1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, filha, fale comigo. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Precisa ficar acordada. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Não pode dormir. Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Como chegou lá? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Filha? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Minha filha. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Você é um fantasma? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 A mãe já volta, tá? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Tá. 10 00:01:25,586 --> 00:01:28,547 Tudo vai ficar bem. A mãe vai cuidar de você. 11 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Meu amor. 12 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Você voltou a ter seu cheiro. 13 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 De quem mais eu devia ter cheiro? 14 00:01:54,907 --> 00:01:58,118 Pode arder um pouco, mas vai ficar aquecida. 15 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Mamãe... 16 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Eu senti saudade. 17 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Eu também. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Ai, não. Acabou a água quente. 19 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Vou ferver mais. 20 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Não vá. 21 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Mamãe. Estou com frio. 22 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Mãe? 23 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 24 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 25 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Cadê você? 26 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - Cadê... - Estou aqui. 27 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 O que foi? 28 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Onde ela está? 29 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Quem? 30 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Tsup, aqui é a Estação. Está na escuta? 31 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Está me ouvindo? 32 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Eu perdi tempo. 33 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Perdi horas. 34 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Meu oxigênio no sangue deve estar baixo. 35 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Eu desmaiei... 36 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Suporte de vida restante: seis horas e 45 minutos. 37 00:05:34,459 --> 00:05:39,006 CONSTELAÇÃO 38 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}PISTA DE POUSO DE BAIKONUR CAZAQUISTÃO 39 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Major Lysenko. 40 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Comandante Caldera. 41 00:06:11,830 --> 00:06:15,375 - Me faz sentir obscuramente melhor. - Sempre diz isso, 42 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 mas nunca sei se é verdade. 43 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Tenho equipamento a ser despachado agora mesmo 44 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 no resgate da Soyuz 1. 45 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Não está definido se haverá resgate da Soyuz 1. 46 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Por quê? 47 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Não há sinal de vida. 48 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Vamos. 49 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Está bem. Trabalhe. 50 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Vai funcionar. 51 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Devagar e sempre. 52 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 Devagar e sem... 53 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Isso. 54 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Não sei se me escutam às cegas. 55 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Fala a Estação. 56 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Duas baterias transferidas pra Soyuz. 57 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Demorou quase 55 minutos para ligar uma bateria. 58 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Faltam quatro. 59 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 E mais 90 minutos de desacoplamento. 60 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Ai, merda. 61 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Alô? 62 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Alguém me escuta? 63 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Aqui é a Estação. 64 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Tenho medo do escuro. 65 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Tem outros foguetes, né? 66 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Digo, todos esses bilionários malucos. A StarCosm. Sim? 67 00:10:03,187 --> 00:10:07,482 Mesmo se a StarCosm ficasse louca... não tem como lançar em menos de um dia. 68 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 E ela não tem um dia. Ela tem horas. 69 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Deve ter um jeito para trazê-la. 70 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 Isso deve ser possível. 71 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Não deu pra mandar os parâmetros de reentrada. 72 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Não sei... O que é isso, Frederic? 73 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Mesmo que ela repare a cápsula, 74 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 ela terá de recalcular a própria reentrada. 75 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Isso é muito perigoso. 76 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Mas ela treinou pra isso. 77 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Você a treinou por quatro anos. 78 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Sim? 79 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Pelo amor de Deus, não chore. 80 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Não fique aí chorando, puta que o pariu. 81 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Estou indo! 82 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Tchau, Alice. - Até depois. 83 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 84 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Terminou? 85 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Preciso falar com os outros antes de eles irem. 86 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Ela está morta? 87 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Não. 88 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Mas ela não tem muito tempo. 89 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Ela não está morta até sabermos, né? 90 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Não. 91 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Eu te amo, filhota. 92 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Oi, filha. Oi, Magnus. 93 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Pensei em gravar já que não consigo falar com vocês. 94 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Preciso consertar tudo isso para poder ir para casa. 95 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 É legal ouvir uma voz... 96 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 ainda que seja a minha. 97 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Sim. 98 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Esta é a terceira. 99 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Preciso me apressar. 100 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...é a terceira. Preciso me apressar. 101 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...é a terceira. 102 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Preciso me apressar. 103 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Você precisa parar de respirar. 104 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Pare de respirar, Jo. 105 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Você fica no Destiny. 106 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 107 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Que diabos a StarCosm está fazendo? 108 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Falamos com Alyanna. Eles estão correndo, 109 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 mas, Henry, ela já estará morta. 110 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 São US$ 300 milhões para resgatar dois cadáveres 111 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 e equipamento experimental. 112 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Equipamento experimental, Michaela? 113 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 É uma pesquisa muito importante. 114 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Para a compreensão teórica do universo 115 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 e outros milhares de aplicações práticas 116 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 que podem fazer uma diferença fundamental para a vida neste planeta. 117 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Ciência não pode falar mais alto que as pessoas. 118 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Pois é. 119 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Muito bem. 120 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Estação, aqui é a Tsup. 121 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Muito bem. 122 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Oi. Escuto claramente. 123 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Consigo falar com minha família hoje? 124 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Estação, aqui é a Tsup. 125 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Esta é uma mensagem gravada. 126 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Uma falha na banda S não nos deixa ouvir você. 127 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Abra todas as bandas para transmissão. - Nossa. 128 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Estamos tentando mandar os parâmetros de reentrada. 129 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 LPF pediu que recupere os dados do LAR. 130 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Restitua energia total na Soyuz 1. 131 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Comece a desacoplar assim que possível. 132 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Você tem aproximadamente duas horas e meia de suporte de vida 133 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 às 9h38 de 15/10. 134 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Vamos lá. 135 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Estação, aqui é a Tsup. Esta é uma mensagem gravada. 136 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Abriu circuitos um e quatro? - É claro. 137 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Não tem nada nosso perto dela. 138 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Não botamos satélites perto da ISS. 139 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Cá entre nós, a Força Aérea dos EUA tem satélites móveis. 140 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Pedi que fossem elevados. 141 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Nós sabemos disso, 142 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 mas aproximá-los não ajudará a contatá-la. 143 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Se os danos forem muito graves, ela não conseguirá ouvi-los. 144 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Comandante Caldera, ligação do Observatório Marinho de Skagerrak. 145 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Ai, nossa. 146 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 147 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Não me olhe assim. 148 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Não vou perder o LAR. Não vou perdê-la. 149 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Isso não vai acontecer. 150 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Estação, Tsup. Esta é uma mensagem gravada. 151 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Uma falha na banda S não nos deixa ouvir você. 152 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Notícias da sua irmã? 153 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Deve saber que ela faleceu. 154 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Tem notícias do seu irmão? 155 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Não em muitos anos. 156 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Graças a Deus. 157 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...para descobrir 158 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}o destino da última astronauta na Estação Espacial... 159 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}22KM AO LARGO DA CALIFÓRNIA 160 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...literalmente a pessoa mais solitária do universo. 161 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Estou com o ex-astronauta Bud Caldera. 162 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 O que acontece com a ISS tão danificada? 163 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 SENDO EU MESMO 164 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Isso causaria a chamada "desprê", 165 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}a despressurização dos vários módulos da ISS. 166 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 É a coisa mais séria que pode acontecer. 167 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Conte o que poderia estar acontecendo 168 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 com essa astronauta. 169 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Existe um protocolo. 170 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Temos manuais com listas de controle, 171 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 e praticamente todo cenário é estudado no treinamento. 172 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Mesmo numa situação incomum, trabalha-se de acordo com planos. 173 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 O senhor tem experiência com o que pode acontecer se algo der errado. 174 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Claro. 175 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Deve ter lembranças disso. 176 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Não, eu não pretendo... 177 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Não gasto meu tempo recordando. 178 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Mas tem experiência de como é trazer corpos de lá. 179 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Fez uma observação, não uma pergunta. 180 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 Pode talvez contar um pouco do que imagina que estão sentindo? 181 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Sim, e por que eu faria isso? 182 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 E pode me dizer o que é "um pouco"? 183 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Não sou pago para usar minha maldita imaginação. 184 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, agradeço. 185 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 É Bud! Bud Caldera, pelo amor de Deus! 186 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Porra. 187 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Tsup, aqui é a Estação. Câmbio. 188 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Muito bem. 189 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 A Soyuz 1 voltou a ter energia total. 190 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Estação, é a Tsup. - É a Estação. Câmbio. 191 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Esta é uma mensagem gravada. 192 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Tem aproximadamente 193 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 minutos de suporte de vida às 10h48. - É claro. 194 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Tempo mínimo para desacoplar: 90 minutos. 195 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Porra. 196 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 LPF pediu que recupere os dados do LAR. 197 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 É brincadeira. 198 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Estamos tentando mandar os parâmetros de reentrada. 199 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Não posso esperar. 200 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Muito bem. 201 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Anda, vamos lá. 202 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Muito bem. 203 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Mas que... 204 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Oxigênio: 19%." 205 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Eu preciso ir. 206 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Às cegas. 207 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Iniciar procedimento de desacoplamento, Soyuz 1. 208 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Vai. 209 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 "Inserir parâmetros de reentrada." 210 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Vou usar os dados de ontem, pois são tudo que tenho. 211 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "Parâmetros desatualizados." 212 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Sim, eu sei, mas precisa cooperar comigo. 213 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Ah, qual é? 214 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Vai, colabora. Por favor. 215 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Desacoplamento iniciado." 216 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "Noventa minutos para lançamento." 217 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Estação, aqui é a Tsup. 218 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Esta é uma mensagem gravada. 219 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Uma falha na banda S não nos deixa ouvir você. 220 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Abra todas as bandas para transmissão. 221 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Estamos tentando mandar os parâmetros de reentrada. 222 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Papai, o que é parâmetro de reentrada? 223 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Bem, pelo que entendi, 224 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 é o lugar no limite da Terra 225 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 que é preciso atingir se quiser voltar para casa. 226 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 A mãe sabe qual é? 227 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Eu não sei. 228 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Aposto que ela sabe. 229 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 É muito inteligente. 230 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Porra... 231 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Estação, é a Tsup. - Cala a boca. 232 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Uma falha na banda S não nos deixa ouvir você. 233 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Você tem aproximadamente 45 minutos de suporte de vida. 234 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Por favor, calcule os parâmetros de reentrada. 235 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Calculados. 236 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 LPF pediu que recupere os dados do LAR. 237 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Não corra riscos. - Ah, puta que o pariu. 238 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Oi, Magnus. 239 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Inserindo parâmetros de reentrada. 240 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 As minhas contas. 241 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Vamos torcer para que me levem de volta. 242 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Quarenta e um... 243 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnus, eu conheço você. 244 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 E você sabe por que tive de fazer isto. 245 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 E eu sou muito grata pelo seu amor e sua confiança. 246 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Sei que não tem sido fácil. Você sacrificou tanto... 247 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Me desculpe... 248 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 deixei você sozinho com tudo isto... 249 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Eu te amo. 250 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 GRAVANDO 251 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 252 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Você é tudo para mim. 253 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 E eu queria... 254 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Queria deixar você orgulhosa. 255 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Você. 256 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Queria mostrar a você que... 257 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 mesmo eu não estando aí... 258 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 sempre estarei com você e o papai. 259 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Acho que você não entende o quanto eu... 260 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Eu só queria estar por perto e ver você crescer, 261 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 entrar no ensino médio, 262 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 ter o primeiro namorado e... 263 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 depois ir dançar com você, 264 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 enquanto você envelhece, só queria estar perto para ficar vendo. 265 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Aconteça o que acontecer, 266 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 meus olhos sempre estarão em você. 267 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 E... 268 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 E meu coração bate com você, filha. 269 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Eu te amo tanto, mais do que pode imaginar. 270 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Muito bem. Eu só tenho mais 12 minutos, 271 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 e eu preciso... 272 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Só espero ter feito as contas certas. 273 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Muito bem. 274 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 "Defeito na trava"? 275 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 O quê? Mas que porra? 276 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 A trava está bem. Não são os dados. 277 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 "No caso de falha no sistema de trava, 278 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 as travas devem ser armadas e acionadas na entrada da ISS, 279 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 do outro lado da escotilha. 280 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Requer dois tripulantes." 281 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Porra. 282 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 Vamos lá. 283 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Vai, por favor. 284 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Quarenta e um, 40, 39, 285 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 38, 37, 36, 35... 286 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 A triangulação conseguiu algo? 287 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Nada. Ainda nada. 288 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...30, 29, 28, 27, 26, 289 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 290 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 291 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15, 292 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 14, 13, 12, 11, 293 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 dez, nove, oito, sete, 294 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 seis, cinco, quatro, três, dois, um. 295 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Escutem. 296 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Fechem os olhos. 297 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Quando o nome de quem adormeceu é lembrado em orações, 298 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 o que seria mais benéfico para eles do que isto? 299 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Nós os vivos acreditamos que os mortos não são destituídos de existência, 300 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 e estão com Deus. 301 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Enquanto oramos pelos irmãos e irmãs 302 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 que com fé e esperança estão viajando, 303 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 nós oramos por aqueles que partiram deste mundo. 304 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, aqui é a Tsup. 305 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Está me ouvindo? 306 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Muito bem. 307 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Separada da ISS. 308 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Três horas e 20 minutos para reentrada... 309 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 eu acho. 310 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Achei que não ia querer ficar sozinho. 311 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Sou muito feliz sozinho. 312 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Quanto estão cobrando atualmente para a viagem de volta na Soyuz? 313 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 São 75 milhões ida e volta? 314 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Isso vai acabar. 315 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 A menos que mandem turistas. 316 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turistas? Faça-me o favor. 317 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Saúde. 318 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Jo e Paul. 319 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jo e Paul. 320 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Muito bem. 321 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Ok. 322 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Acionar em... 323 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 cinco, quatro, três, 324 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dois, um. 325 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 A ISS não foi projetada para durar mais de 20 anos. 326 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Está operando há quase 30. 327 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Cheia de buracos. 328 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 O seu presidente falou em mais sete anos no máximo. 329 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Ele está errado. Estou trabalhando no meu presidente. 330 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Vamos nos retirar do programa. 331 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Vai abandonar as coisas 332 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 porque algo deu errado, porque alguém morreu? 333 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 A Nasa abandonou a Lua depois da Apollo 18. 334 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Então essa é a questão, hein? 335 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Sabe o que tenho feito nesses anos. 336 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Talvez para mim seja por isso. 337 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Para a Roscosmos, é pra tirar proveito de uma parada natural. 338 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Não tem nenhuma curiosidade pela doença em que se especializou? 339 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Houve um acidente fatal após anos de avisos sobre destroços. 340 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Acontecerá de novo, Henry. 341 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 E tem um monte de respostas que nunca obteremos. 342 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Concordo. Vamos transformar a ISS numa tumba internacional, 343 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 e deixar o espaço para quem tem dinheiro. 344 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Droga. Soyuz 1, aqui é a Tsup. Está me ouvindo? 345 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 Tsup, é a Soyuz 1 reentrando. Estão recebendo? 346 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}É a Soyuz 1. Câmbio. 347 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}POUSO BALÍSTICO - CORRIGIR ROTA 348 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 A Soyuz 1 reentrou na atmosfera da Terra. Ela não responde. 349 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Entrada balística. 350 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Onde ela cairá? - Numa área de 300km. 351 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Use os radioamadores. Precisamos saber onde ela está. 352 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - É uma agulha num palheiro. - Ligue pro Norad. 353 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Chame aquele seu amigo no Egito. 354 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Controle Roscosmos, fala a Soyuz 1. 355 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Estão me ouvindo? 356 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Controle Roscosmos, fala a Soyuz 1. 357 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Estão me ouvindo? 358 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Soyuz 1... 359 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Soyuz 1, aqui é a Tsup. Na escuta? 360 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Soyuz 1, aqui é a Tsup. 361 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Não dá... - Droga. 362 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Abra todas as bandas VHF. - Eu preciso... 363 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Soyuz 1, aqui é a Tsup. Repita. Abra todas as bandas VHF. 364 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Tem... Estou tentando! 365 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}Tsup! 366 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Soyuz 1, ouvimos você. 367 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Entrou 6,5 graus fora do ideal, corrija. 368 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Entrada balística, não tenho como. 369 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Pergunte se ela resgatou os dados. 370 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Henry, pelo amor de Deus. - Pergunte. 371 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Pegou os dados da fase 4 do LAR? 372 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Peguei. 373 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? 374 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 É ela? Onde ela está? 375 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 É uma entrada balística muito acentuada. 376 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Terá uma força 8G. 377 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Entendido. 378 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 379 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Oi. 380 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, o rádio vai ficar mudo. 381 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Vai demorar para achar você. 382 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Boa sorte. 383 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Oi. Adivinha. 384 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 O quê? 385 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Está marcado com luzes do LPF. 386 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Vai no helicóptero de resgate número um. 387 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Agora vamos nessa. - Pode deixar. 388 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Ela terá pouco tempo. Não será fácil encontrá-la. 389 00:39:40,797 --> 00:39:44,384 Sem essa, Frederic. Falei pra minha filha que daria certo! 390 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Rumo noroeste, não vejo nada dos helicópteros. 391 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Helicóptero cinco, confira a sudeste sobre a montanha. 392 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helicóptero dois, noroeste, 22 graus. 393 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 O que está vendo? 394 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Ainda nada, equipe um. 395 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Mãe! 396 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 É a minha filha. 397 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Abaixem-me. É a minha filha. 398 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mãe! 399 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Eu te amo. 400 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Eu te amo tanto. 401 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Oi, Jo. 402 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Tudo certo? Tudo bem? 403 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Estou muito feliz de estar aqui. 404 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Amo tanto vocês. 405 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Amo tanto vocês. 406 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Eu... Bem-vinda. 407 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Obrigado. 408 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Passe para mim, por favor. 409 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Abra a caixa. 410 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Os recipientes devem estar prontos. 411 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Este é o meu bebê. 412 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Dê meu iPad. 413 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Me deem espaço. 414 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 CONECTANDO 415 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 É o pai da Wendy? 416 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Não precisa olhar, meu amor. Não olhe. 417 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Então, como estão as coisas? 418 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Eu não sei. 419 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Uau. Você parece ótimo. 420 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Eu voltei. Consegui voltar, né? 421 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 É. 422 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Oi. 423 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Oi. Jo, eu... - Anda. Vamos lá. 424 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Vamos, pessoal! 425 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Eu já volto, meu bem. 426 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Eu voltei. - Ela chegou. 427 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Vamos à Cidade das Estrelas. 428 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Com licença. 429 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Tira essa merda de câmera daqui. 430 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 Puta merda. Está aí. 431 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Caramba. 432 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Não pode estar aí. 433 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Como se diz "eureca" em russo? 434 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mãe? 435 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mãe? 436 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 437 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Tudo certo? 438 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Muito bem. 439 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Como é? 440 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Você se esquece do cheiro da Terra. 441 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Onde ela está? 442 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Quem? 443 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Cadê minha filha? Alice! 444 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - O quê? - Onde ela está? 445 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Quem? - Você. 446 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Eu não te entendo. 447 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Você não se viu? 448 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - No espelho? - Não! Aqui. 449 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mãe, eu não vi nada. 450 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Vá se vestir. 451 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Mãe! 452 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Prepare-se. 453 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Anda, nós precisamos ir. 454 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Está muito frio. Ela vai morrer congelada. Temos de achá-la. 455 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Quem? 456 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 A outra você. 457 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 458 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Legendas: Leandro Woyakoski