1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, srdiečko, hovor so mnou.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Musíš byť hore.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Nespi. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Ako si sa tam dostala?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Dievčatko?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Dievčatko moje.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Si duch?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Maminka sa hneď vráti, dobre?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Dobre.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Všetko bude v poriadku.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Maminka sa o teba postará.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Láska moja.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Znova voniaš ako ty.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Ako inak by som voňala?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Možno to bude páliť.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Ale zahreje ťa to.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mama.
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Chýbala si mi.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Aj ty mne.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Nie. Minula sa nám teplá voda.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Ešte ju zohrejem.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Nechoď.
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Mama. Je mi zima.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mami?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Kde si?
28
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Kde...
- Som tu.
29
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Čo je?
30
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Kde je?
31
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Kto?
32
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, tu Stanica. Počujete ma?
33
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Počujete ma?
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Prišla som o čas.
35
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Prišla som o hodiny.
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Asi mám nízku hladinu kyslíka v krvi.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Odpadla som v...
38
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Ostávajúca podpora života:
šesť hodín, 45 minút.
39
00:05:34,459 --> 00:05:39,006
KONŠTELÁCIA
40
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}BAJKONURSKÁ PRISTÁVACIA DRÁHA
KAZACHSTAN
41
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Majorka Lysenková.
42
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Veliteľ Caldera.
43
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Zvláštne, pri tebe sa cítim lepšie.
44
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
To hovoríš vždy,
45
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
ale nikdy neviem, či neklameš.
46
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Mám tu vybavenie,
ktoré musí ihneď odletieť
47
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
so záchranným zariadením pre Sojuz 1.
48
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Neviem, či nejaké vôbec odletí.
49
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Prečo?
50
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Nemáme žiadne známky života.
51
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Poďme.
52
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Dobre. Zvládneš to.
53
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Bude to fungovať.
54
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Pekne pokojne.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
Pekne po...
56
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Áno.
57
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Neviem, či ma počujete.
58
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Tu Stanica.
59
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Druhá batéria je v Sojuze.
60
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Vymenenie jednej batérie
trvalo približne 55 minút.
61
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Ostávajú mi ešte štyri.
62
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
A potom 90-minútový postup odpojenia.
63
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Doriti.
64
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Haló?
65
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Počuje ma niekto?
66
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Tu Stanica.
67
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Bojím sa tmy.
68
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Sú aj iné rakety, nie?
69
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Veď existuje toľko šialených
miliardárov. StarCosm. Však?
70
00:10:03,187 --> 00:10:07,482
Aj keby sa zbláznili,
určite by neodpálili raketu za deň.
71
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Ona nemá ani deň. Má len hodiny.
72
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Musí byť spôsob, ako ju dostať späť.
73
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Musí sa to dať.
74
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Nedostala deorbitálne parametre včas.
75
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Neviem... Čo to je, Frederic?
76
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Aj keby opravila kapsulu,
77
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
bude si musieť vypočítať svoj návrat sama.
78
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Je to veľmi nebezpečné.
79
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Veď je na to trénovaná.
80
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Veď ty si ju trénoval štyri roky.
81
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Nie je tak?
82
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Nerev, preboha.
83
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Nerev mi tu, prekrista.
84
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Idem!
85
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Pa, Alice.
- Tak zatiaľ.
86
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice.
87
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Dohrala si sa?
88
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Musím si ešte pohovoriť
s ostatnými, než odídu.
89
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Je mŕtva?
90
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Nie.
91
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Ale neostáva jej veľa času.
92
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Nie je mŕtva,
kým nebudeme vedieť, že je, však?
93
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Nie.
94
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Ľúbim ťa, dievčatko.
95
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Ahoj, zlatko. Ahoj, Magnus.
96
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Napadlo mi, že vám niečo nahrám,
keď s vami nemôžem hovoriť.
97
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Toto všetko musím opraviť,
aby som sa mohla dostať domov.
98
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Je pekné počuť hlas...
99
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
aj keď je môj vlastný.
100
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Áno.
101
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Toto je tretia.
102
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Musím si pohnúť.
103
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...tretia. Musím si pohnúť.
104
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...tretia.
105
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Musím si pohnúť.
106
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Musíš prestať dýchať.
107
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Prestaň dýchať, Jo.
108
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Ostaň v Destiny.
109
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
110
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Čo robí StarCosm, dopekla?
111
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Hovoríme s Alyannou. Urýchlili to,
112
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
ale, Henry, dovtedy bude mŕtva.
113
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Tretina miliardy dolárov
pre návrat dvoch mŕtvol
114
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
a nejakého vybavenia.
115
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Nejakého vybavenia, Michaela?
116
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Ide o veľmi významný výskum.
117
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Nielen pre naše pochopenie
teoretického vesmíru,
118
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
ale aj pre približne tisíc
rozličných a praktických uplatnení,
119
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
ktoré môžu zásadne zmeniť
život na tejto planéte.
120
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Veda nemôže tromfnúť ľudí, Henry.
121
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Hej.
122
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Dobre.
123
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Stanica, tu TsUP.
124
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Dobre.
125
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Ahoj. Počujem vás čisto a jasne.
126
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Je nejaká šanca,
že si dnes pohovorím s rodinou?
127
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Stanica, tu TsUP.
128
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Toto je nahratá správa.
129
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás.
130
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Otvorte všetky pásma pre prenos.
- Kriste.
131
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre.
132
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL žiada o záchranu dátového jadra CAL.
133
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Obnovte plný výkon Sojuzu 1.
134
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Iniciujte čo najrýchlejšie odpojenie.
135
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Ostávajúca podpora života
je približne dve a pol hodiny
136
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
od 9:38 dňa 15.10.
137
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
No tak.
138
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Stanica, tu TsUP. Toto je nahratá správa.
139
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Slučka jedna a štyri otvorené?
- Isteže.
140
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Nič pri nej nie je, aspoň od nás nie.
141
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Do blízkosti ISS satelity nevysielame.
142
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Medzi štyrmi očami,
americké letectvo má pohyblivé satelity.
143
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Požiadal som, aby ich umiestnili vyššie.
144
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Vieme, Henrry,
145
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
ale ich posun
nám nepomôže dostať sa k nej.
146
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Ak je poškodenie veľké,
možno nikoho nepočuje.
147
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Veliteľ Caldera,
volá Morské observatórium Skagerrak.
148
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Kriste.
149
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
150
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Nepozeraj sa tak na mňa.
151
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Neprídem o CAL. Neprídem o ňu.
152
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
To sa nestane.
153
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Stanica, tu TsUP. Toto je nahratá správa.
154
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás.
155
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Ozvala sa ti sestra?
156
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Vieš, že umrela.
157
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
A tebe brat?
158
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Už veľa rokov nie.
159
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Vďakabohu.
160
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...kým zistíme,
161
00:18:34,448 --> 00:18:37,367
{\an8}čo bude s astronautkou
na Medzinárodnej vesmírnej stanici...
162
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}BERNICE
22 KM OD KALIFORNIE
163
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...doslova najosamelejším človekom
vo vesmíre.
164
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Je tu so mnou astronaut Bud Caldera.
165
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
Veliteľ, čo sa stane
pri takomto závažnom poškodení ISS?
166
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
SÁM SEBOU
167
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Nastane takzvaná „depresia“.
168
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Dekompresia rôznych modulov na ISS.
169
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
To je to najvážnejšie, čo sa môže stať.
170
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Vysvetlite nám, čo sa deje s astronautkou,
171
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
ktorá ostala vo vesmíre.
172
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Riadi sa protokolom.
173
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Máme brožúrky s kontrolnými zoznamami
174
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
a tréningom sa pripravujeme
v podstate na každý scenár.
175
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Hoci ide o nezvyčajnú situáciu,
budú postupovať podľa plánu.
176
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Máte vlastnú skúsenosť s tým,
čo sa môže stať, ak sa tam niečo pokazí.
177
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Samozrejme.
178
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Musí to u vás vyvolávať spomienky.
179
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Nie, nehľadám...
180
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Nestrácam čas vyvolávaním spomienok.
181
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Ale máte skúsenosť s tým,
aké je priniesť domov telá.
182
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
To nie je otázka, ale poznámka.
183
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
Môžete mi povedať niečo o tom,
ako sa podľa vás teraz cíti?
184
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Prečo by som mal, dočerta?
185
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
A vysvetlite mi, čo znamená „niečo“.
186
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Neplatia mi za prekliatu predstavivosť.
187
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Ďakujeme, Henry Caldera.
188
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Bud! Som Bud Caldera, prekrista!
189
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Kurva.
190
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
TsUP, tu Stanica. Hovorte.
191
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Dobre.
192
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
V Sojuze 1 je obnovená energia.
193
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Stanica, tu TsUP.
- Tu Stanica. Hovorte.
194
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Toto je nahratá správa.
195
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Ostávajúca podpora
196
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- je približne 98 minút, a to od 10.48.
- Samozrejme.
197
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Odpojenie trvá minimálne 90 minút.
198
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Doriti.
199
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL žiada,
aby ste priniesli dátové jadro CAL.
200
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Žartuješ.
201
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre.
202
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Nemôžem čakať.
203
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Dobre.
204
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
No tak. No tak, no tak.
205
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Dobre.
206
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Čo do...
207
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
„Kyslík 19 %.“
208
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Musím ísť.
209
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Naslepo.
210
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Začatie odpojenia, Sojuz 1.
211
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Teraz.
212
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
„Vložte deorbitálne parametre.“
213
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Použijem včerajšie údaje, keďže iné nemám.
214
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
„Neaktuálne deorbitálne parametre.“
215
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Áno, viem, ale musíš spolupracovať.
216
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Ale no tak.
217
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
No tak. Prosím.
218
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
„Iniciované odpojenie.“
219
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
„Deväťdesiat minút do štartu.“
220
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Stanica, tu TsUP.
221
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Toto je nahratá správa.
222
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás.
223
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Otvorte všetky pásma pre miestny prenos.
224
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Snažíme sa nahrať deorbitálne parametre.
225
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Ocko, čo sú deorbitálne parametre?
226
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Pokiaľ správne chápem,
227
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
je to miesto na okraji Zeme,
228
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
ktoré musí trafiť, aby sa dostala domov.
229
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
A maminka tie parametre pozná?
230
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Neviem.
231
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Určite áno.
232
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Je veľmi múdra.
233
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Doriti.
234
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Stanica, tu TsUP.
- Drž hubu.
235
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Máme poruchu S-pásma a nepočujeme vás.
236
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Ostáva vám približne 45 minút
životnej podpory.
237
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Vypočítajte si
deorbitálne parametre, prosím.
238
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Hotovo.
239
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL žiada
aby ste priniesli dátové jadro CAL.
240
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Neohrozujte sa.
- Prekrista.
241
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Ahoj, Magnus.
242
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Vložím tam deorbitálne parametre.
243
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
Moje výpočty.
244
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Dúfajme, že ma zavedú domov.
245
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Štyridsať jedna...
246
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Poznám ťa, Magnus.
247
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
A vieš, prečo som sem musela ísť.
248
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Som ti veľmi vďačná
za tvoju lásku a dôveru.
249
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Viem, že to nebolo ľahké.
Veľa si obetoval...
250
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Prepáč, že som...
251
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Nechala som ťa na všetko samého.
252
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Milujem ťa.
253
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
NAHRÁVANIE
254
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
255
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Si pre mňa všetkým.
256
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
Chcela som...
257
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Aby si bola na mňa hrdá.
258
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Ty.
259
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Chcela som ti ukázať, že...
260
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Aj keď pri tebe nie som...
261
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
Duchom som vždy s tebou a ockom.
262
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Nemyslím, že rozumieš, ako veľmi...
263
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Chcela som ťa vidieť vyrastať,
264
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
chodiť na strednú,
265
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
mať prvého priateľa...
266
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
a ísť s tebou von tancovať,
267
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
keď budeš staršia a len...
Skrátka byť pri tebe, keď budeš rásť.
268
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Nech sa stane čokoľvek,
269
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
navždy ťa budem sledovať.
270
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
A...
271
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Moje srdce bije s tým tvojím, dievčatko.
272
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Milujem ťa viac,
než si dokážeš predstaviť.
273
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Dobre. Ostáva mi 12 minút,
274
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
takže musím...
275
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Dúfam, že mám správne výpočty.
276
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Dobre.
277
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
„Porucha skrutky?“
278
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Čože? Čo to má byť, doriti?
279
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Sú v poriadku. Nemôžu to byť údaje.
280
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
„V prípade poruchy skrutkového systému
281
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
sa skrutky odistia a vystrelia
zo vstupného doku ISS
282
00:29:49,164 --> 00:29:53,335
na druhej strane poklopu.
Sú potrební dvaja astronauti.“
283
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Doriti.
284
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
No tak.
285
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
No tak, prosím.
286
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Štyridsať jedna, 40, 39,
287
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
38, 37, 36, 35...
288
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Niečo nové z triangulácie?
289
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Nič. Stále nič.
290
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...30, 29, 28, 27, 26,
291
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
292
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
293
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15,
294
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
14, 13, 12, 11,
295
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
desať, deväť, osem, sedem,
296
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna.
297
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Počúvajte.
298
00:31:21,507 --> 00:31:23,842
JOHANNA ERICSSONOVÁ
299
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Zatvorte oči.
300
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Čo môže byť prospešnejšie pre tých,
ktorí na večnosť zaspali,
301
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
než to, že na nich spomíname v modlitbách?
302
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
My, ktorí žijeme, veríme,
že mŕtvi nie sú zbavení existencie,
303
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
ale žijú s Bohom.
304
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Modlíme sa za svojich bratov a sestry,
305
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
ktorí s vierou a nádejou cestujú.
306
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
Modlíme sa za tých,
ktorí odišli z tohto sveta.
307
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, tu TsUP.
308
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Počujete?
309
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Dobre.
310
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Odpojenie od ISS.
311
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tri hodiny a 20 minút do návratu.
312
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Aspoň myslím.
313
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Myslela som, že nebudeš chcieť byť sám.
314
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Som celkom rád, že som sám.
315
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Koľko si v dnešnej dobe účtujete
za spiatočnú cestu Sojuzom?
316
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
Sedemdesiatpäť miliónov? Tam a naspäť?
317
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Skončí sa to.
318
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Pokiaľ nezačneš vysielať turistov.
319
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turistov? Prosím ťa.
320
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Nazdravie.
321
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Na Jo a Paula.
322
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo a Paula.
323
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Dobre.
324
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Tak dobre.
325
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Odpálenie o...
326
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
päť, štyri, tri,
327
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dva, jedna.
328
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
ISS nemala fungovať viac ako 20 rokov.
329
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
A funguje už takmer 30.
330
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
A je plná dier.
331
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Tvoj riaditeľ jej dáva
najviac sedem rokov.
332
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Môj riaditeľ sa mýli. Pracujem aj na ňom.
333
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Stiahneme sa z programu.
334
00:35:23,582 --> 00:35:28,754
Skončíš s tým len kvôli tomu,
že sa niečo pokazilo a niekto umrel?
335
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA opustila Mesiac po misii Apollo 18.
336
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Takže o tom to je?
337
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Vieš, na čom všetky tie roky pracujem.
338
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Možno je to pre mňa práve o tom.
339
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Roskosmosu ide o využitie výhod
z prirodzenej zastávky.
340
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Nie si ani trochu zvedavá na chorobu,
na ktorú si odborníčka?
341
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Tri roky nás varovali pred troskami,
až sa stala smrteľná nehoda.
342
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Stane sa to znova, Henry.
343
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
A existuje veľa odpovedí,
ktoré sa nikdy nedozvieme.
344
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Súhlasím. Z ISS vytvoríme
medzinárodný cintorín
345
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
a vesmír prenecháme ľuďom s peniazmi.
346
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Sojuz 1, tu TsUP. Počujete ma?
347
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
TsUP, Sojuz 1 sa vracia. Počujete ma?
348
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Tu Sojuz 1. Hovorte, prosím.
349
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}BALISTICKÉ PRISTÁTIE
OPRAVTE KURZ
350
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Sojuz 1 sa vrátil do zemskej atmosféry.
Neodpovedá.
351
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Balistický vstup.
352
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Kam dopadne?
- Do okruhu 300 kilometrov.
353
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Vezmite chlapcov z rádiostanice.
Musíme vedieť, kde sakra je.
354
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Ihla v kope sena.
- Nemôžeš zavolať NORAD?
355
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Zavolaj svojmu chlapíkovi do Egypta.
356
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Roskosmos, tu Sojuz 1.
357
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Počujete ma?
358
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Roskosmos, tu Sojuz 1.
359
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Počujete ma?
360
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Sojuz 1...
361
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Sojuz 1, tu TsUP. Počujete ma?
362
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Sojuz 1, tu TsUP.
363
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Nepo...
- Doriti.
364
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Otvorte VKV.
- Musím...
365
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Sojuz 1, tu TsUP.
Opakujem. Otvorte všetky VKV.
366
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Je to... Snažím sa!
367
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}TsUP!
368
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Sojuz 1, počujeme vás.
369
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Ste 6,5 stupňa
od optimálnej hodnoty, opravte to.
370
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Som na balistickom priblížení, nemôžem.
371
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Spýtaj sa, či má to jadro.
372
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Preboha, Henry.
- Spýtaj sa.
373
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Máte dátové jadro štvrtej fázy CAL?
374
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Áno.
375
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo? Jo?
376
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Počujete ju? Kde je?
377
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Ste pod veľmi strmým uhlom.
378
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Blížite sa k 8G.
379
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Rozumiem.
380
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
381
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Ahoj. Ahoj.
382
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, stratíte spojenie.
383
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Bude nám trvať nájsť vás.
384
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Veľa šťastia.
385
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Ahoj. Hádaj čo?
386
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Čo?
387
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Je označený zábleskami RPL.
388
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Pôjde do pátracieho vrtuľníka číslo 1.
389
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Pohnite s tým, dočerta.
- Rozkaz.
390
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Má veľmi málo času.
Bude veľmi ťažké ju nájsť.
391
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Sakra, nerob mi to, Frederic.
392
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Povedal som dcére, že to bude fajn!
393
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Mierime severovýchodne,
zatiaľ nič nevidieť.
394
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Vrtuľník 5,
skontrolujte juhovýchod nad horou.
395
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Vrtuľník 2, 22 stupňov severozápadne.
396
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Čo vidíte?
397
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Tím 1, zatiaľ nič.
398
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mami!
399
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Moje dievčatko.
400
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Zložte ma. Moje dievčatko.
401
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mami!
402
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Ľúbim ťa.
403
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Veľmi ťa ľúbim.
404
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Ahoj, Jo.
405
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Si v poriadku? Áno?
406
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Som taká šťastná...
Som taká šťastná, že som tu.
407
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Veľmi vás milujem.
408
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Veľmi vás milujem.
409
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Ja... Vitaj späť.
410
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Ďakujem.
411
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Dajte mi to, prosím.
412
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Otvorte kufrík.
413
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Kanistre mali byť pripravené.
414
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Je to moje dieťatko.
415
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Dajte mi iPad.
416
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Dajte mi priestor.
417
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
SPÁJANIE
418
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
To je Wendyn ocko?
419
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Nemusíš sa pozerať, srdiečko.
Nepozeraj sa.
420
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Takže, ako sa veci majú?
421
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Neviem.
422
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Páni. Vyzeráš skvelo.
423
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Som späť. Vrátila som sa, však?
424
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Hej.
425
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Ahoj.
426
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Ahoj. Jo, ja...
- No tak, poďme. Poďme.
427
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Choďte!
428
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Vrátim sa, dievčatko.
429
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Už som späť.
- Je doma.
430
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Vezmeme ťa priamo do Star City.
431
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Prepáč.
432
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Odložte ten posratý foťák.
433
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
No doriti. Je to tam.
434
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Dočerta.
435
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Nemôže to tam byť.
436
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Ako sa po rusky povie „heuréka“?
437
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mami?
438
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mami?
439
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
440
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Si v poriadku?
441
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Dobre.
442
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Čože?
443
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Zabudneš, ako vonia Zem.
444
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Kde je?
445
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Kto?
446
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Kde je moje dievčatko? Alice!
447
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Čože?
- Kde je?
448
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Kto?
- Ty.
449
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Neviem, čo myslíš.
450
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Nevidela si sa?
451
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- V zrkadle?
- Nie! Tu.
452
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Nič som nevidela, mami.
453
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Obleč sa.
454
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mami!
455
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Nachystaj sa.
456
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Poď, musíme ísť!
457
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Je veľká zima. Zmrzne. Musíme ju nájsť.
458
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Koho?
459
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Druhú Alice.
460
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
D. HEIDEMANNOVI,
B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ
461
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová