1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, srdiečko, hovor so mnou. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Musíš byť hore. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Nespi. Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Ako si sa tam dostala? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Dievčatko? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Dievčatko moje. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Si duch? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Maminka sa hneď vráti, dobre? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Dobre. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Všetko bude v poriadku. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Maminka sa o teba postará. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Láska moja. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Znova voniaš ako ty. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Ako inak by som voňala? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Možno to bude páliť. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Ale zahreje ťa to. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Mama. 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Chýbala si mi. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Aj ty mne. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Nie. Minula sa nám teplá voda. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Ešte ju zohrejem. 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Nechoď. 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Mama. Je mi zima. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Mami? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 27 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Kde si? 28 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - Kde... - Som tu. 29 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Čo je? 30 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Kde je? 31 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Kto? 32 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, tu Stanica. Počujete ma? 33 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Počujete ma? 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Prišla som o čas. 35 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Prišla som o hodiny. 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Asi mám nízku hladinu kyslíka v krvi. 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Odpadla som v... 38 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Ostávajúca podpora života: šesť hodín, 45 minút. 39 00:05:34,459 --> 00:05:39,006 KONŠTELÁCIA 40 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}BAJKONURSKÁ PRISTÁVACIA DRÁHA KAZACHSTAN 41 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Majorka Lysenková. 42 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Veliteľ Caldera. 43 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Zvláštne, pri tebe sa cítim lepšie. 44 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 To hovoríš vždy, 45 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 ale nikdy neviem, či neklameš. 46 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Mám tu vybavenie, ktoré musí ihneď odletieť 47 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 so záchranným zariadením pre Sojuz 1. 48 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Neviem, či nejaké vôbec odletí. 49 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Prečo? 50 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Nemáme žiadne známky života. 51 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Poďme. 52 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Dobre. Zvládneš to. 53 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Bude to fungovať. 54 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Pekne pokojne. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 Pekne po... 56 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Áno. 57 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Neviem, či ma počujete. 58 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Tu Stanica. 59 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Druhá batéria je v Sojuze. 60 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Vymenenie jednej batérie trvalo približne 55 minút. 61 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Ostávajú mi ešte štyri. 62 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 A potom 90-minútový postup odpojenia. 63 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Doriti. 64 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Haló? 65 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Počuje ma niekto? 66 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Tu Stanica. 67 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Bojím sa tmy. 68 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Sú aj iné rakety, nie? 69 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Veď existuje toľko šialených miliardárov. StarCosm. Však? 70 00:10:03,187 --> 00:10:07,482 Aj keby sa zbláznili, určite by neodpálili raketu za deň. 71 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Ona nemá ani deň. Má len hodiny. 72 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Musí byť spôsob, ako ju dostať späť. 73 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 Musí sa to dať. 74 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Nedostala deorbitálne parametre včas. 75 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Neviem... Čo to je, Frederic? 76 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Aj keby opravila kapsulu, 77 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 bude si musieť vypočítať svoj návrat sama. 78 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Je to veľmi nebezpečné. 79 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Veď je na to trénovaná. 80 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Veď ty si ju trénoval štyri roky. 81 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Nie je tak? 82 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Nerev, preboha. 83 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Nerev mi tu, prekrista. 84 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Idem! 85 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Pa, Alice. - Tak zatiaľ. 86 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice. 87 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Dohrala si sa? 88 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Musím si ešte pohovoriť s ostatnými, než odídu. 89 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Je mŕtva? 90 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Nie. 91 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Ale neostáva jej veľa času. 92 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Nie je mŕtva, kým nebudeme vedieť, že je, však? 93 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Nie. 94 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Ľúbim ťa, dievčatko. 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Ahoj, zlatko. Ahoj, Magnus. 96 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Napadlo mi, že vám niečo nahrám, keď s vami nemôžem hovoriť. 97 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Toto všetko musím opraviť, aby som sa mohla dostať domov. 98 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Je pekné počuť hlas... 99 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 aj keď je môj vlastný. 100 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Áno. 101 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Toto je tretia. 102 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Musím si pohnúť. 103 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...tretia. Musím si pohnúť. 104 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...tretia. 105 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Musím si pohnúť. 106 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Musíš prestať dýchať. 107 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Prestaň dýchať, Jo. 108 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Ostaň v Destiny. 109 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 110 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Čo robí StarCosm, dopekla? 111 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Hovoríme s Alyannou. Urýchlili to, 112 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 ale, Henry, dovtedy bude mŕtva. 113 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Tretina miliardy dolárov pre návrat dvoch mŕtvol 114 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 a nejakého vybavenia. 115 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Nejakého vybavenia, Michaela? 116 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Ide o veľmi významný výskum. 117 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Nielen pre naše pochopenie teoretického vesmíru, 118 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 ale aj pre približne tisíc rozličných a praktických uplatnení, 119 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 ktoré môžu zásadne zmeniť život na tejto planéte. 120 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Veda nemôže tromfnúť ľudí, Henry. 121 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Hej. 122 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Dobre. 123 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Stanica, tu TsUP. 124 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Dobre. 125 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Ahoj. Počujem vás čisto a jasne. 126 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Je nejaká šanca, že si dnes pohovorím s rodinou? 127 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Stanica, tu TsUP. 128 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Toto je nahratá správa. 129 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás. 130 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Otvorte všetky pásma pre prenos. - Kriste. 131 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre. 132 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 RPL žiada o záchranu dátového jadra CAL. 133 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Obnovte plný výkon Sojuzu 1. 134 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Iniciujte čo najrýchlejšie odpojenie. 135 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Ostávajúca podpora života je približne dve a pol hodiny 136 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 od 9:38 dňa 15.10. 137 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 No tak. 138 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Stanica, tu TsUP. Toto je nahratá správa. 139 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Slučka jedna a štyri otvorené? - Isteže. 140 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Nič pri nej nie je, aspoň od nás nie. 141 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Do blízkosti ISS satelity nevysielame. 142 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Medzi štyrmi očami, americké letectvo má pohyblivé satelity. 143 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Požiadal som, aby ich umiestnili vyššie. 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Vieme, Henrry, 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 ale ich posun nám nepomôže dostať sa k nej. 146 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Ak je poškodenie veľké, možno nikoho nepočuje. 147 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Veliteľ Caldera, volá Morské observatórium Skagerrak. 148 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Kriste. 149 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 150 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Nepozeraj sa tak na mňa. 151 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Neprídem o CAL. Neprídem o ňu. 152 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 To sa nestane. 153 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Stanica, tu TsUP. Toto je nahratá správa. 154 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás. 155 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Ozvala sa ti sestra? 156 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Vieš, že umrela. 157 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 A tebe brat? 158 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Už veľa rokov nie. 159 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Vďakabohu. 160 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...kým zistíme, 161 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}čo bude s astronautkou na Medzinárodnej vesmírnej stanici... 162 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}BERNICE 22 KM OD KALIFORNIE 163 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...doslova najosamelejším človekom vo vesmíre. 164 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Je tu so mnou astronaut Bud Caldera. 165 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 Veliteľ, čo sa stane pri takomto závažnom poškodení ISS? 166 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 SÁM SEBOU 167 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Nastane takzvaná „depresia“. 168 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Dekompresia rôznych modulov na ISS. 169 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 To je to najvážnejšie, čo sa môže stať. 170 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Vysvetlite nám, čo sa deje s astronautkou, 171 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 ktorá ostala vo vesmíre. 172 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Riadi sa protokolom. 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Máme brožúrky s kontrolnými zoznamami 174 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 a tréningom sa pripravujeme v podstate na každý scenár. 175 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Hoci ide o nezvyčajnú situáciu, budú postupovať podľa plánu. 176 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Máte vlastnú skúsenosť s tým, čo sa môže stať, ak sa tam niečo pokazí. 177 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Samozrejme. 178 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Musí to u vás vyvolávať spomienky. 179 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Nie, nehľadám... 180 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Nestrácam čas vyvolávaním spomienok. 181 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Ale máte skúsenosť s tým, aké je priniesť domov telá. 182 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 To nie je otázka, ale poznámka. 183 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 Môžete mi povedať niečo o tom, ako sa podľa vás teraz cíti? 184 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Prečo by som mal, dočerta? 185 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 A vysvetlite mi, čo znamená „niečo“. 186 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Neplatia mi za prekliatu predstavivosť. 187 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Ďakujeme, Henry Caldera. 188 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Bud! Som Bud Caldera, prekrista! 189 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Kurva. 190 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 TsUP, tu Stanica. Hovorte. 191 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Dobre. 192 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 V Sojuze 1 je obnovená energia. 193 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Stanica, tu TsUP. - Tu Stanica. Hovorte. 194 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Toto je nahratá správa. 195 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Ostávajúca podpora 196 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - je približne 98 minút, a to od 10.48. - Samozrejme. 197 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Odpojenie trvá minimálne 90 minút. 198 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Doriti. 199 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 RPL žiada, aby ste priniesli dátové jadro CAL. 200 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Žartuješ. 201 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre. 202 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Nemôžem čakať. 203 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Dobre. 204 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 No tak. No tak, no tak. 205 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Dobre. 206 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Čo do... 207 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 „Kyslík 19 %.“ 208 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Musím ísť. 209 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Naslepo. 210 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Začatie odpojenia, Sojuz 1. 211 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Teraz. 212 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 „Vložte deorbitálne parametre.“ 213 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Použijem včerajšie údaje, keďže iné nemám. 214 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 „Neaktuálne deorbitálne parametre.“ 215 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Áno, viem, ale musíš spolupracovať. 216 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Ale no tak. 217 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 No tak. Prosím. 218 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 „Iniciované odpojenie.“ 219 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 „Deväťdesiat minút do štartu.“ 220 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Stanica, tu TsUP. 221 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Toto je nahratá správa. 222 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás. 223 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Otvorte všetky pásma pre miestny prenos. 224 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre. 225 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Ocko, čo sú deorbitálne parametre? 226 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Pokiaľ správne chápem, 227 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 je to miesto na okraji Zeme, 228 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 ktoré musí trafiť, aby sa dostala domov. 229 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 A maminka tie parametre pozná? 230 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Neviem. 231 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Určite áno. 232 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Je veľmi múdra. 233 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Doriti. 234 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Stanica, tu TsUP. - Drž hubu. 235 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás. 236 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Ostáva vám približne 45 minút životnej podpory. 237 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Vypočítajte si deorbitálne parametre, prosím. 238 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Hotovo. 239 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 RPL žiada aby ste priniesli dátové jadro CAL. 240 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Neohrozujte sa. - Prekrista. 241 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Ahoj, Magnus. 242 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Vložím tam deorbitálne parametre. 243 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 Moje výpočty. 244 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Dúfajme, že ma zavedú domov. 245 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Štyridsať jedna... 246 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Poznám ťa, Magnus. 247 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 A vieš, prečo som sem musela ísť. 248 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Som ti veľmi vďačná za tvoju lásku a dôveru. 249 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Viem, že to nebolo ľahké. Veľa si obetoval... 250 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Prepáč, že som... 251 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 Nechala som ťa na všetko samého. 252 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Milujem ťa. 253 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 NAHRÁVANIE 254 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 255 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Si pre mňa všetkým. 256 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 Chcela som... 257 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Aby si bola na mňa hrdá. 258 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Ty. 259 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Chcela som ti ukázať, že... 260 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Aj keď pri tebe nie som... 261 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 Duchom som vždy s tebou a ockom. 262 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Nemyslím, že rozumieš, ako veľmi... 263 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Chcela som ťa vidieť vyrastať, 264 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 chodiť na strednú, 265 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 mať prvého priateľa... 266 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 a ísť s tebou von tancovať, 267 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 keď budeš staršia a len... Skrátka byť pri tebe, keď budeš rásť. 268 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Nech sa stane čokoľvek, 269 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 navždy ťa budem sledovať. 270 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 A... 271 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 Moje srdce bije s tým tvojím, dievčatko. 272 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Milujem ťa viac, než si dokážeš predstaviť. 273 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Dobre. Ostáva mi 12 minút, 274 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 takže musím... 275 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Dúfam, že mám správne výpočty. 276 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Dobre. 277 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 „Porucha skrutky?“ 278 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Čože? Čo to má byť, doriti? 279 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Sú v poriadku. Nemôžu to byť údaje. 280 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 „V prípade poruchy skrutkového systému 281 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 sa skrutky odistia a vystrelia zo vstupného doku ISS 282 00:29:49,164 --> 00:29:53,335 na druhej strane poklopu. Sú potrební dvaja astronauti.“ 283 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Doriti. 284 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 No tak. 285 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 No tak, prosím. 286 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Štyridsať jedna, 40, 39, 287 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 38, 37, 36, 35... 288 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Niečo nové z triangulácie? 289 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Nič. Stále nič. 290 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...30, 29, 28, 27, 26, 291 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 292 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 293 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15, 294 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 14, 13, 12, 11, 295 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 desať, deväť, osem, sedem, 296 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna. 297 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Počúvajte. 298 00:31:21,507 --> 00:31:23,842 JOHANNA ERICSSONOVÁ 299 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Zatvorte oči. 300 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Čo môže byť prospešnejšie pre tých, ktorí na večnosť zaspali, 301 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 než to, že na nich spomíname v modlitbách? 302 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 My, ktorí žijeme, veríme, že mŕtvi nie sú zbavení existencie, 303 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 ale žijú s Bohom. 304 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Modlíme sa za svojich bratov a sestry, 305 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 ktorí s vierou a nádejou cestujú. 306 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 Modlíme sa za tých, ktorí odišli z tohto sveta. 307 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, tu TsUP. 308 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Počujete? 309 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Dobre. 310 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Odpojenie od ISS. 311 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tri hodiny a 20 minút do návratu. 312 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Aspoň myslím. 313 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Myslela som, že nebudeš chcieť byť sám. 314 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Som celkom rád, že som sám. 315 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Koľko si v dnešnej dobe účtujete za spiatočnú cestu Sojuzom? 316 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 Sedemdesiatpäť miliónov? Tam a naspäť? 317 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Skončí sa to. 318 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Pokiaľ nezačneš vysielať turistov. 319 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turistov? Prosím ťa. 320 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Nazdravie. 321 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Na Jo a Paula. 322 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jo a Paula. 323 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Dobre. 324 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Tak dobre. 325 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Odpálenie o... 326 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 päť, štyri, tri, 327 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dva, jedna. 328 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 ISS nemala fungovať viac ako 20 rokov. 329 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 A funguje už takmer 30. 330 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 A je plná dier. 331 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Tvoj riaditeľ jej dáva najviac sedem rokov. 332 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Môj riaditeľ sa mýli. Pracujem aj na ňom. 333 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Stiahneme sa z programu. 334 00:35:23,582 --> 00:35:28,754 Skončíš s tým len kvôli tomu, že sa niečo pokazilo a niekto umrel? 335 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 NASA opustila Mesiac po misii Apollo 18. 336 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Takže o tom to je? 337 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Vieš, na čom všetky tie roky pracujem. 338 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Možno je to pre mňa práve o tom. 339 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Roskosmosu ide o využitie výhod z prirodzenej zastávky. 340 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Nie si ani trochu zvedavá na chorobu, na ktorú si odborníčka? 341 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Tri roky nás varovali pred troskami, až sa stala smrteľná nehoda. 342 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Stane sa to znova, Henry. 343 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 A existuje veľa odpovedí, ktoré sa nikdy nedozvieme. 344 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Súhlasím. Z ISS vytvoríme medzinárodný cintorín 345 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 a vesmír prenecháme ľuďom s peniazmi. 346 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Sojuz 1, tu TsUP. Počujete ma? 347 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 TsUP, Sojuz 1 sa vracia. Počujete ma? 348 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Tu Sojuz 1. Hovorte, prosím. 349 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}BALISTICKÉ PRISTÁTIE OPRAVTE KURZ 350 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 Sojuz 1 sa vrátil do zemskej atmosféry. Neodpovedá. 351 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Balistický vstup. 352 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Kam dopadne? - Do okruhu 300 kilometrov. 353 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Vezmite chlapcov z rádiostanice. Musíme vedieť, kde sakra je. 354 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Ihla v kope sena. - Nemôžeš zavolať NORAD? 355 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Zavolaj svojmu chlapíkovi do Egypta. 356 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Roskosmos, tu Sojuz 1. 357 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Počujete ma? 358 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Roskosmos, tu Sojuz 1. 359 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Počujete ma? 360 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Sojuz 1... 361 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Sojuz 1, tu TsUP. Počujete ma? 362 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Sojuz 1, tu TsUP. 363 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Nepo... - Doriti. 364 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Otvorte VKV. - Musím... 365 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Sojuz 1, tu TsUP. Opakujem. Otvorte všetky VKV. 366 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Je to... Snažím sa! 367 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}TsUP! 368 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Sojuz 1, počujeme vás. 369 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Ste 6,5 stupňa od optimálnej hodnoty, opravte to. 370 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Som na balistickom priblížení, nemôžem. 371 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Spýtaj sa, či má to jadro. 372 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Preboha, Henry. - Spýtaj sa. 373 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Máte dátové jadro štvrtej fázy CAL? 374 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Áno. 375 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? Jo? 376 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Počujete ju? Kde je? 377 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Ste pod veľmi strmým uhlom. 378 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Blížite sa k 8G. 379 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Rozumiem. 380 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 381 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Ahoj. Ahoj. 382 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, stratíte spojenie. 383 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Bude nám trvať nájsť vás. 384 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Veľa šťastia. 385 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Ahoj. Hádaj čo? 386 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Čo? 387 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Je označený zábleskami RPL. 388 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Pôjde do pátracieho vrtuľníka číslo 1. 389 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Pohnite s tým, dočerta. - Rozkaz. 390 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Má veľmi málo času. Bude veľmi ťažké ju nájsť. 391 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Sakra, nerob mi to, Frederic. 392 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 Povedal som dcére, že to bude fajn! 393 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Mierime severovýchodne, zatiaľ nič nevidieť. 394 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Vrtuľník 5, skontrolujte juhovýchod nad horou. 395 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Vrtuľník 2, 22 stupňov severozápadne. 396 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Čo vidíte? 397 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Tím 1, zatiaľ nič. 398 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Mami! 399 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Moje dievčatko. 400 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Zložte ma. Moje dievčatko. 401 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mami! 402 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Ľúbim ťa. 403 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Veľmi ťa ľúbim. 404 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Ahoj, Jo. 405 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Si v poriadku? Áno? 406 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Som taká šťastná... Som taká šťastná, že som tu. 407 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Veľmi vás milujem. 408 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Veľmi vás milujem. 409 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Ja... Vitaj späť. 410 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Ďakujem. 411 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Dajte mi to, prosím. 412 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Otvorte kufrík. 413 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Kanistre mali byť pripravené. 414 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Je to moje dieťatko. 415 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Dajte mi iPad. 416 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Dajte mi priestor. 417 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 SPÁJANIE 418 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 To je Wendyn ocko? 419 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Nemusíš sa pozerať, srdiečko. Nepozeraj sa. 420 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Takže, ako sa veci majú? 421 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Neviem. 422 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Páni. Vyzeráš skvelo. 423 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Som späť. Vrátila som sa, však? 424 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Hej. 425 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Ahoj. 426 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Ahoj. Jo, ja... - No tak, poďme. Poďme. 427 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Choďte! 428 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Vrátim sa, dievčatko. 429 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Už som späť. - Je doma. 430 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Vezmeme ťa priamo do Star City. 431 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Prepáč. 432 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Odložte ten posratý foťák. 433 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 No doriti. Je to tam. 434 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Dočerta. 435 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Nemôže to tam byť. 436 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Ako sa po rusky povie „heuréka“? 437 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mami? 438 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mami? 439 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 440 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Si v poriadku? 441 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Dobre. 442 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Čože? 443 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Zabudneš, ako vonia Zem. 444 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Kde je? 445 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Kto? 446 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Kde je moje dievčatko? Alice! 447 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Čože? - Kde je? 448 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Kto? - Ty. 449 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Neviem, čo myslíš. 450 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Nevidela si sa? 451 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - V zrkadle? - Nie! Tu. 452 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Nič som nevidela, mami. 453 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Obleč sa. 454 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Mami! 455 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Nachystaj sa. 456 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Poď, musíme ísť! 457 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Je veľká zima. Zmrzne. Musíme ju nájsť. 458 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Koho? 459 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 Druhú Alice. 460 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 D. HEIDEMANNOVI, B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ 461 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová