1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mak, kita mahu ke mana?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Ada satu lagi kabin
di seberang tasik. Ayuh.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Sayang, kamu buat apa? Kita perlu cepat.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Saya tinggalkan jejak
macam Hansel dan Gretel.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Ingat tak?
Mak selalu bacakan saya Hansel and Gretel.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Ada satu lagi kabin.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Macam kabin kita, tapi bukan kabin kita.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Kita takkan sesat. Mari.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Mak?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Mak!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Mak!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}STAR CITY - 80.4 KILOMETER
DI LUAR MOSCOW, RUSIA
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Dia nampak lain.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Dia tetap mak kamu.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Dia nampak macam dah mati.
16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Hei, Alice.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
Bagaimana kalau dia tak keluar?
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Saya mahu ambil masa ini
19
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
untuk memperingati rakan sekerja
dan sahabat kami, Komander Paul Lancaster.
20
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Dia orang paling mengagumkan,
lucu, berdedikasi, bijak,
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
suami dan bapa yang penyayang,
ketua yang hebat.
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Tiada perkataan dapat gambarkan
kerinduan kami kepadanya.
23
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Sila tanya soalan anda.
24
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Awak rasa, apa punca kemalangan itu?
25
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Akibat perlanggaran.
26
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Ya, tapi dengan apa?
27
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Mungkin sesuatu yang amat kecil.
28
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
Ada sistem di ISS
yang dapat imbas serpihan.
29
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Penggera berbunyi. Tapi kami tak sempat...
30
00:03:05,269 --> 00:03:06,770
{\an8}Kami sedang lakukan siasatan gabungan
31
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
dan tak mahu buat sebarang kesimpulan.
32
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Maaf menyampuk, Jo.
- Tak mengapa.
33
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Misi awak sudah tamat?
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Awak dapat luangkan masa bersama keluarga?
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Tidak, misi saya belum tamat.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Masih ada sembilan bulan,
37
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
untuk eksperimen dan pengumpulan data
yang saya,
38
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Misi spesifik saya ialah memantau
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
kesan fizikal dan saraf akibat
perjalanan angkasa jangka panjang...
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Awak merasai kesannya ketika ini?
41
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Saya rasa...
42
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Saya rasa lebih baik berbanding
beberapa hari lalu.
43
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Tapi,
44
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
saya lupa bau Bumi.
45
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Di angkasa tiada cuaca.
46
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Tiada musim.
47
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Jadi, amat seronok dapat merasai
musim luruh dan hidu bau hujan.
48
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Saya gembira dapat pulang.
49
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
Kamu berdua okey?
50
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Ya.
51
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Tengok. Kita bertiga semula.
52
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Di mana ayah dikebumikan?
- Entahlah, sayang.
53
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}PENGINAPAN NASA
STAR CITY, RUSIA
54
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}Arlington?
55
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Di situ orang macam Neil Armstrong,
Presiden John Kennedy dikebumikan.
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Orang zaman dulu?
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Orang dari Amerika
58
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
yang telah lakukan
perkara berani dan penting.
59
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Wira seperti bapa awak.
60
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica,
61
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
dia lelaki yang hebat. Takziah.
62
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Nama saya Frida.
63
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}MAKMAL STAR CITY
STAR CITY, RUSIA
64
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Kami bawa alat
pembelajaran mesin, yang boleh diangkut.
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
Tak sesuai, tapi...
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
Tak penting.
67
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Tengok.
68
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Ini yang kita dapat...
69
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
sebelum perlanggaran.
70
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Ada kesan gangguan.
71
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Saya dapat hasil sama
semasa keluarkan data di Baikonur.
72
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Apa?
- Betul-betul sama.
73
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Bagaimana?
Ia cuma boleh beroperasi di angkasa.
74
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Okey, tunjukkan.
- Saya tak rakam.
75
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Ia menghilang, tapi ada di situ.
Saya nampak.
76
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Saya tahu ia ada di ISS,
77
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
tapi tak mungkin ia boleh hidup di Bumi.
78
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Mustahil.
- Tepat sekali, Eryn.
79
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
Sebab itu kita akan uji lagi
menggunakan semua ini.
80
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
5.5 KILOMETER DI LUAR CALIFORNIA
81
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Selamat datang ke Berni-Con IV.
82
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
FESTIVAL FIKSYEN SAINS 2021
83
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Hei, Bud. Bud?
84
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Hei.
- Berapa bayaran awak sehari?
85
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Tak cukup.
86
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Sepuluh hari atas kapal,
bercakap dengan orang gila.
87
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Tengoklah dia.
88
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Saya berjalan di atas bulan
tapi begini pengakhiran saya.
89
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Paksa saya duduk
dan berdebat dengan si bodoh itu.
90
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Hai.
- Mahu segelas air?
91
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Saya dapat 250.
Dua puluh dolar untuk satu autograf.
92
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
Ketika tragedi angkasa pula.
93
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
Percayalah, ini tak wajar.
Masanya tak kena.
94
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
Semua perkara mengarut yang menimpa saya
95
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
dan yang lain...
96
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Tak guna.
97
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Persidangan lebih menyeronokkan
daripada berlakon.
98
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Sekurang-kurangnya,
ada lebih banyak tarikan.
99
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Saya dah bosan mendengarnya.
100
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Beginilah hakikat sekarang.
101
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Saya dah bosan dengan status quo.
102
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Keadaan akan berubah.
103
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Hai.
- Makhluk asing datang.
104
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Tujukan untuk Sophie Space...
- Ya.
105
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Kita perlu berbisik.
106
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Kenapa?
107
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Mereka buat sesuatu
yang perlukan tumpuan pada CAL.
108
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Hei, Alice.
- Hai, Paul.
109
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Hari ini hari penting ibu kamu.
110
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. Data CAL.
111
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
Isyarat teras hijau, magnet sejajar, 25.5.
112
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Diterima, fasa enam.
- Diterima.
113
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Suhu teras.
- Mak sangat rindu kamu.
114
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Saya pun rindu mak.
Mak akan berhati-hati di luar nanti?
115
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Sudah tentu.
116
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Saya agak pelik kerana tiada penggera MMOD
117
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
sebab saya ingat
mendengarnya dengan jelas.
118
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Itu amat penting untuk diketahui,
jika perlanggaran dikesan.
119
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
Bagaimana dengan rakan angkasawan awak?
120
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Saya tak dengar.
121
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Tiada laporan data MMOD.
Tiada penggera. Saya dah periksa.
122
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Ketika itu saya tidur.
123
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Jadi, tiada bunyi penggera.
124
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Tanggungjawab NASA.
125
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Serta masalah kewangan NASA.
126
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
Itu bunyi apa? Saya dengar bunyi itu.
127
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Bukan sekali, tapi beberapa kali.
128
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Statik.
129
00:09:38,912 --> 00:09:39,997
Semua komunikasi terbuka.
130
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Berkumpul dalam kapsul pelepasan Soyuz 1.
Mulakan protokol prapenyelamatan.
131
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Api dan asap dalam Zarya.
132
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Matikan kuasa.
- Houston,
133
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
ada kebakaran di antara kami dan Soyuz 1.
134
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Jadi, masuk ke dalam Rassvet.
135
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andreev.
136
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostin.
- Suri.
137
00:09:56,555 --> 00:09:58,724
- Saya terperangkap.
- Ericsson, Brostin,
138
00:09:58,724 --> 00:10:00,100
udara selamat.
139
00:10:00,100 --> 00:10:02,436
Objek perlanggaran didapati menghalang
140
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
nodul elektrik pada kekuda.
141
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Ia serpihan angkasa
yang tidak dikenal pasti.
142
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Tunjukkan rakaman jalan angkasa.
143
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Jo, pasukan perubatan
rawat Paul. Teruskan jalan angkasa.
144
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Diterima. Maklumkan kepada saya.
Sekarang saya perlu ke mana?
145
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Suruh dia pergi ke kekuda.
146
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Mereka perlu baiki
sistem sokongan hayat kedua.
147
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, kami tak nampak
apa awak nampak. Periksa kamera.
148
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Baik. Lampu merah menyala.
Ada masalah. Maaf.
149
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Video terputus di sini.
150
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Kami tiada transkrip penuh
tentang kejadian selepas itu.
151
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
Kamera luar ialah tanggungjawab NASA/ESA.
152
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Ada kerosakan perlanggaran.
153
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Jadi, tiada kesimpulan
tentang objek perlanggaran.
154
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Objeknya ialah mayat.
155
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Mayat manusia.
156
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Mayat seorang wanita yang memakai
sut dan topi keledar USSR.
157
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
Mayat itu kering,
158
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
macam mumia.
159
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Saya hulur tangan untuk sentuh.
160
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Tapi mayat terlepas
dan ia sambung mengorbit.
161
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Komander,
162
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
awak sedar adalah mustahil
mayat di angkasa masih sempurna
163
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
selama 32 tahun,
atau sejak kejatuhan USSR?
164
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
Mustahil objek sebegitu
boleh merosakkan ISS?
165
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Ya.
166
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Sudah tentu saya sedar...
167
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Kami ada nota
dalam transkrip yang diperoleh.
168
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06:55:48. Ericsson.
169
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
'Boleh periksa oksigen saya?'"
170
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Apa alasan awak minta oksigen diperiksa?
171
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
Tiada isu dengan oksigen
dalam sut jalan angkasa saya.
172
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
Pemeriksaan itu menunjukkan saya...
173
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Bukan itu soalan saya.
174
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Apa alasan awak minta oksigen diperiksa?
175
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Saya risau mengalami...
176
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
hipoksia.
177
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
Risau otak awak
tak terima oksigen yang mencukupi?
178
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Ya.
- Apa sebabnya?
179
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Macam awak,
180
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
saya pun sukar percaya
perkara yang saya nampak.
181
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Tiada kosmonaut atau angkasawan
pernah dilaporkan mati atau hilang
182
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
melebihi garisan Kármán.
183
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
Betul?
184
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Ya.
- Jadi, apa penjelasan awak?
185
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Saya rasa kita patut mula siasat
tentang serpihan angkasa.
186
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Awak pernah berdepan
situasi sebegitu sebelum ini?
187
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Maaf?
188
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
Awak pernah mengalami hipoksia,
189
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
simptom kekurangan oksigen,
190
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
pada waktu lain dalam misi,
sebelum atau selepas?
191
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Simptom hipoksia
termasuk kehilangan memori...
192
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
kekeliruan...
193
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
halusinasi.
194
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
Tidak.
195
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Tak pernah.
196
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Hati-hati turun.
197
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Makan sebiji pil
setiap hari sehingga diberitahu.
198
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Ini pil apa?
199
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Asid folik, vitamin D dan B-12.
200
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Tiada pemeluwapan, hanya sisa.
201
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Ia ada di situ.
202
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, tolonglah.
Tak mungkin ia hidup sekejap saja.
203
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
"Henry, tolonglah"?
204
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Awak ingat saya nampak hantu?
205
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Jangan cakap dengan saya
seolah-olah saya bodoh.
206
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Jangan cakap dengan saya
seolah-olah saya pembantu awak.
207
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
Apa penjelasan awak apabila
saya keluarkan data itu semalam,
208
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
imejnya sama macam yang kita nampak
semasa eksperimen itu dibuat di ISS?
209
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Ada kerosakan.
210
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Itu mesin Rusia.
- Okey. Cukuplah.
211
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Maaf sebab menengking awak, Eryn.
212
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Tapi ia memang wujud,
walaupun tiada sekarang.
213
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Ada kesan gangguan.
214
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Ada perkaitan,
dan kita perlu tahu apa kaitannya.
215
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Saya suka gaya rambut awak begitu.
216
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Saya tak pernah kisah tentang rambut saya.
217
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Semakin tua, awak semakin kacak.
218
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Aduhai!
219
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Rasanya saya baru dipuji.
220
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Saya rindu awak.
221
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Saya pun rindu awak, Jo.
222
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Saya rasa seperti lemas...
223
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
awak faham?
224
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Maaf sebab buat awak laluinya...
225
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
Tidak.
226
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Itu persetujuan kita. Betul?
227
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Wain.
228
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Saya terlupa wain.
229
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Ayah?
230
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Mak boleh?
231
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Mak dah balik. Mungkin kamu tak perasan.
232
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Dia lupa bahasa Sweden?
233
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Ayah?
234
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Kenapa, sayang?
235
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Setahun sebelum Apollo 11...
236
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
KELEMAHAN REKAAN KAPSUL APOLLO
237
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...lebih 10,000 kesalahan terakam
dalam kapsul perintah,
238
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
termasuk 500 laporan kritikal
terhadap sistem sokongan hayat.
239
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Kebakaran Apollo 9
berpunca daripada salah satu masalah ini.
240
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Tiga orang mati.
241
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Tiada masa untuk baiki masalah itu
242
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
sebelum Armstrong,
Aldrin dan Collins berlepas.
243
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Kecuali, seperti awak katakan,
ada satu tahun.
244
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Awak rasa NASA habiskan sepanjang
tahun itu dengan membuang masa?
245
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Saya cuma mahu kata,
246
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
kita baru kehilangan seseorang di angkasa,
247
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
seorang angkasawan.
248
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Dia seorang manusia yang berkeluarga...
249
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Poin empat, jalur sinaran Van Allen.
- Ada standard asas
250
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
tentang manusia. Seluruh
Stesen Angkasa Antarabangsa musnah...
251
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Disebabkan tahap radiasi
antara Bumi dan bulan,
252
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
serta kenipisan modul perintah,
253
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
angkasawan boleh alami
penyakit radiasi yang serius.
254
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Kamu boleh mati akibat leukemia.
255
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Apabila kita meninggalkan atmosfera Bumi,
256
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
halaju keluar adalah sekitar
16,093 kilometer sejam.
257
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Kita melepasi jalur Van Allen
dalam sekelip mata.
258
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Zarah radioaktif tidak sempat
berinteraksi dengan badan.
259
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Okey. Saya jawab.
260
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Saya tak patut jawab, tapi itu hakikatnya.
261
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Saya sepatutnya campak awak ke dalam laut.
262
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Tapi saya mahu tanya.
263
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Kamu percaya kami ke angkasa,
264
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
atau kamu fikir kami cuma berlakon?
265
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
Apa pendapat awak, encik?
266
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
Awak rasa ISS hanya kisah dongeng?
267
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Tidak. Saya percaya ia wujud.
268
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Saya tak naiki Apollo 11,
jadi saya tak tahu jika mereka ke bulan.
269
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Tapi saya naiki Apollo 18,
270
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
dan saya tahu saya ke bulan.
271
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Ya. Saya baca buku awak.
272
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Itu dia, semua. Buku ada di tepi pintu.
273
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Penuh dengan kesalahan
dan amat tak bernilai.
274
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Apa?
275
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Penuh dengan kesalahan fakta.
276
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Nama anjing pertama awak pun salah.
277
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Siapa yang tulis?
- Saya.
278
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Awak fikir saya tak tahu
nama anjing pertama saya?
279
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Entahlah. Awak banyak terpesong, tuan.
280
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Saya fikir awak ditipu,
atau sudah mula lupa.
281
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Hati-hati,
jangan sampai gelar saya penipu.
282
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Mungkin awak memang pergi ke bulan.
283
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Mungkin menjelang waktu itu,
beberapa isu sudah diselesaikan.
284
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Tapi Apollo 13 hampir berlaku bencana.
285
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Dalam misi awak enam tahun kemudian,
dua orang mati.
286
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Rasanya, awak yang menipu
287
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
atau telah ditipu
dengan kisah yang tak masuk akal.
288
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Helo, sayang!
289
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Tuhan.
290
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Biar betul! Tuhan!
291
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Tidak!
292
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Ke mana awak pergi?
293
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Kamu okey?
294
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
Entahlah. Rasa pelik.
295
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
Mahu ceritakan?
296
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Tak mengapa.
- Betul?
297
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Ya, betul.
298
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Kaki emak bengkak.
299
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
Ketika di angkasa,
300
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
semua cecair naik ke kepala.
301
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Sekarang, ia turun semula.
302
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Saya pegang.
303
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Kamu pasti?
304
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Okey. Kamu perlu pegang kuat, okey?
305
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Ya.
- Okey.
306
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Mak okey?
- Ya. Hati-hati. Okey.
307
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Pergi panggil ayah.
308
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Maaf.
309
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Mak akan okey?
- Ya. Panggil ayah.
310
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Betul?
- Ya.
311
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Helo?
312
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
313
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Ya.
314
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Awak okey? Awak terjatuh. Saya pegang.
315
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Begitu. Begitu.
316
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Emak okey. Jangan risau.
317
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Jangan risau.
318
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Sarung tangan Ed White terlepas
semasa jalan angkasa Amerika pertama.
319
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Kamera Michael Collins terlepas
berhampiran Gemini 10.
320
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Selimut terma terlepas semasa STS-88.
321
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Semua beg sampah ini pula
322
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
dibuang oleh angkasawan dari Skylab
semasa tahun '73 atau '74.
323
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Saya rasa, beg sampah paling munasabah.
324
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Awak rasa, beg sampah
punca kemalangan itu?
325
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Tidak, bukan beg sampah.
326
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Saiz dan bentuk seperti beg sampah?
327
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
Jika saya nampak beg sampah,
tentulah saya akan mengaku begitu,
328
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
oh Tuhanku!
329
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Jaga nada awak, Komander.
330
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Tugas kami bukan untuk mempercayai awak.
331
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...sebelas, 12, 13, 14, 15,
332
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
333
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Saya datang, sedia atau tidak!
334
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Kita takkan
buat replikasi walaupun kita mahu.
335
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Buat replikasi?
336
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Saya replikasi ini.
337
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Itu lukisan, Henry.
338
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Awak tak menang
Hadiah Nobel dengan satu lukisan.
339
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Eryn, saya tahu.
340
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Saya sudah pun menang Hadiah Nobel.
341
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Ya. Tahun 1981.
342
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Tak bolehkah awak tolong saya?
343
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Inilah usaha saya sejak 35 tahun lalu.
344
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Kenapa awak saja nampak tapi saya tidak?
345
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Itulah kesan pencerap.
346
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Itu saja penjelasan dapat saya fikir...
347
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
selain berhalusinasi.
348
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Hei!
349
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
Hei!
350
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Jumpa!
351
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Apa awak buat pada patung arnab saya?
Itu patung saya.
352
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Saya tak buat apa-apa.
- Kenapa awak jahat?
353
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Awak tak patut buat jahat
pada patung arnab orang lain.
354
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Saya ada patung arnab bodoh awak.
- Tapi kenapa awak lakukannya?
355
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Awak tak boleh buat sesuka hati
hanya kerana bapa awak mati.
356
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Ibu awak yang sepatutnya mati.
357
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Ibu awak tak guna dan gila.
358
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Itu yang ibu saya cakap.
359
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
Ibu awak pun tak guna.
360
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Ayuh lihat slaid ini.
361
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Ini beg sampah yang dibuang
dari Mir oleh kosmonaut Soviet.
362
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
NASA anggarkan sekitar 350 biji...
363
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Komander, kami amat kagum
dengan awak dan pencapaian awak.
364
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Tapi seluruh sejarah
program angkasa Soviet
365
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
telah didedahkan
366
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
dan ada banyak memoir
kosmonaut, jurutera, jurukawal
367
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
yang telah beri keterangan
malah selepas kejatuhan USSR lagi.
368
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Kami tahu siapa ahli pasukan kosmonaut,
siapa terbang, tak terbang dan waktunya.
369
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Tiada satu pun ahli yang tertinggal
dalam kalangan mereka.
370
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Awak nampak sesuatu yang tidak wujud.
371
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Awak berdepan tekanan yang tinggi.
372
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Itu perkara biasa.
373
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Kita tangguhkan untuk hari ini.
374
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Ayuh. Kita berbual di pejabat saya.
375
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
376
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Saya ambil risiko demi awak.
377
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Kita akan bermasalah
jika semua ini disimpulkan
378
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
kepada otak awak
dapat cukup oksigen atau tidak.
379
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Mereka akan terus buat awak
kelihatan tak waras,
380
00:28:13,527 --> 00:28:15,279
sebab mereka tak mahu
akui kemungkinan
381
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
yang serpihan mereka
ialah punca perlanggaran.
382
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Saya tahu apa saya nampak.
383
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Awak dah makan vitamin?
384
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Apa awak buat?
385
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
Saya tak tahu apa masalah awak, Jo.
386
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Selesaikan masalah awak.
387
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
"MISI ISS
SIASATAN KEMALANGAN ISS"
388
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}PENGINAPAN ESA
STAR CITY, RUSIA
389
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
390
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
391
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Saya pegang.
392
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Saya tak tahu apa berlaku. Saya rasa lain.
393
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Okey. Baiklah, mari masuk.
394
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Apa...
- Sini. Duduk.
395
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Mereka sentiasa menyerang saya.
396
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Okey.
397
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Saya cuma mahu pulang.
- Okey.
398
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Saya tahu.
399
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Cuba bertenang.
400
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Okey?
401
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Mahu tanggalkan kasut?
402
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Okey.
403
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Sudah. Okey? Satu kasut.
404
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Saya cintakan awak.
405
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Saya pun cintakan awak.
406
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Awak, boleh berdiri?
407
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Awak... Okey.
408
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Okey. Awak tak apa-apa?
409
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Angkat tangan. Bagus.
410
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Itu pun awak.
411
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Hai.
- Hai.
412
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
Apa khabar, Alice?
413
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
Entahlah.
414
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Awak fikirkan sesuatu?
415
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Betulkah awak ke bulan?
416
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Sekali. Tahun 1977.
417
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Apa perasaan awak?
418
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Seronok juga.
419
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
Apa awak buat di sini?
420
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Hal sains.
421
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Contoh?
422
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Pernah dengar tentang fizik kuantum?
423
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Ya. Tapi tak tahu maksudnya.
424
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- Awak mahu tahu?
- Ya.
425
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Buat masa yang lama,
cara kita memahami dunia
426
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
ditentukan oleh sesuatu
yang digelar fizik klasik.
427
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Awak tahu maksudnya?
- Sikit.
428
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Cara asas menyukat dan meramal sesuatu.
429
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Kemudian, muncul orang
seperti Albert Einstein.
430
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Pernah dengar tentang dia?
- Ya.
431
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Ya. Dia mula mengkaji
benda yang amat kecil
432
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
seperti atom, zarah subatom,
bentuk gelombang.
433
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Jadi, fizik klasik dianggap
sudah tak sesuai lagi,
434
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
dan ia amat misteri.
435
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
Sukar diramal mengikut cara
yang kita faham.
436
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Contohnya, benda sama boleh wujud
dalam dua keadaan berbeza pada masa sama.
437
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Kita boleh ada satu zarah,
sebagai contoh, zarah yang sama.
438
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Ada dunia yang zarah itu berwarna hitam
439
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
dan ada dunia
yang zarah itu berwarna putih.
440
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Terdapat satu ruang ambang
di antara dua dunia itu
441
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
yang mana zarah itu hitam dan putih
pada masa sama.
442
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Ia tak mahu pilih
keadaan yang ia perlu jadi
443
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
selagi tiada siapa melihatnya.
444
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Tak masuk akal betul.
445
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Memang tak masuk akal.
446
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Tapi ia wujud.
447
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Saya cipta sebuah mesin
yang dibawa ke angkasa
448
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- dan saya harap dapat menjawab persoalan...
- Ia berkesan?
449
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Saya tak tahu.
450
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Saya rasa saya ternampak sesuatu...
451
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
tapi ia seperti tak mahu dilihat.
452
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Seperti main sorok-sorok.
453
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Sama seperti main sorok-sorok.
454
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
455
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Maafkan saya sebab,
456
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Saya tinggalkan awak.
457
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Saya nampak sama pada awak?
458
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Tidak sepenuhnya.
459
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Kenapa?
460
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Cara awak pandang saya berbeza.
461
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Bagaimana saya pandang awak?
462
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Seolah-olah awak suka saya.
463
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Okey.
464
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Saya hantar dia balik.
- Helo.
465
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Saya mahu ucap terima kasih
sebab bawa pulang kesayangan saya.
466
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
CAL bukan eksperimen ESA.
467
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Awak tak perlu tolong pun. Saya hargainya.
468
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
469
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Kita pernah berjumpa.
470
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Ya.
471
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Awak dalam, program Apollo.
472
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Seluruh hidup saya.
473
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Eksperimen CAL itu penting?
474
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Penting bagi saya.
475
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Banyak birokrasi terlibat, Komander.
476
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Mereka ada agenda tersendiri.
Bukan Rusia saja, malah semua.
477
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Amat mudah untuk rasa terkesan
dengan tekanan mereka.
478
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Orang yang pernah pergi ke angkasa,
479
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
perlu jaga diri.
480
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Jika awak mahu berbual...
481
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Terima kasih.
482
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Bukankah kamu ke rumah Wendy?
- Kami bergaduh.
483
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Tentang apa?
- Dia kata ibunya...
484
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Dia kata ibunya fikir mak gila.
485
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Saya temukan sut angkasa
yang saya maksudkan sebelum ini.
486
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Yang saya nampak.
487
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
Yang langgar kita.
488
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Tengok...
489
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Ini sut keselamatan Star City awal '60-an.
490
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Salyut 7 dan seterusnya.
491
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Awak tahu itu siapa?
492
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Siapa?
493
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}KOSMONAUT WANITA KEMBALI DARI ANGKASA
494
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
495
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Saya tak cakap itu dia.
496
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Tapi kalau itu misi Soviet...
...yang gagal,
497
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
tentu mereka cuba selindung.
498
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Saya pernah dengar,
Gagarin bukan orang pertama ke angkasa.
499
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Saya serius.
Orang pertama ialah Vladimir Ilyushin.
500
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
Tapi dia terhempas di China,
501
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
jadi mereka bawa dia pulang
dan tangkap dia.
502
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Itu teori konspirasi.
Kita tak boleh mulakan dengan itu.
503
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Hei, ini bukan teori konspirasi.
Ini yang saya nampak.
504
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Apa bentuk bukti yang paling tak kukuh?
505
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
506
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Apa bentuk bukti
yang paling tak kukuh, Jo?
507
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Testimoni saksi.
508
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Awak saintis. Awak pun tahu.
509
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Ini tempatnya.
510
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
POKOK INI DITANAM OLEH
PAUL LANCASTER - 2020
511
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Nampak mati.
512
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Ia akan mekar musim bunga nanti.
513
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Ambil.
514
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Boleh tinggalkan saya sendirian?
515
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Baiklah.
516
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Ya.
517
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Hatiku tertinggal di angkasa.
518
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Cahaya darinya bersinar...
519
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
memasuki hati mereka yang keras.
520
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Ini satu daripada beg sampah Mir
untuk bahan buangan perubatan,
521
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
yang mereka gunakan pada tahun 1980-an.
522
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Masih ada beratus-ratus lagi di orbit.
523
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Sejujurnya, ia hampir sepadan.
Kami boleh terima.
524
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Serpihan USSR bukan masalah kewangan kami.
525
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Kamu perlu ambil kira trauma ekstrem
yang kamu semua alami.
526
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Baiklah.
527
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Ulang.
528
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Baiklah.
529
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Awak tarik semula dakwaan
awak nampak sut angkasa?
530
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Ya.
531
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Kami sangat gembira atas kata putus ini.
532
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Bagus, Jo. Syabas.
533
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Boleh kami pulang?
534
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}COLOGNE
JERMAN
535
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Kita beli kereta baharu?
536
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Apa?
537
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Kenapa mak buat begitu?
538
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Ingatkan ia akan terapung.
539
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Mak jatuhkan macam orang bodoh.
540
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, pergi letak beg kamu di atas.
541
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- Awak okey?
- Ya.
542
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Kita beli kereta baharu?
543
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Apa?
- Kereta itu biru.
544
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Betul.
545
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Bukan merah...
546
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Saya yakin kereta kita merah.
547
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Tidak. Biru.
548
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Bila kali terakhir kita minum bersama?
549
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Entah kenapa ia buat saya lebih tenang.
550
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Awak selalu cakap begitu.
551
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Awak mimpi Bumi atau angkasa?
552
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Saya selalu mimpi angkasa.
553
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Saya mimpi mengelilingi Bumi tanpa henti.
554
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Awak tak pernah tertanya puncanya?
555
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Awak rahsiakan sesuatu, Irena.
556
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Kenapa beria tekankan
yang mayat kosmonaut tak wujud?
557
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Sebab mayat kosmonaut memang tak wujud.
558
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Mungkin wujud.
559
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Saya tenat...
560
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Saya menghidap limfoma. Tahap empat.
561
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Jadi inilah kali terakhir.
562
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Betulkah awak tenat, Valya?
563
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Muzik. Awak pilih.
564
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Awak rasa teruk?
565
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Serius?
566
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Sejak kemalangan itu?
- Tentulah saya rasa teruk.
567
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Saya tak tahu
apa akan terjadi kepada saya.
568
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Saya risau syurga atau neraka tak ada.
569
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Jadi, bagaimana?
570
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Maaf.
571
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Mahu sertai kami?
- Tak mahu.
572
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Saya mahu awak ikut saya.
573
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Tiada penerbangan balik mendarat
574
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
dalam lingkungan 1,609 kilometer
dari tapak yang sepatutnya,
575
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
tapi awak berjaya mendaratkan
modul tanpa jurupandu
576
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
dalam lingkungan 457 meter di kawasan
USS Franklin Roosevelt menunggu.
577
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Ya, saya dan dua mayat.
578
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Saya nak tanya,
awak rasa saya bunuh mereka?
579
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
Ini sebahagian konspirasi?
Jadikan saya pembunuh?
580
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Sudah tentu tidak.
581
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Tapi awak kebetulan pengsan
semasa nyahtekanan.
582
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
Awak fikir saya gembira
583
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
apabila tersedar
dan nampak mayat kawan saya?
584
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Hei, kita asyik ulang hal yang sama.
585
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Saya lebih utamakan bukti.
586
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Pegawai polis kanan selama 30 tahun.
- Tolonglah.
587
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Juruterbang tentera selama 60 tahun.
588
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Ahli fizik teori.
589
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Angkasawan.
- Kemurungan. Kaki botol.
590
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Awak boleh bantu saya?
591
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
Apa?
592
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Sebab awak betul.
593
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Memang ada lohong hitam.
Perkara yang saya tak ingat.
594
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Contohnya?
- Saya baiki...
595
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Saya baiki semuanya di Apollo 18.
596
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Mereka masih hidup,
tapi tiba-tiba mereka mati.
597
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Maaf, bagaimana awak baikinya?
598
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Saya baikinya.
599
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Kami pergi jauh ke bulan
dan saya tak pernah buat silap.
600
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Itu salah Henry.
- Apa?
601
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Lima puluh tahun minum brandi
dan telan pil. Henry Caldera.
602
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry?
603
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Awak mahu bantu saya?
- Lebih baik awak berundur.
604
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Sebab saya tak patut berdiri di sini,
605
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
bercakap dengan
si tak guna hodoh macam awak.
606
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Mahu tahu cara saya tahu saya ada di sana?
607
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Sebab ada lubang dalam kepala saya.
608
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Awak tak tahu sebab awak tak alaminya.
609
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Awak pun sama.
610
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Bodoh.
- Mengecewakan.
611
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Tidak.
- Penipu.
612
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Hei, saya bukan penipu!
613
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mak, saya rasa tiada kabin lain.
614
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Saya rasa...
615
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Apa?
616
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Kadangkala orang boleh berhalusinasi,
apabila mereka sedih.
617
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Orang yang pernah ke angkasa pula,
618
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
mereka alami halusinasi.
619
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Saya tak mahu sakiti awak...
620
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Saya tak mahu buat awak sedih,
tapi betul kata awak...
621
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Saya rasa awak bukan anak saya.
622
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Tapi kalau saya bukan, jadi siapa awak?
623
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Apa awak dah buat kepada mak saya?
624
00:50:20,020 --> 00:50:21,021
DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN,
625
00:50:21,021 --> 00:50:21,939
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
626
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Terjemahan sari kata oleh Hamizah