320 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Veš, kaj sem počel vsa ta leta. 321 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Morda zame gre za to. 322 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Roskozmos pa izrablja priložnost naravne ustavitve. 323 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Te niti malo ne zanima bolezen, za katero si strokovnjakinja? 324 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Po letih opozarjanja na vesoljske smeti se je zgodila usodna nesreča. 325 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Ne bo edina, Henry. 326 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 In ostali bomo brez veliko odgovorov. 327 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Se strinjam. MVP bomo razglasili za mednarodni grob 328 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 in vesolje prepustili bogatašem. 329 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Sojuz 1, tukaj CUP. Me slišiš? 330 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 CUP, tu Sojuz 1 med vračanjem v ozračje. Me slišite? 331 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Tukaj Sojuz 1. Oglasite se. 332 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}TAKOJ POPRAVITE SMER 333 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 Sojuz 1 je vstopil v ozračje. Ne oglaša se. 334 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Prosto pada. 335 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Kje bo pristala? - V premeru 300 km. 336 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Uporabimo radioamaterje. Vedeti moramo, kje je. 337 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Nemogoča naloga. - Pokliči NORAD. 338 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Ti pokliči svojo zvezo v Egiptu. 339 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Roskozmos, tukaj Sojuz 1. 340 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Me slišite? 341 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Roskozmos, tukaj Sojuz 1. 342 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Me slišite? 343 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Sojuz 1... 344 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Sojuz 1, tukaj CUP. Se slišimo? 345 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Sojuz 1, tukaj CUP. 346 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Ne... - Sranje. 347 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Odpri vse VHF pasove. - Moram... 348 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Sojuz 1, tukaj CUP. Ponavljam. Odpri vse VHF pasove. 349 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Če pa... Saj poskušam! 350 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}CUP! 351 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Sojuz 1, slišimo te. 352 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 6,5 stopinje odklona imaš, popraviti moraš smer. 353 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}V prostem padu sem, ne morem. 354 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Vprašaj jo, ali ima pomnilnik. 355 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Zaboga, Henry. - Vprašaj jo. 356 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Imaš CAL-ov pomnilnik? 357 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Ja. 358 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? Jo? 359 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Imate stik z njo? Kje je? 360 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Prosto padaš pod zelo ostrim kotom. 361 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Obremenitev bo 8G. 362 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Razumem. 363 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 364 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Živjo. 365 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, prekinilo bo. 366 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Ne bomo te takoj našli. 367 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Srečno. 368 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Živjo. Veš, kaj? 369 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Kaj? 370 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 RPL-jeve signalne rakete ima. 371 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Na reševalni helikopter 1 gre. 372 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Zdaj pa že pojdimo. - Prav. 373 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Zelo malo časa ima. Skrajno težko jo bomo našli. 374 00:39:40,797 --> 00:39:44,384 Frederic, ne naredi mi tega. Hčerki sem rekel, da bo vse v redu. 375 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Vozim na SV. Iz helikopterjev ne vidim nič. 376 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Helikopter 5, preverite JV nad hribom. 377 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helikopter 2, SV, 22 stopinj. 378 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Kaj vidite? 379 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Še vedno nič, ekipa 1. 380 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Mami! 381 00:46:30,541 --> 00:46:34,503 To je moja hčerka. Odložite me. To je moja hčerka. 382 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mami! 383 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Rada te imam. 384 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Zelo te imam rada. 385 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Živjo, Jo. 386 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Si v redu? 387 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Tako zelo vesela sem... Presrečna sem, da sem tukaj. 388 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Zelo vaju imam rada. 389 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Zelo vaju imam rada. 390 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Veš... Dobrodošla nazaj. 391 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Hvala. 392 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Daj mi ga, prosim. 393 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Odpri kovček. 394 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Pločevinke bi morale biti pripravljene. 395 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 To je moj otrok. 396 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Daj mi iPad. 397 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Malo časa potrebujem. 398 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 POVEZUJEM 399 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Je to Wendyjin oči? 400 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Ni ti treba gledati, pikica. Ne glej. 401 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 No, kako je? 402 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Ne vem. 403 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Opa. Čeden si. 404 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Vrnila sem se. Uspelo mi je, ne? 405 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Ja. 406 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Hej. 407 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Živjo. Jo, veš... - Pojdimo. 408 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Gremo! 409 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Takoj se vrnem, miška. 410 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Nazaj sem. - Doma je. 411 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Peljali vas bomo v Zvezdno mesto. 412 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Oprostite. 413 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Pospravite kamere. 414 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 Matervola. Tu je. 415 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Hudirja. 416 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Saj to ni res. 417 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Kako se po rusko reče hevreka? 418 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mami? 419 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mami? 420 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 421 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Si v redu? 422 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Okej. 423 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Kaj je? 424 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Tam pozabiš, kako diši Zemlja. 425 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Kje je? 426 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Kdo? 427 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Kje je moja hčerka? Alice! 428 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Kaj? - Kje je? 429 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Kdo? - Ti. 430 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Ne razumem te. 431 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Nisi videla sama? 432 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - V ogledalu? - Ne! Tukaj. 433 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mami, nič nisem videla. 434 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Obleci se. 435 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Mami! 436 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Pripravi se. 437 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Pridi, iti morava. 438 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Premrzlo je. Zmrznila bo. Morava jo najti. 439 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Koga? 440 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 Drugo tebe. 441 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 ZA D. HEIDEMANNA, B. MCGEEJA IN S. BÄR 442 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Prevedla Polona Mertelj