1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mak, kita mahu ke mana? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Ada satu lagi kabin di seberang tasik. Ayuh. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Sayang, kamu buat apa? Kita perlu cepat. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Saya tinggalkan jejak macam Hansel dan Gretel. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Ingat tak? Mak selalu bacakan saya Hansel and Gretel. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Ada satu lagi kabin. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Macam kabin kita, tapi bukan kabin kita. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 Kita takkan sesat. Mari. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Mak? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Mak! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Mak! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}STAR CITY - 80.4 KILOMETER DI LUAR MOSCOW, RUSIA 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Dia nampak lain. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Dia tetap mak kamu. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Dia nampak macam dah mati. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Hei, Alice. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 Bagaimana kalau dia tak keluar? 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Saya mahu ambil masa ini 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 untuk memperingati rakan sekerja dan sahabat kami, Komander Paul Lancaster. 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Dia orang paling mengagumkan, lucu, berdedikasi, bijak, 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 suami dan bapa yang penyayang, ketua yang hebat. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Tiada perkataan dapat gambarkan kerinduan kami kepadanya. 23 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Sila tanya soalan anda. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 Awak rasa, apa punca kemalangan itu? 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Akibat perlanggaran. 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Ya, tapi dengan apa? 27 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Mungkin sesuatu yang amat kecil. 28 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 Ada sistem di ISS yang dapat imbas serpihan. 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Penggera berbunyi. Tapi kami tak sempat... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}Kami sedang lakukan siasatan gabungan 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 dan tak mahu buat sebarang kesimpulan. 32 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Maaf menyampuk, Jo. - Tak mengapa. 33 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Misi awak sudah tamat? 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Awak dapat luangkan masa bersama keluarga? 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Tidak, misi saya belum tamat. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Masih ada sembilan bulan, 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 untuk eksperimen dan pengumpulan data yang saya, 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Misi spesifik saya ialah memantau 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 kesan fizikal dan saraf akibat perjalanan angkasa jangka panjang... 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Awak merasai kesannya ketika ini? 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Saya rasa... 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 Saya rasa lebih baik berbanding beberapa hari lalu. 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Tapi, 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 saya lupa bau Bumi. 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Di angkasa tiada cuaca. 46 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Tiada musim. 47 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Jadi, amat seronok dapat merasai musim luruh dan hidu bau hujan. 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Saya gembira dapat pulang. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Kamu berdua okey? 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Ya. 51 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Tengok. Kita bertiga semula. 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Di mana ayah dikebumikan? - Entahlah, sayang. 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}PENGINAPAN NASA STAR CITY, RUSIA 54 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}Arlington? 55 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Di situ orang macam Neil Armstrong, Presiden John Kennedy dikebumikan. 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Orang zaman dulu? 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Orang dari Amerika 58 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 yang telah lakukan perkara berani dan penting. 59 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Wira seperti bapa awak. 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica, 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 dia lelaki yang hebat. Takziah. 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Nama saya Frida. 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}MAKMAL STAR CITY STAR CITY, RUSIA 64 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Kami bawa alat pembelajaran mesin, yang boleh diangkut. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 Tak sesuai, tapi... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 Tak penting. 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Tengok. 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Ini yang kita dapat... 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 sebelum perlanggaran. 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Ada kesan gangguan. 71 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Saya dapat hasil sama semasa keluarkan data di Baikonur. 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - Apa? - Betul-betul sama. 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Bagaimana? Ia cuma boleh beroperasi di angkasa. 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Okey, tunjukkan. - Saya tak rakam. 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Ia menghilang, tapi ada di situ. Saya nampak. 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Saya tahu ia ada di ISS, 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 tapi tak mungkin ia boleh hidup di Bumi. 78 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Mustahil. - Tepat sekali, Eryn. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 Sebab itu kita akan uji lagi menggunakan semua ini. 80 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE 5.5 KILOMETER DI LUAR CALIFORNIA 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Selamat datang ke Berni-Con IV. 82 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 FESTIVAL FIKSYEN SAINS 2021 83 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Hei, Bud. Bud? 84 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Hei. - Berapa bayaran awak sehari? 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Tak cukup. 86 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Sepuluh hari atas kapal, bercakap dengan orang gila. 87 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Tengoklah dia. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Saya berjalan di atas bulan tapi begini pengakhiran saya. 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Paksa saya duduk dan berdebat dengan si bodoh itu. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Hai. - Mahu segelas air? 91 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Saya dapat 250. Dua puluh dolar untuk satu autograf. 92 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 Ketika tragedi angkasa pula. 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 Percayalah, ini tak wajar. Masanya tak kena. 94 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 Semua perkara mengarut yang menimpa saya 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 dan yang lain... 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Tak guna. 97 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Persidangan lebih menyeronokkan daripada berlakon. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Sekurang-kurangnya, ada lebih banyak tarikan. 99 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Saya dah bosan mendengarnya. 100 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Beginilah hakikat sekarang. 101 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Saya dah bosan dengan status quo. 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Keadaan akan berubah. 103 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Hai. - Makhluk asing datang. 104 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Tujukan untuk Sophie Space... - Ya. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Kita perlu berbisik. 106 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Kenapa? 107 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Mereka buat sesuatu yang perlukan tumpuan pada CAL. 108 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hei, Alice. - Hai, Paul. 109 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Hari ini hari penting ibu kamu. 110 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. Data CAL. 111 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5. 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Diterima, fasa enam. - Diterima. 113 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Suhu teras. - Mak sangat rindu kamu. 114 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Saya pun rindu mak. Mak akan berhati-hati di luar nanti? 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Sudah tentu. 116 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Saya agak pelik kerana tiada penggera MMOD 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 sebab saya ingat mendengarnya dengan jelas. 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Itu amat penting untuk diketahui, jika perlanggaran dikesan. 119 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 Bagaimana dengan rakan angkasawan awak? 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Saya tak dengar. 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Tiada laporan data MMOD. Tiada penggera. Saya dah periksa. 122 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Ketika itu saya tidur. 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Jadi, tiada bunyi penggera. 124 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 Tanggungjawab NASA. 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Serta masalah kewangan NASA. 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 Itu bunyi apa? Saya dengar bunyi itu. 127 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Bukan sekali, tapi beberapa kali. 128 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Statik. 129 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 Semua komunikasi terbuka. 130 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Berkumpul dalam kapsul pelepasan Soyuz 1. Mulakan protokol prapenyelamatan. 131 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Api dan asap dalam Zarya. 132 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Matikan kuasa. - Houston, 133 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 ada kebakaran di antara kami dan Soyuz 1. 134 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Jadi, masuk ke dalam Rassvet. 135 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 136 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 137 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - Saya terperangkap. - Ericsson, Brostin, 138 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 udara selamat. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 Objek perlanggaran didapati menghalang 140 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 nodul elektrik pada kekuda. 141 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Ia serpihan angkasa yang tidak dikenal pasti. 142 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Tunjukkan rakaman jalan angkasa. 143 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Jo, pasukan perubatan rawat Paul. Teruskan jalan angkasa. 144 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Diterima. Maklumkan kepada saya. Sekarang saya perlu ke mana? 145 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Suruh dia pergi ke kekuda. 146 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Mereka perlu baiki sistem sokongan hayat kedua. 147 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, kami tak nampak apa awak nampak. Periksa kamera. 148 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Baik. Lampu merah menyala. Ada masalah. Maaf. 149 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Video terputus di sini. 150 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Kami tiada transkrip penuh tentang kejadian selepas itu. 151 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Kamera luar ialah tanggungjawab NASA/ESA. 152 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Ada kerosakan perlanggaran. 153 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Jadi, tiada kesimpulan tentang objek perlanggaran. 154 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Objeknya ialah mayat. 155 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 Mayat manusia. 156 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Mayat seorang wanita yang memakai sut dan topi keledar USSR. 157 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 Mayat itu kering, 158 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 macam mumia. 159 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Saya hulur tangan untuk sentuh. 160 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Tapi mayat terlepas dan ia sambung mengorbit. 161 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Komander, 162 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 awak sedar adalah mustahil mayat di angkasa masih sempurna 163 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 selama 32 tahun, atau sejak kejatuhan USSR? 164 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 Mustahil objek sebegitu boleh merosakkan ISS? 165 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Ya. 166 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 Sudah tentu saya sedar... 167 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Kami ada nota dalam transkrip yang diperoleh. 168 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06:55:48. Ericsson. 169 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 'Boleh periksa oksigen saya?'" 170 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 Apa alasan awak minta oksigen diperiksa? 171 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 Tiada isu dengan oksigen dalam sut jalan angkasa saya. 172 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 Pemeriksaan itu menunjukkan saya... 173 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Bukan itu soalan saya. 174 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 Apa alasan awak minta oksigen diperiksa? 175 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Saya risau mengalami... 176 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 hipoksia. 177 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Risau otak awak tak terima oksigen yang mencukupi? 178 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Ya. - Apa sebabnya? 179 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Macam awak, 180 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 saya pun sukar percaya perkara yang saya nampak. 181 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Tiada kosmonaut atau angkasawan pernah dilaporkan mati atau hilang 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 melebihi garisan Kármán. 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 Betul? 184 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Ya. - Jadi, apa penjelasan awak? 185 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Saya rasa kita patut mula siasat tentang serpihan angkasa. 186 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Awak pernah berdepan situasi sebegitu sebelum ini? 187 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Maaf? 188 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 Awak pernah mengalami hipoksia, 189 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 simptom kekurangan oksigen, 190 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 pada waktu lain dalam misi, sebelum atau selepas? 191 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Simptom hipoksia termasuk kehilangan memori... 192 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 kekeliruan... 193 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 halusinasi. 194 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 Tidak. 195 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Tak pernah. 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Hati-hati turun. 197 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Makan sebiji pil setiap hari sehingga diberitahu. 198 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 Ini pil apa? 199 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Asid folik, vitamin D dan B-12. 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Tiada pemeluwapan, hanya sisa. 201 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Ia ada di situ. 202 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Henry, tolonglah. Tak mungkin ia hidup sekejap saja. 203 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 "Henry, tolonglah"? 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Awak ingat saya nampak hantu? 205 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Jangan cakap dengan saya seolah-olah saya bodoh. 206 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 Jangan cakap dengan saya seolah-olah saya pembantu awak. 207 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 Apa penjelasan awak apabila saya keluarkan data itu semalam, 208 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 imejnya sama macam yang kita nampak semasa eksperimen itu dibuat di ISS? 209 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Ada kerosakan. 210 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Itu mesin Rusia. - Okey. Cukuplah. 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Maaf sebab menengking awak, Eryn. 212 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Tapi ia memang wujud, walaupun tiada sekarang. 213 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Ada kesan gangguan. 214 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Ada perkaitan, dan kita perlu tahu apa kaitannya. 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Saya suka gaya rambut awak begitu. 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Saya tak pernah kisah tentang rambut saya. 217 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Semakin tua, awak semakin kacak. 218 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 Aduhai! 219 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Rasanya saya baru dipuji. 220 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Saya rindu awak. 221 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Saya pun rindu awak, Jo. 222 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Saya rasa seperti lemas... 223 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 awak faham? 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Maaf sebab buat awak laluinya... 225 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 Tidak. 226 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Itu persetujuan kita. Betul? 227 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Wain. 228 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Saya terlupa wain. 229 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Ayah? 230 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 Mak boleh? 231 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Mak dah balik. Mungkin kamu tak perasan. 232 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Dia lupa bahasa Sweden? 233 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Ayah? 234 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Kenapa, sayang? 235 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Setahun sebelum Apollo 11... 236 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 KELEMAHAN REKAAN KAPSUL APOLLO 237 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...lebih 10,000 kesalahan terakam dalam kapsul perintah, 238 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 termasuk 500 laporan kritikal terhadap sistem sokongan hayat. 239 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Kebakaran Apollo 9 berpunca daripada salah satu masalah ini. 240 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Tiga orang mati. 241 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 Tiada masa untuk baiki masalah itu 242 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 sebelum Armstrong, Aldrin dan Collins berlepas. 243 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Kecuali, seperti awak katakan, ada satu tahun. 244 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Awak rasa NASA habiskan sepanjang tahun itu dengan membuang masa? 245 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Saya cuma mahu kata, 246 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 kita baru kehilangan seseorang di angkasa, 247 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 seorang angkasawan. 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Dia seorang manusia yang berkeluarga... 249 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Poin empat, jalur sinaran Van Allen. - Ada standard asas 250 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 tentang manusia. Seluruh Stesen Angkasa Antarabangsa musnah... 251 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Disebabkan tahap radiasi antara Bumi dan bulan, 252 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 serta kenipisan modul perintah, 253 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 angkasawan boleh alami penyakit radiasi yang serius. 254 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Kamu boleh mati akibat leukemia. 255 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Apabila kita meninggalkan atmosfera Bumi, 256 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 halaju keluar adalah sekitar 16,093 kilometer sejam. 257 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Kita melepasi jalur Van Allen dalam sekelip mata. 258 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Zarah radioaktif tidak sempat berinteraksi dengan badan. 259 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Okey. Saya jawab. 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Saya tak patut jawab, tapi itu hakikatnya. 261 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Saya sepatutnya campak awak ke dalam laut. 262 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Tapi saya mahu tanya. 263 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Kamu percaya kami ke angkasa, 264 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 atau kamu fikir kami cuma berlakon? 265 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 Apa pendapat awak, encik? 266 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 Awak rasa ISS hanya kisah dongeng? 267 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Tidak. Saya percaya ia wujud. 268 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Saya tak naiki Apollo 11, jadi saya tak tahu jika mereka ke bulan. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 Tapi saya naiki Apollo 18, 270 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 dan saya tahu saya ke bulan. 271 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Ya. Saya baca buku awak. 272 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Itu dia, semua. Buku ada di tepi pintu. 273 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Penuh dengan kesalahan dan amat tak bernilai. 274 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Apa? 275 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Penuh dengan kesalahan fakta. 276 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Nama anjing pertama awak pun salah. 277 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Siapa yang tulis? - Saya. 278 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Awak fikir saya tak tahu nama anjing pertama saya? 279 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Entahlah. Awak banyak terpesong, tuan. 280 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Saya fikir awak ditipu, atau sudah mula lupa. 281 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Hati-hati, jangan sampai gelar saya penipu. 282 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Mungkin awak memang pergi ke bulan. 283 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Mungkin menjelang waktu itu, beberapa isu sudah diselesaikan. 284 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Tapi Apollo 13 hampir berlaku bencana. 285 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 Dalam misi awak enam tahun kemudian, dua orang mati. 286 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Rasanya, awak yang menipu 287 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 atau telah ditipu dengan kisah yang tak masuk akal. 288 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Helo, sayang! 289 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Tuhan. 290 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Biar betul! Tuhan! 291 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 Tidak! 292 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Ke mana awak pergi? 293 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Kamu okey? 294 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 Entahlah. Rasa pelik. 295 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 Mahu ceritakan? 296 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Tak mengapa. - Betul? 297 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Ya, betul. 298 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 Kaki emak bengkak. 299 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 Ketika di angkasa, 300 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 semua cecair naik ke kepala. 301 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 Sekarang, ia turun semula. 302 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Saya pegang. 303 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Kamu pasti? 304 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Okey. Kamu perlu pegang kuat, okey? 305 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Ya. - Okey. 306 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Mak okey? - Ya. Hati-hati. Okey. 307 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Pergi panggil ayah. 308 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Maaf. 309 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - Mak akan okey? - Ya. Panggil ayah. 310 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Betul? - Ya. 311 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Helo? 312 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Alice? 313 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Ya. 314 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 Awak okey? Awak terjatuh. Saya pegang. 315 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Begitu. Begitu. 316 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Emak okey. Jangan risau. 317 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Jangan risau. 318 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Sarung tangan Ed White terlepas semasa jalan angkasa Amerika pertama. 319 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Kamera Michael Collins terlepas berhampiran Gemini 10. 320 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Selimut terma terlepas semasa STS-88. 321 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 Semua beg sampah ini pula 322 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 dibuang oleh angkasawan dari Skylab semasa tahun '73 atau '74. 323 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Saya rasa, beg sampah paling munasabah. 324 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Awak rasa, beg sampah punca kemalangan itu? 325 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Tidak, bukan beg sampah. 326 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Saiz dan bentuk seperti beg sampah? 327 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 Jika saya nampak beg sampah, tentulah saya akan mengaku begitu, 328 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 oh Tuhanku! 329 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Jaga nada awak, Komander. 330 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Tugas kami bukan untuk mempercayai awak. 331 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...sebelas, 12, 13, 14, 15, 332 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 333 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Saya datang, sedia atau tidak! 334 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Kita takkan buat replikasi walaupun kita mahu. 335 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Buat replikasi? 336 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Saya replikasi ini. 337 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Itu lukisan, Henry. 338 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 Awak tak menang Hadiah Nobel dengan satu lukisan. 339 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Eryn, saya tahu. 340 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Saya sudah pun menang Hadiah Nobel. 341 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Ya. Tahun 1981. 342 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Tak bolehkah awak tolong saya? 343 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Inilah usaha saya sejak 35 tahun lalu. 344 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Kenapa awak saja nampak tapi saya tidak? 345 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 Itulah kesan pencerap. 346 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Itu saja penjelasan dapat saya fikir... 347 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 selain berhalusinasi. 348 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Hei! 349 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 Hei! 350 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Jumpa! 351 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Apa awak buat pada patung arnab saya? Itu patung saya. 352 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Saya tak buat apa-apa. - Kenapa awak jahat? 353 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Awak tak patut buat jahat pada patung arnab orang lain. 354 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Saya ada patung arnab bodoh awak. - Tapi kenapa awak lakukannya? 355 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Awak tak boleh buat sesuka hati hanya kerana bapa awak mati. 356 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Ibu awak yang sepatutnya mati. 357 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Ibu awak tak guna dan gila. 358 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Itu yang ibu saya cakap. 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 Ibu awak pun tak guna. 360 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Ayuh lihat slaid ini. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Ini beg sampah yang dibuang dari Mir oleh kosmonaut Soviet. 362 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 NASA anggarkan sekitar 350 biji... 363 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Komander, kami amat kagum dengan awak dan pencapaian awak. 364 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 Tapi seluruh sejarah program angkasa Soviet 365 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 telah didedahkan 366 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 dan ada banyak memoir kosmonaut, jurutera, jurukawal 367 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 yang telah beri keterangan malah selepas kejatuhan USSR lagi. 368 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Kami tahu siapa ahli pasukan kosmonaut, siapa terbang, tak terbang dan waktunya. 369 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Tiada satu pun ahli yang tertinggal dalam kalangan mereka. 370 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Awak nampak sesuatu yang tidak wujud. 371 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Awak berdepan tekanan yang tinggi. 372 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Itu perkara biasa. 373 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Kita tangguhkan untuk hari ini. 374 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Ayuh. Kita berbual di pejabat saya. 375 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 376 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Saya ambil risiko demi awak. 377 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Kita akan bermasalah jika semua ini disimpulkan 378 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 kepada otak awak dapat cukup oksigen atau tidak. 379 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 Mereka akan terus buat awak kelihatan tak waras, 380 00:28:13,527 --> 00:28:15,279 sebab mereka tak mahu akui kemungkinan 381 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 yang serpihan mereka ialah punca perlanggaran. 382 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Saya tahu apa saya nampak. 383 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Awak dah makan vitamin? 384 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Apa awak buat? 385 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 Saya tak tahu apa masalah awak, Jo. 386 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Selesaikan masalah awak. 387 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 "MISI ISS SIASATAN KEMALANGAN ISS" 388 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}PENGINAPAN ESA STAR CITY, RUSIA 389 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Magnus! 390 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Magnus! 391 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Saya pegang. 392 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Saya tak tahu apa berlaku. Saya rasa lain. 393 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Okey. Baiklah, mari masuk. 394 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - Apa... - Sini. Duduk. 395 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Mereka sentiasa menyerang saya. 396 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Okey. 397 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Saya cuma mahu pulang. - Okey. 398 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Saya tahu. 399 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Cuba bertenang. 400 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Okey? 401 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Mahu tanggalkan kasut? 402 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Okey. 403 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Sudah. Okey? Satu kasut. 404 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Saya cintakan awak. 405 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Saya pun cintakan awak. 406 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Awak, boleh berdiri? 407 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Awak... Okey. 408 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Okey. Awak tak apa-apa? 409 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Angkat tangan. Bagus. 410 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Itu pun awak. 411 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Hai. - Hai. 412 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 Apa khabar, Alice? 413 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Entahlah. 414 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Awak fikirkan sesuatu? 415 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Betulkah awak ke bulan? 416 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Sekali. Tahun 1977. 417 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 Apa perasaan awak? 418 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Seronok juga. 419 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 Apa awak buat di sini? 420 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Hal sains. 421 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Contoh? 422 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Pernah dengar tentang fizik kuantum? 423 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Ya. Tapi tak tahu maksudnya. 424 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - Awak mahu tahu? - Ya. 425 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Buat masa yang lama, cara kita memahami dunia 426 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 ditentukan oleh sesuatu yang digelar fizik klasik. 427 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Awak tahu maksudnya? - Sikit. 428 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Cara asas menyukat dan meramal sesuatu. 429 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Kemudian, muncul orang seperti Albert Einstein. 430 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Pernah dengar tentang dia? - Ya. 431 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Ya. Dia mula mengkaji benda yang amat kecil 432 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 seperti atom, zarah subatom, bentuk gelombang. 433 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 Jadi, fizik klasik dianggap sudah tak sesuai lagi, 434 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 dan ia amat misteri. 435 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 Sukar diramal mengikut cara yang kita faham. 436 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Contohnya, benda sama boleh wujud dalam dua keadaan berbeza pada masa sama. 437 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Kita boleh ada satu zarah, sebagai contoh, zarah yang sama. 438 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 Ada dunia yang zarah itu berwarna hitam 439 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 dan ada dunia yang zarah itu berwarna putih. 440 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 Terdapat satu ruang ambang di antara dua dunia itu 441 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 yang mana zarah itu hitam dan putih pada masa sama. 442 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Ia tak mahu pilih keadaan yang ia perlu jadi 443 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 selagi tiada siapa melihatnya. 444 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Tak masuk akal betul. 445 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Memang tak masuk akal. 446 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Tapi ia wujud. 447 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Saya cipta sebuah mesin yang dibawa ke angkasa 448 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - dan saya harap dapat menjawab persoalan... - Ia berkesan? 449 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Saya tak tahu. 450 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Saya rasa saya ternampak sesuatu... 451 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 tapi ia seperti tak mahu dilihat. 452 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Seperti main sorok-sorok. 453 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Sama seperti main sorok-sorok. 454 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 455 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Maafkan saya sebab, 456 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Saya tinggalkan awak. 457 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Saya nampak sama pada awak? 458 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Tidak sepenuhnya. 459 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Kenapa? 460 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Cara awak pandang saya berbeza. 461 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Bagaimana saya pandang awak? 462 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Seolah-olah awak suka saya. 463 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Okey. 464 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Saya hantar dia balik. - Helo. 465 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Saya mahu ucap terima kasih sebab bawa pulang kesayangan saya. 466 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 CAL bukan eksperimen ESA. 467 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Awak tak perlu tolong pun. Saya hargainya. 468 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 469 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Kita pernah berjumpa. 470 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Ya. 471 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Awak dalam, program Apollo. 472 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Seluruh hidup saya. 473 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Eksperimen CAL itu penting? 474 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Penting bagi saya. 475 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Banyak birokrasi terlibat, Komander. 476 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Mereka ada agenda tersendiri. Bukan Rusia saja, malah semua. 477 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Amat mudah untuk rasa terkesan dengan tekanan mereka. 478 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 Orang yang pernah pergi ke angkasa, 479 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 perlu jaga diri. 480 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Jika awak mahu berbual... 481 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Terima kasih. 482 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Bukankah kamu ke rumah Wendy? - Kami bergaduh. 483 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Tentang apa? - Dia kata ibunya... 484 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Dia kata ibunya fikir mak gila. 485 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Saya temukan sut angkasa yang saya maksudkan sebelum ini. 486 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 Yang saya nampak. 487 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 Yang langgar kita. 488 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Tengok... 489 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Ini sut keselamatan Star City awal '60-an. 490 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Salyut 7 dan seterusnya. 491 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 Awak tahu itu siapa? 492 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Siapa? 493 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}KOSMONAUT WANITA KEMBALI DARI ANGKASA 494 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 495 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Saya tak cakap itu dia. 496 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Tapi kalau itu misi Soviet... ...yang gagal, 497 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 tentu mereka cuba selindung. 498 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Saya pernah dengar, Gagarin bukan orang pertama ke angkasa. 499 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Saya serius. Orang pertama ialah Vladimir Ilyushin. 500 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 Tapi dia terhempas di China, 501 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 jadi mereka bawa dia pulang dan tangkap dia. 502 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Itu teori konspirasi. Kita tak boleh mulakan dengan itu. 503 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Hei, ini bukan teori konspirasi. Ini yang saya nampak. 504 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 Apa bentuk bukti yang paling tak kukuh? 505 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 506 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Apa bentuk bukti yang paling tak kukuh, Jo? 507 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Testimoni saksi. 508 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Awak saintis. Awak pun tahu. 509 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Ini tempatnya. 510 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 POKOK INI DITANAM OLEH PAUL LANCASTER - 2020 511 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Nampak mati. 512 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Ia akan mekar musim bunga nanti. 513 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Ambil. 514 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Boleh tinggalkan saya sendirian? 515 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Baiklah. 516 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Ya. 517 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Hatiku tertinggal di angkasa. 518 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Cahaya darinya bersinar... 519 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 memasuki hati mereka yang keras. 520 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Ini satu daripada beg sampah Mir untuk bahan buangan perubatan, 521 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 yang mereka gunakan pada tahun 1980-an. 522 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Masih ada beratus-ratus lagi di orbit. 523 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Sejujurnya, ia hampir sepadan. Kami boleh terima. 524 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Serpihan USSR bukan masalah kewangan kami. 525 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Kamu perlu ambil kira trauma ekstrem yang kamu semua alami. 526 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Baiklah. 527 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Ulang. 528 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Baiklah. 529 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Awak tarik semula dakwaan awak nampak sut angkasa? 530 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Ya. 531 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Kami sangat gembira atas kata putus ini. 532 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Bagus, Jo. Syabas. 533 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Boleh kami pulang? 534 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}COLOGNE JERMAN 535 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Kita beli kereta baharu? 536 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 Apa? 537 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Kenapa mak buat begitu? 538 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Ingatkan ia akan terapung. 539 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Mak jatuhkan macam orang bodoh. 540 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, pergi letak beg kamu di atas. 541 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - Awak okey? - Ya. 542 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 Kita beli kereta baharu? 543 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - Apa? - Kereta itu biru. 544 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Betul. 545 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Bukan merah... 546 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Saya yakin kereta kita merah. 547 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Tidak. Biru. 548 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Bila kali terakhir kita minum bersama? 549 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Entah kenapa ia buat saya lebih tenang. 550 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Awak selalu cakap begitu. 551 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Awak mimpi Bumi atau angkasa? 552 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Saya selalu mimpi angkasa. 553 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Saya mimpi mengelilingi Bumi tanpa henti. 554 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Awak tak pernah tertanya puncanya? 555 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Awak rahsiakan sesuatu, Irena. 556 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Kenapa beria tekankan yang mayat kosmonaut tak wujud? 557 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Sebab mayat kosmonaut memang tak wujud. 558 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Mungkin wujud. 559 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Saya tenat... 560 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Saya menghidap limfoma. Tahap empat. 561 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Jadi inilah kali terakhir. 562 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Betulkah awak tenat, Valya? 563 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Muzik. Awak pilih. 564 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Awak rasa teruk? 565 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Serius? 566 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Sejak kemalangan itu? - Tentulah saya rasa teruk. 567 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Saya tak tahu apa akan terjadi kepada saya. 568 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Saya risau syurga atau neraka tak ada. 569 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 Jadi, bagaimana? 570 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Maaf. 571 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Mahu sertai kami? - Tak mahu. 572 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Saya mahu awak ikut saya. 573 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Tiada penerbangan balik mendarat 574 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 dalam lingkungan 1,609 kilometer dari tapak yang sepatutnya, 575 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 tapi awak berjaya mendaratkan modul tanpa jurupandu 576 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 dalam lingkungan 457 meter di kawasan USS Franklin Roosevelt menunggu. 577 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Ya, saya dan dua mayat. 578 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Saya nak tanya, awak rasa saya bunuh mereka? 579 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 Ini sebahagian konspirasi? Jadikan saya pembunuh? 580 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Sudah tentu tidak. 581 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Tapi awak kebetulan pengsan semasa nyahtekanan. 582 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 Awak fikir saya gembira 583 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 apabila tersedar dan nampak mayat kawan saya? 584 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Hei, kita asyik ulang hal yang sama. 585 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Saya lebih utamakan bukti. 586 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Pegawai polis kanan selama 30 tahun. - Tolonglah. 587 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Juruterbang tentera selama 60 tahun. 588 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Ahli fizik teori. 589 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Angkasawan. - Kemurungan. Kaki botol. 590 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Awak boleh bantu saya? 591 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 Apa? 592 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Sebab awak betul. 593 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Memang ada lohong hitam. Perkara yang saya tak ingat. 594 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Contohnya? - Saya baiki... 595 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Saya baiki semuanya di Apollo 18. 596 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Mereka masih hidup, tapi tiba-tiba mereka mati. 597 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Maaf, bagaimana awak baikinya? 598 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Saya baikinya. 599 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Kami pergi jauh ke bulan dan saya tak pernah buat silap. 600 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Itu salah Henry. - Apa? 601 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Lima puluh tahun minum brandi dan telan pil. Henry Caldera. 602 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry? 603 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Awak mahu bantu saya? - Lebih baik awak berundur. 604 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Sebab saya tak patut berdiri di sini, 605 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 bercakap dengan si tak guna hodoh macam awak. 606 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Mahu tahu cara saya tahu saya ada di sana? 607 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Sebab ada lubang dalam kepala saya. 608 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Awak tak tahu sebab awak tak alaminya. 609 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Awak pun sama. 610 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Bodoh. - Mengecewakan. 611 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Tidak. - Penipu. 612 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Hei, saya bukan penipu! 613 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Mak, saya rasa tiada kabin lain. 614 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Saya rasa... 615 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 Apa? 616 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Kadangkala orang boleh berhalusinasi, apabila mereka sedih. 617 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Orang yang pernah ke angkasa pula, 618 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 mereka alami halusinasi. 619 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Saya tak mahu sakiti awak... 620 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Saya tak mahu buat awak sedih, tapi betul kata awak... 621 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Saya rasa awak bukan anak saya. 622 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Tapi kalau saya bukan, jadi siapa awak? 623 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 Apa awak dah buat kepada mak saya? 624 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN, 625 00:50:21,021 --> 00:50:21,939 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 626 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Terjemahan sari kata oleh Hamizah