1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, miška, govori z mano.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Moraš ostati budna.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Ne smeš zaspati. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Kako si prišla tja?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Miška?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Moja punčka.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Si prikazen?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Mami bo takoj nazaj, prav?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Prav.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Vse bo v redu.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Mami bo poskrbela zate.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Moja srčica.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Spet imaš svoj vonj.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Čigav vonj pa naj bi imela?
15
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
Mogoče bo peklo.
Ampak te bo ogrelo.
16
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mama...
17
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Pogrešala sem te.
18
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Jaz pa tebe.
19
00:02:15,719 --> 00:02:20,182
Ne, tople vode je zmanjkalo.
Še malo je bom zavrela.
20
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Ne odhajaj.
21
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Mama, zebe me.
22
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mami?
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
24
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
25
00:03:58,405 --> 00:04:00,657
- Kje si?
- Tukaj.
26
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Kaj je narobe?
27
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Kje je?
28
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Kdo?
29
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
CUP, tu Postaja. Se slišimo?
30
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Me slišite?
31
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Izgubila sem čas.
32
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Več ur.
33
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Mislim,
da imam v krvi malo kisika.
34
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Padla sem v nezavest. V...
35
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Zalog kisika
je še za šest ur in 45 minut.
36
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}LETALIŠČE BAJKONUR
KAZAHSTAN
37
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Majorka Lisenko.
38
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Poveljnik Caldera.
39
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Mi je že laže.
40
00:06:14,124 --> 00:06:17,753
Vedno to rečeš,
a nikoli ne vem, ali je res.
41
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Tu imam opremo,
ki mora takoj z ekipo,
42
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
ki bo šla reševat Sojuz 1.
43
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Ni še gotovo,
da bomo Sojuz 1 reševali.
44
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Zakaj ne?
45
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Na njem ni znakov življenja.
46
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Pojdiva.
47
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Dobro. Daj.
48
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Delovalo bo.
49
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
Samo mirno. Samo mir...
50
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Ja.
51
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Ne vem, ali me slišite.
Jaz vas ne.
52
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Tukaj Postaja.
53
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Drugi akumulator
sem prestavila na Sojuz.
54
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Menjava enega je trajala
približno 55 minut.
55
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Še štirje so ostali.
56
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
Nato pa 90 minut
za postopek ločitve.
57
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Drek.
58
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Halo?
59
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Me kdo sliši?
60
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Tukaj Postaja.
61
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Bojim se teme.
62
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Saj so še druge rakete, ne?
63
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Vsi tisti nori milijarderji.
StarCosm. Ja?
64
00:10:03,187 --> 00:10:07,482
Rakete ne bi mogli izstreliti
v manj kot enem dnevu.
65
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Ona pa ima na voljo
samo še nekaj ur.
66
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Gotovo jo lahko spravimo nazaj.
67
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
To mora biti izvedljivo.
68
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Ni dobila
parametrov za deorbitacijo.
69
00:10:17,826 --> 00:10:21,914
- Frederic, kaj so ti parametri?
- Tudi če bo popravila kapsulo,
70
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
bo morala sama izračunati
pot vrnitve.
71
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
To je zelo nevarno.
72
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Za to se je usposabljala.
73
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Ti si jo usposabljal štiri leta.
74
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Ja?
75
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Zaboga, ne jokaj.
76
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Zaboga, ne jokaj pred mano.
77
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Takoj!
78
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Adijo, Alice.
- Se vidiva.
79
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
80
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Si končala?
81
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Pred odhodom
moram govoriti z drugimi.
82
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Je mrtva?
83
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Ne.
84
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Nima pa več veliko časa.
85
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Mrtva ni,
dokler ne veva, da je. Je?
86
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Ne.
87
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Bučka, rad te imam.
88
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Živjo, miška, živjo, Magnus.
89
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Rekla sem si, da bom nekaj posnela,
ker ne morem govoriti z vama.
90
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Dobro, vse to moram popraviti,
da bom šla lahko domov.
91
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Lepo je slišati človeški glas...
92
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
Tudi če je samo moj.
93
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
To.
94
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ta je tretji.
95
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
No, pohiteti moram.
96
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...je tretji.
No, pohiteti moram.
97
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...je tretji.
98
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
No, pohiteti moram.
99
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Nehati moraš dihati.
100
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Nehaj dihati, Jo.
101
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Ostani na Destiny.
102
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
103
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Hudiča, kaj počne StarCosm?
104
00:15:42,484 --> 00:15:46,947
Govorimo z Alyanno. Hitijo,
ampak do takrat bo že mrtva, Henry.
105
00:15:46,947 --> 00:15:51,535
Tretjina milijarde dolarjev za dve trupli
in neko eksperimentalno opremo?
106
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Neko eksperimentalno opremo,
Michaela?
107
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Zelo pomemben predmet raziskav je.
108
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Za naše razumevanje
teoretičnega vesolja
109
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
in za nešteto uporabnih stvari,
110
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
ki lahko korenito izboljšajo
življenje na Zemlji.
111
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Znanost ne more biti
pomembnejša od ljudi.
112
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Ja.
113
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
V redu.
114
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Postaja, tu CUP.
115
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Okej.
116
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Živjo. Dobro vas slišim.
117
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Bi lahko danes poklepetala
z domačimi?
118
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Postaja, tu CUP.
119
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
To je posneto sporočilo.
120
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Pas S je odpovedal.
Ne slišimo te.
121
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Odpri vse frekvenčne pasove.
- Zaboga.
122
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Naložiti poskušamo
parametre za deorbitacijo.
123
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL hoče,
da prineseš pomnilnik iz CAL-a.
124
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Na Sojuzu 1 vzpostavi polno moč.
125
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Čim hitreje začni ločitev kapsule.
126
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Na voljo imaš še
za kakšni dve uri in pol kisika.
127
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
Posneto 15. oktobra ob 9.38.
128
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Daj že.
129
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Postaja, tukaj CUP.
To je posneto sporočilo.
130
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Ste odprli kanala ena in štiri?
- Seveda.
131
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Nič ni v njeni bližini.
Vsaj našega ne.
132
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Satelitov ne nameščamo
v bližini MVP.
133
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Med nama, ameriško vojno letalstvo
ima premične satelite.
134
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Prosil sem,
da jih dvignejo.
135
00:17:48,193 --> 00:17:52,239
To vemo, Henry, ampak je ne bomo
nič laže dosegli, če bodo bliže.
136
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Če je škoda prevelika,
morda ne bo mogla slišati nikogar.
137
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Poveljnik, iz morske
opazovalnice Skagerrak kličejo.
138
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Zaboga.
139
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
140
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Ne glej me tako.
141
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Na bom izgubil CAL.
In nje tudi ne.
142
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
To se ne bo zgodilo.
143
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Postaja, tu CUP.
To je posneto sporočilo.
144
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Pas S je odpovedal.
Ne slišimo te.
145
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Se ti je sestra oglasila?
146
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Veš, da je umrla.
147
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Se ti je oglasil brat?
148
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Že veliko let ne.
149
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Hvala bogu.
150
00:18:33,155 --> 00:18:37,993
{\an8}...ko čakamo, da izvemo,
kaj je z astronavtko, ki je še na MVP.
151
00:18:37,993 --> 00:18:43,624
{\an8}Najbolj osamljeno osebo v stvarstvu.
Z mano je upokojeni astronavt Bud Caldera.
152
00:18:43,624 --> 00:18:48,337
Poveljnik, kaj se zgodi,
ko se ustroj MVP tako pokvari?
153
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Tlak bi se znižal.
154
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Tlak na različnih modulih Postaje.
155
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
To je najresnejša težava.
156
00:18:56,803 --> 00:19:01,683
Povejte, kaj bo z astronavtko,
ki je še zgoraj.
157
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Sledimo protokolu.
158
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Imamo sezname stvari,
ki jih preverjamo.
159
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
Med usposabljanjem
se pripravimo na vse možnosti.
160
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Tudi v nenavadnem položaju
bodo sledili načrtu.
161
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Toda vi ste izkusili, kaj se zgodi,
če se kaj zaplete.
162
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Tako je.
163
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
To vam je gotovo
prebudilo spomine.
164
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Ne, ne iščem...
165
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Ne namenjam časa
obujanju spominov.
166
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Vendar veste, kako je,
če domov pripeljete trupla.
167
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
To ni vprašanje.
Opažanje je.
168
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
Lahko poveste nekaj o tem,
kako se po vašem zdaj počutijo?
169
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Zakaj pa, hudiča?
170
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
In povejte, kaj mislite z "nekaj"?
171
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Ne plačujejo me,
da uporabljam domišljijo.
172
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, hvala.
173
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Bud! Bud Caldera, jebelacesta!
174
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Drek.
175
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
CUP, tu Postaja. Oglasite se.
176
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
V redu.
177
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Sojuz 1 spet deluje
s polno močjo.
178
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Postaja, tukaj CUP.
- Tu Postaja. Oglasite se.
179
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
To je posneto sporočilo.
180
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Imaš še približno
181
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- za 98 minut kisika. Od 10.48.
- Seveda.
182
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Za ločitev kapsule
potrebuješ najmanj 90 minut.
183
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Drek.
184
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL hoče,
da prineseš CAL-ov pomnilnik.
185
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Saj niste resni.
186
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Naložiti poskušamo
parametre deorbitacije.
187
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Ne morem čakati.
188
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
V redu.
189
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Daj že, daj že.
190
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Okej.
191
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Kaj...
192
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Kisik: 19 %."
193
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Iti moram.
194
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Na slepo.
195
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Sojuz 1, začenjam ločitev.
196
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Začni.
197
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
"Vnesi parametre deorbitacije."
198
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Uporabila bom včerajšnje podatke,
ker drugega nimam.
199
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parametri deorbitacije zastareli."
200
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Vem, ampak moraš sodelovati.
201
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Daj no.
202
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Daj že! Prosim.
203
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Začenjam ločevanje."
204
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"90 minut do ločitve."
205
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Postaja, tukaj CUP.
206
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
To je posneto sporočilo.
207
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Pas S je odpovedal.
Ne slišimo te.
208
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Odpri vse frekvenčne pasove.
209
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Poskušamo naložiti
parametre deorbitacije.
210
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Oči, kaj so parametri deorbitacije?
211
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Kolikor razumem,
212
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
je to kraj na robu Zemlje,
213
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
ki ga moraš zadeti,
če se hočeš vrniti domov.
214
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Jih mami pozna?
215
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Ne vem.
216
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Gotovo ve.
217
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Zelo pametna je.
218
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Pizda.
219
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Postaja, tukaj CUP.
- Utihni.
220
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Pas S je odpovedal.
Ne slišimo te.
221
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Kisika imaš
še za približno 45 minut.
222
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Prosim, sama izračunaj
parametre deorbitacije.
223
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Sem že.
224
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL hoče,
da prineseš CAL-ov pomnilnik.
225
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Ne ogrožaj se.
- Jebenti.
226
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Hej, Magnus.
227
00:24:45,861 --> 00:24:50,741
Vnesla bom parametre deorbitacije.
Po svojih izračunih.
228
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Upajva, da se bom vrnila.
229
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Enainštirideset...
230
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, poznam te.
231
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Veš,
zakaj sem morala to narediti.
232
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Hvaležna sem ti
za ljubezen in zaupanje.
233
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Vem, da ni bilo lahko.
Marsičemu si se odrekel...
234
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Oprosti...
235
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Pustila sem te samega z vsem...
236
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Ljubim te.
237
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
SNEMAM
238
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
239
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Pomeniš mi vse na svetu.
240
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
In hotela sem...
241
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Da boš ponosna name.
242
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Ti.
243
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
In hotela sem ti pokazati...
244
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Tudi če me ni tam...
245
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
Vedno sem s tabo in očkom.
246
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Ne verjamem,
da razumeš, kako zelo...
247
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Želela sem biti ob tebi,
spremljati tvoje odraščanje,
248
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
videti tvoj odhod
v srednjo šolo,
249
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
tvojega prvega fanta in...
250
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
Nato pa iti na ples s tabo.
251
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
Ko boš starejša in...
Samo tvoje odraščanje sem hotela videti.
252
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Ne glede na to, kaj bo,
253
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
sem v duhu vedno s tabo.
254
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
In...
255
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Moje srce bije s tabo, miška.
256
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Neznansko te imam rada.
Bolj, kot si predstavljaš.
257
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Dobro.
Ostalo mi je samo še dvanajst minut.
258
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
Zato moram...
259
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Upam,
da sem vse prav izračunala.
260
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
V redu.
261
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
"Okvarjen zapah"?
262
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Kaj? Kaj, jebenti...
263
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Mehanizem je v redu.
Niso krivi podatki.
264
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
"Če odpove mehanizem zapahov,
265
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
jih lahko odpremo
iz vstopnega doka MVP
266
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
na drugi strani lopute.
267
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Potrebni sta dve osebi."
268
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Jebenti.
269
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
Daj že.
270
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Daj že, prosim.
271
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
41, 40, 39,
272
00:30:12,646 --> 00:30:19,361
- 38, 37, 36, 35...
- Je kaj novega o triangulaciji?
273
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Ne. Še vedno nič.
274
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...30, 29, 28, 27, 26,
275
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
276
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
277
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15...
278
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
...14, 13, 12, 11,
279
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
deset, devet, osem, sedem,
280
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
šest, pet, štiri, tri, dve, ena.
281
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Poslušajte.
282
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Zaprite oči.
283
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Ko se v molitvah spominjamo
imen tistih, ki so zaspali,
284
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
kaj je zanje lahko bolje kot to?
285
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Mi, ki verjamemo,
da mrtvim ni odrečen obstoj,
286
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
da živijo z Bogom.
287
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Tako kot molimo
za naše brate in sestre,
288
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
ki potujejo z vero in upanjem,
289
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
molimo tudi za tiste,
ki so se poslovili od tega sveta.
290
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, tukaj CUP.
291
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Se slišimo?
292
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Okej.
293
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Ločena od MVP.
294
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tri ure in 20 minut
do vnovičnega vstopa v ozračje.
295
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Vsaj mislim.
296
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Pomislila sem, da nočeš biti sam.
297
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Prav rad sem sam.
298
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Koliko te dni računate
za povratno vožnjo do Sojuza?
299
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 milijonov za tja in nazaj?
300
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
To se končuje.
301
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Razen če boste vozili turiste.
302
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turiste? Lepo te prosim.
303
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Na zdravje.
304
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Na Jo in Paula.
305
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Na Jo in Paula.
306
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
V redu.
307
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
V redu.
308
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Zagon čez
309
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
pet, štiri, tri,
310
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dve, ena.
311
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
MVP je bil narejen
za največ dvajset let delovanja.
312
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Deluje pa že skoraj trideset let.
313
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Poln je lukenj.
314
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Vaš predsednik pravi,
da še največ sedem let.
315
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Moj predsednik se moti.
Prepričujem ga.
316
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Umaknili se bomo iz programa.
317
00:35:23,582 --> 00:35:28,754
Vse boste opustili le zato, ker se je
nekaj zapletlo, ker je nekdo umrl?
318
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
Nasa je po Apollu 18
opustila Luno.
319
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Za to torej gre, a?
320
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Veš, kaj sem počel vsa ta leta.
321
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Morda zame gre za to.
322
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Roskozmos pa izrablja priložnost
naravne ustavitve.
323
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Te niti malo ne zanima bolezen,
za katero si strokovnjakinja?
324
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Po letih opozarjanja na vesoljske smeti
se je zgodila usodna nesreča.
325
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Ne bo edina, Henry.
326
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
In ostali bomo
brez veliko odgovorov.
327
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Se strinjam. MVP bomo razglasili
za mednarodni grob
328
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
in vesolje prepustili bogatašem.
329
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Sojuz 1, tukaj CUP.
Me slišiš?
330
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
CUP, tu Sojuz 1 med vračanjem v ozračje.
Me slišite?
331
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Tukaj Sojuz 1. Oglasite se.
332
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}TAKOJ POPRAVITE SMER
333
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Sojuz 1 je vstopil v ozračje.
Ne oglaša se.
334
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Prosto pada.
335
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Kje bo pristala?
- V premeru 300 km.
336
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Uporabimo radioamaterje.
Vedeti moramo, kje je.
337
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Nemogoča naloga.
- Pokliči NORAD.
338
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Ti pokliči svojo zvezo v Egiptu.
339
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Roskozmos, tukaj Sojuz 1.
340
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Me slišite?
341
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Roskozmos, tukaj Sojuz 1.
342
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Me slišite?
343
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Sojuz 1...
344
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Sojuz 1, tukaj CUP. Se slišimo?
345
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Sojuz 1, tukaj CUP.
346
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Ne...
- Sranje.
347
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Odpri vse VHF pasove.
- Moram...
348
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Sojuz 1, tukaj CUP. Ponavljam.
Odpri vse VHF pasove.
349
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Če pa... Saj poskušam!
350
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}CUP!
351
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Sojuz 1, slišimo te.
352
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
6,5 stopinje odklona imaš,
popraviti moraš smer.
353
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}V prostem padu sem,
ne morem.
354
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Vprašaj jo,
ali ima pomnilnik.
355
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Zaboga, Henry.
- Vprašaj jo.
356
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Imaš CAL-ov pomnilnik?
357
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Ja.
358
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo? Jo?
359
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Imate stik z njo? Kje je?
360
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Prosto padaš pod zelo ostrim kotom.
361
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Obremenitev bo 8G.
362
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Razumem.
363
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
364
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Živjo.
365
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, prekinilo bo.
366
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Ne bomo te takoj našli.
367
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Srečno.
368
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Živjo. Veš, kaj?
369
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Kaj?
370
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
RPL-jeve signalne rakete ima.
371
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Na reševalni helikopter 1 gre.
372
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Zdaj pa že pojdimo.
- Prav.
373
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Zelo malo časa ima.
Skrajno težko jo bomo našli.
374
00:39:40,797 --> 00:39:44,384
Frederic, ne naredi mi tega.
Hčerki sem rekel, da bo vse v redu.
375
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Vozim na SV.
Iz helikopterjev ne vidim nič.
376
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Helikopter 5,
preverite JV nad hribom.
377
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helikopter 2, SV, 22 stopinj.
378
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Kaj vidite?
379
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Še vedno nič, ekipa 1.
380
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mami!
381
00:46:30,541 --> 00:46:34,503
To je moja hčerka.
Odložite me. To je moja hčerka.
382
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mami!
383
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Rada te imam.
384
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Zelo te imam rada.
385
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Živjo, Jo.
386
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Si v redu?
387
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Tako zelo vesela sem...
Presrečna sem, da sem tukaj.
388
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Zelo vaju imam rada.
389
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Zelo vaju imam rada.
390
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Veš... Dobrodošla nazaj.
391
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Hvala.
392
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Daj mi ga, prosim.
393
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Odpri kovček.
394
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Pločevinke
bi morale biti pripravljene.
395
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
To je moj otrok.
396
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Daj mi iPad.
397
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Malo časa potrebujem.
398
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
POVEZUJEM
399
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Je to Wendyjin oči?
400
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Ni ti treba gledati, pikica.
Ne glej.
401
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
No, kako je?
402
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Ne vem.
403
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Opa. Čeden si.
404
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Vrnila sem se.
Uspelo mi je, ne?
405
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Ja.
406
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hej.
407
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Živjo. Jo, veš...
- Pojdimo.
408
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Gremo!
409
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Takoj se vrnem, miška.
410
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Nazaj sem.
- Doma je.
411
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Peljali vas bomo
v Zvezdno mesto.
412
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Oprostite.
413
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Pospravite kamere.
414
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Matervola. Tu je.
415
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Hudirja.
416
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Saj to ni res.
417
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Kako se po rusko reče hevreka?
418
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mami?
419
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mami?
420
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
421
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Si v redu?
422
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Okej.
423
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Kaj je?
424
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Tam pozabiš, kako diši Zemlja.
425
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Kje je?
426
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Kdo?
427
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Kje je moja hčerka? Alice!
428
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Kaj?
- Kje je?
429
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Kdo?
- Ti.
430
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Ne razumem te.
431
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Nisi videla sama?
432
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- V ogledalu?
- Ne! Tukaj.
433
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mami, nič nisem videla.
434
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Obleci se.
435
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mami!
436
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Pripravi se.
437
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Pridi, iti morava.
438
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Premrzlo je.
Zmrznila bo. Morava jo najti.
439
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Koga?
440
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Drugo tebe.
441
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
ZA D. HEIDEMANNA,
B. MCGEEJA IN S. BÄR
442
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Prevedla Polona Mertelj