1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, filha, fale comigo.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Precisa ficar acordada.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Não pode dormir. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Como chegou lá?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Filha?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Minha filha.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Você é um fantasma?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
A mãe já volta, tá?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Tá.
10
00:01:25,586 --> 00:01:28,547
Tudo vai ficar bem.
A mãe vai cuidar de você.
11
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Meu amor.
12
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Você voltou a ter seu cheiro.
13
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
De quem mais eu devia ter cheiro?
14
00:01:54,907 --> 00:01:58,118
Pode arder um pouco,
mas vai ficar aquecida.
15
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mamãe...
16
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Eu senti saudade.
17
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Eu também.
18
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Ai, não. Acabou a água quente.
19
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Vou ferver mais.
20
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Não vá.
21
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Mamãe. Estou com frio.
22
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mãe?
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
24
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
25
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Cadê você?
26
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Cadê...
- Estou aqui.
27
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
O que foi?
28
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Onde ela está?
29
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Quem?
30
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
Tsup, aqui é a Estação. Está na escuta?
31
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Está me ouvindo?
32
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Eu perdi tempo.
33
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Perdi horas.
34
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Meu oxigênio no sangue deve estar baixo.
35
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Eu desmaiei...
36
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Suporte de vida restante:
seis horas e 45 minutos.
37
00:05:34,459 --> 00:05:39,006
CONSTELAÇÃO
38
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}PISTA DE POUSO DE BAIKONUR
CAZAQUISTÃO
39
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Major Lysenko.
40
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Comandante Caldera.
41
00:06:11,830 --> 00:06:15,375
- Me faz sentir obscuramente melhor.
- Sempre diz isso,
42
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
mas nunca sei se é verdade.
43
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Tenho equipamento a ser
despachado agora mesmo
44
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
no resgate da Soyuz 1.
45
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Não está definido
se haverá resgate da Soyuz 1.
46
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Por quê?
47
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Não há sinal de vida.
48
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Vamos.
49
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Está bem. Trabalhe.
50
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Vai funcionar.
51
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Devagar e sempre.
52
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
Devagar e sem...
53
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Isso.
54
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Não sei se me escutam às cegas.
55
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Fala a Estação.
56
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Duas baterias transferidas pra Soyuz.
57
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Demorou quase 55 minutos
para ligar uma bateria.
58
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Faltam quatro.
59
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
E mais 90 minutos de desacoplamento.
60
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Ai, merda.
61
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Alô?
62
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Alguém me escuta?
63
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Aqui é a Estação.
64
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Tenho medo do escuro.
65
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Tem outros foguetes, né?
66
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Digo, todos esses bilionários malucos.
A StarCosm. Sim?
67
00:10:03,187 --> 00:10:07,482
Mesmo se a StarCosm ficasse louca...
não tem como lançar em menos de um dia.
68
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
E ela não tem um dia. Ela tem horas.
69
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Deve ter um jeito para trazê-la.
70
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Isso deve ser possível.
71
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Não deu pra mandar
os parâmetros de reentrada.
72
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Não sei... O que é isso, Frederic?
73
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Mesmo que ela repare a cápsula,
74
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
ela terá de recalcular
a própria reentrada.
75
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Isso é muito perigoso.
76
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Mas ela treinou pra isso.
77
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Você a treinou por quatro anos.
78
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Sim?
79
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Pelo amor de Deus, não chore.
80
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Não fique aí chorando, puta que o pariu.
81
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Estou indo!
82
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Tchau, Alice.
- Até depois.
83
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
84
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Terminou?
85
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Preciso falar com os outros
antes de eles irem.
86
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Ela está morta?
87
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Não.
88
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Mas ela não tem muito tempo.
89
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Ela não está morta até sabermos, né?
90
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Não.
91
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Eu te amo, filhota.
92
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Oi, filha. Oi, Magnus.
93
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Pensei em gravar
já que não consigo falar com vocês.
94
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Preciso consertar tudo isso
para poder ir para casa.
95
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
É legal ouvir uma voz...
96
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
ainda que seja a minha.
97
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Sim.
98
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Esta é a terceira.
99
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Preciso me apressar.
100
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...é a terceira. Preciso me apressar.
101
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...é a terceira.
102
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Preciso me apressar.
103
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Você precisa parar de respirar.
104
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Pare de respirar, Jo.
105
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Você fica no Destiny.
106
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
107
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Que diabos a StarCosm está fazendo?
108
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Falamos com Alyanna. Eles estão correndo,
109
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
mas, Henry, ela já estará morta.
110
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
São US$ 300 milhões
para resgatar dois cadáveres
111
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
e equipamento experimental.
112
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Equipamento experimental, Michaela?
113
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
É uma pesquisa muito importante.
114
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Para a compreensão teórica do universo
115
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
e outros milhares de aplicações práticas
116
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
que podem fazer uma diferença fundamental
para a vida neste planeta.
117
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Ciência não pode falar mais alto
que as pessoas.
118
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Pois é.
119
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Muito bem.
120
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Estação, aqui é a Tsup.
121
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Muito bem.
122
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Oi. Escuto claramente.
123
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Consigo falar com minha família hoje?
124
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Estação, aqui é a Tsup.
125
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Esta é uma mensagem gravada.
126
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Uma falha na banda S
não nos deixa ouvir você.
127
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Abra todas as bandas para transmissão.
- Nossa.
128
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Estamos tentando mandar
os parâmetros de reentrada.
129
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
LPF pediu que recupere os dados do LAR.
130
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Restitua energia total na Soyuz 1.
131
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Comece a desacoplar assim que possível.
132
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Você tem aproximadamente
duas horas e meia de suporte de vida
133
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
às 9h38 de 15/10.
134
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Vamos lá.
135
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Estação, aqui é a Tsup.
Esta é uma mensagem gravada.
136
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Abriu circuitos um e quatro?
- É claro.
137
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Não tem nada nosso perto dela.
138
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Não botamos satélites perto da ISS.
139
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Cá entre nós, a Força Aérea dos EUA
tem satélites móveis.
140
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Pedi que fossem elevados.
141
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Nós sabemos disso,
142
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
mas aproximá-los não ajudará a contatá-la.
143
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Se os danos forem muito graves,
ela não conseguirá ouvi-los.
144
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Comandante Caldera, ligação
do Observatório Marinho de Skagerrak.
145
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Ai, nossa.
146
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
147
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Não me olhe assim.
148
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Não vou perder o LAR. Não vou perdê-la.
149
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Isso não vai acontecer.
150
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Estação, Tsup.
Esta é uma mensagem gravada.
151
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Uma falha na banda S
não nos deixa ouvir você.
152
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Notícias da sua irmã?
153
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Deve saber que ela faleceu.
154
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Tem notícias do seu irmão?
155
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Não em muitos anos.
156
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Graças a Deus.
157
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...para descobrir
158
00:18:34,448 --> 00:18:37,367
{\an8}o destino da última astronauta
na Estação Espacial...
159
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}22KM AO LARGO DA CALIFÓRNIA
160
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...literalmente a pessoa mais solitária
do universo.
161
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Estou com o ex-astronauta Bud Caldera.
162
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
O que acontece com a ISS tão danificada?
163
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
SENDO EU MESMO
164
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Isso causaria a chamada "desprê",
165
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}a despressurização
dos vários módulos da ISS.
166
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
É a coisa mais séria que pode acontecer.
167
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Conte o que poderia estar acontecendo
168
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
com essa astronauta.
169
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Existe um protocolo.
170
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Temos manuais com listas de controle,
171
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
e praticamente todo cenário
é estudado no treinamento.
172
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Mesmo numa situação incomum,
trabalha-se de acordo com planos.
173
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
O senhor tem experiência com o que pode
acontecer se algo der errado.
174
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Claro.
175
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Deve ter lembranças disso.
176
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Não, eu não pretendo...
177
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Não gasto meu tempo recordando.
178
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Mas tem experiência
de como é trazer corpos de lá.
179
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Fez uma observação, não uma pergunta.
180
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
Pode talvez contar um pouco
do que imagina que estão sentindo?
181
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Sim, e por que eu faria isso?
182
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
E pode me dizer o que é "um pouco"?
183
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Não sou pago para usar
minha maldita imaginação.
184
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, agradeço.
185
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
É Bud! Bud Caldera, pelo amor de Deus!
186
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Porra.
187
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Tsup, aqui é a Estação. Câmbio.
188
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Muito bem.
189
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
A Soyuz 1 voltou a ter energia total.
190
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Estação, é a Tsup.
- É a Estação. Câmbio.
191
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Esta é uma mensagem gravada.
192
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Tem aproximadamente
193
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 minutos de suporte de vida às 10h48.
- É claro.
194
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Tempo mínimo para desacoplar: 90 minutos.
195
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Porra.
196
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
LPF pediu que recupere os dados do LAR.
197
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
É brincadeira.
198
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Estamos tentando
mandar os parâmetros de reentrada.
199
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Não posso esperar.
200
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Muito bem.
201
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Anda, vamos lá.
202
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Muito bem.
203
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Mas que...
204
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Oxigênio: 19%."
205
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Eu preciso ir.
206
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Às cegas.
207
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Iniciar procedimento de desacoplamento,
Soyuz 1.
208
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Vai.
209
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
"Inserir parâmetros de reentrada."
210
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Vou usar os dados de ontem,
pois são tudo que tenho.
211
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parâmetros desatualizados."
212
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Sim, eu sei, mas precisa cooperar comigo.
213
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Ah, qual é?
214
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Vai, colabora. Por favor.
215
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Desacoplamento iniciado."
216
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"Noventa minutos para lançamento."
217
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Estação, aqui é a Tsup.
218
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Esta é uma mensagem gravada.
219
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Uma falha na banda S
não nos deixa ouvir você.
220
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Abra todas as bandas para transmissão.
221
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Estamos tentando mandar
os parâmetros de reentrada.
222
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Papai, o que é parâmetro de reentrada?
223
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Bem, pelo que entendi,
224
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
é o lugar no limite da Terra
225
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
que é preciso atingir
se quiser voltar para casa.
226
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
A mãe sabe qual é?
227
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Eu não sei.
228
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Aposto que ela sabe.
229
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
É muito inteligente.
230
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Porra...
231
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Estação, é a Tsup.
- Cala a boca.
232
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Uma falha na banda S
não nos deixa ouvir você.
233
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Você tem aproximadamente
45 minutos de suporte de vida.
234
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Por favor, calcule
os parâmetros de reentrada.
235
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Calculados.
236
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
LPF pediu que recupere os dados do LAR.
237
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Não corra riscos.
- Ah, puta que o pariu.
238
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Oi, Magnus.
239
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Inserindo parâmetros de reentrada.
240
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
As minhas contas.
241
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Vamos torcer para que me levem de volta.
242
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Quarenta e um...
243
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, eu conheço você.
244
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
E você sabe por que tive de fazer isto.
245
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
E eu sou muito grata pelo seu amor
e sua confiança.
246
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Sei que não tem sido fácil.
Você sacrificou tanto...
247
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Me desculpe...
248
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
deixei você sozinho com tudo isto...
249
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Eu te amo.
250
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
GRAVANDO
251
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
252
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Você é tudo para mim.
253
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
E eu queria...
254
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Queria deixar você orgulhosa.
255
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Você.
256
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Queria mostrar a você que...
257
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
mesmo eu não estando aí...
258
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
sempre estarei com você e o papai.
259
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Acho que você não entende o quanto eu...
260
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Eu só queria estar por perto
e ver você crescer,
261
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
entrar no ensino médio,
262
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
ter o primeiro namorado e...
263
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
depois ir dançar com você,
264
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
enquanto você envelhece,
só queria estar perto para ficar vendo.
265
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Aconteça o que acontecer,
266
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
meus olhos sempre estarão em você.
267
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
E...
268
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
E meu coração bate com você, filha.
269
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Eu te amo tanto,
mais do que pode imaginar.
270
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Muito bem. Eu só tenho mais 12 minutos,
271
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
e eu preciso...
272
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Só espero ter feito as contas certas.
273
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Muito bem.
274
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
"Defeito na trava"?
275
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
O quê? Mas que porra?
276
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
A trava está bem. Não são os dados.
277
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
"No caso de falha no sistema de trava,
278
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
as travas devem ser armadas
e acionadas na entrada da ISS,
279
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
do outro lado da escotilha.
280
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Requer dois tripulantes."
281
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Porra.
282
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
Vamos lá.
283
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Vai, por favor.
284
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Quarenta e um, 40, 39,
285
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
38, 37, 36, 35...
286
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
A triangulação conseguiu algo?
287
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Nada. Ainda nada.
288
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...30, 29, 28, 27, 26,
289
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
290
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
291
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15,
292
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
14, 13, 12, 11,
293
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
dez, nove, oito, sete,
294
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
seis, cinco, quatro, três, dois, um.
295
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Escutem.
296
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Fechem os olhos.
297
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Quando o nome de quem adormeceu
é lembrado em orações,
298
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
o que seria mais benéfico para eles
do que isto?
299
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Nós os vivos acreditamos que os mortos
não são destituídos de existência,
300
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
e estão com Deus.
301
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Enquanto oramos pelos irmãos e irmãs
302
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
que com fé e esperança estão viajando,
303
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
nós oramos por aqueles que partiram
deste mundo.
304
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, aqui é a Tsup.
305
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Está me ouvindo?
306
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Muito bem.
307
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Separada da ISS.
308
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Três horas e 20 minutos para reentrada...
309
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
eu acho.
310
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Achei que não ia querer ficar sozinho.
311
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Sou muito feliz sozinho.
312
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Quanto estão cobrando atualmente
para a viagem de volta na Soyuz?
313
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
São 75 milhões ida e volta?
314
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Isso vai acabar.
315
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
A menos que mandem turistas.
316
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turistas? Faça-me o favor.
317
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Saúde.
318
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jo e Paul.
319
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo e Paul.
320
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Muito bem.
321
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Ok.
322
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Acionar em...
323
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
cinco, quatro, três,
324
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dois, um.
325
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
A ISS não foi projetada
para durar mais de 20 anos.
326
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Está operando há quase 30.
327
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Cheia de buracos.
328
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
O seu presidente falou
em mais sete anos no máximo.
329
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Ele está errado.
Estou trabalhando no meu presidente.
330
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Vamos nos retirar do programa.
331
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Vai abandonar as coisas
332
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
porque algo deu errado,
porque alguém morreu?
333
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
A Nasa abandonou a Lua
depois da Apollo 18.
334
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Então essa é a questão, hein?
335
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Sabe o que tenho feito nesses anos.
336
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Talvez para mim seja por isso.
337
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Para a Roscosmos, é pra tirar proveito
de uma parada natural.
338
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Não tem nenhuma curiosidade
pela doença em que se especializou?
339
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Houve um acidente fatal
após anos de avisos sobre destroços.
340
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Acontecerá de novo, Henry.
341
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
E tem um monte de respostas
que nunca obteremos.
342
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Concordo. Vamos transformar a ISS
numa tumba internacional,
343
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
e deixar o espaço para quem tem dinheiro.
344
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Droga. Soyuz 1, aqui é a Tsup.
Está me ouvindo?
345
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
Tsup, é a Soyuz 1 reentrando.
Estão recebendo?
346
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}É a Soyuz 1. Câmbio.
347
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}POUSO BALÍSTICO - CORRIGIR ROTA
348
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
A Soyuz 1 reentrou na atmosfera da Terra.
Ela não responde.
349
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Entrada balística.
350
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Onde ela cairá?
- Numa área de 300km.
351
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Use os radioamadores.
Precisamos saber onde ela está.
352
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- É uma agulha num palheiro.
- Ligue pro Norad.
353
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Chame aquele seu amigo no Egito.
354
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Controle Roscosmos, fala a Soyuz 1.
355
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Estão me ouvindo?
356
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Controle Roscosmos, fala a Soyuz 1.
357
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Estão me ouvindo?
358
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Soyuz 1...
359
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Soyuz 1, aqui é a Tsup. Na escuta?
360
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Soyuz 1, aqui é a Tsup.
361
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Não dá...
- Droga.
362
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Abra todas as bandas VHF.
- Eu preciso...
363
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Soyuz 1, aqui é a Tsup. Repita.
Abra todas as bandas VHF.
364
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Tem... Estou tentando!
365
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}Tsup!
366
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Soyuz 1, ouvimos você.
367
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Entrou 6,5 graus fora do ideal, corrija.
368
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Entrada balística, não tenho como.
369
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Pergunte se ela resgatou os dados.
370
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Henry, pelo amor de Deus.
- Pergunte.
371
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Pegou os dados da fase 4 do LAR?
372
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Peguei.
373
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo?
374
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
É ela? Onde ela está?
375
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
É uma entrada balística muito acentuada.
376
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Terá uma força 8G.
377
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Entendido.
378
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
379
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Oi.
380
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, o rádio vai ficar mudo.
381
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Vai demorar para achar você.
382
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Boa sorte.
383
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Oi. Adivinha.
384
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
O quê?
385
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Está marcado com luzes do LPF.
386
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Vai no helicóptero de resgate número um.
387
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Agora vamos nessa.
- Pode deixar.
388
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Ela terá pouco tempo.
Não será fácil encontrá-la.
389
00:39:40,797 --> 00:39:44,384
Sem essa, Frederic.
Falei pra minha filha que daria certo!
390
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Rumo noroeste,
não vejo nada dos helicópteros.
391
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Helicóptero cinco,
confira a sudeste sobre a montanha.
392
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helicóptero dois, noroeste, 22 graus.
393
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
O que está vendo?
394
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Ainda nada, equipe um.
395
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mãe!
396
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
É a minha filha.
397
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Abaixem-me. É a minha filha.
398
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mãe!
399
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Eu te amo.
400
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Eu te amo tanto.
401
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Oi, Jo.
402
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Tudo certo? Tudo bem?
403
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Estou muito feliz de estar aqui.
404
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Amo tanto vocês.
405
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Amo tanto vocês.
406
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Eu... Bem-vinda.
407
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Obrigado.
408
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Passe para mim, por favor.
409
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Abra a caixa.
410
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Os recipientes devem estar prontos.
411
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Este é o meu bebê.
412
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Dê meu iPad.
413
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Me deem espaço.
414
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
CONECTANDO
415
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
É o pai da Wendy?
416
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Não precisa olhar, meu amor. Não olhe.
417
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Então, como estão as coisas?
418
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Eu não sei.
419
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Uau. Você parece ótimo.
420
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Eu voltei. Consegui voltar, né?
421
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
É.
422
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Oi.
423
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Oi. Jo, eu...
- Anda. Vamos lá.
424
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Vamos, pessoal!
425
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Eu já volto, meu bem.
426
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Eu voltei.
- Ela chegou.
427
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Vamos à Cidade das Estrelas.
428
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Com licença.
429
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Tira essa merda de câmera daqui.
430
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Puta merda. Está aí.
431
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Caramba.
432
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Não pode estar aí.
433
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Como se diz "eureca" em russo?
434
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mãe?
435
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mãe?
436
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
437
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Tudo certo?
438
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Muito bem.
439
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Como é?
440
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Você se esquece do cheiro da Terra.
441
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Onde ela está?
442
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Quem?
443
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Cadê minha filha? Alice!
444
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- O quê?
- Onde ela está?
445
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Quem?
- Você.
446
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Eu não te entendo.
447
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Você não se viu?
448
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- No espelho?
- Não! Aqui.
449
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mãe, eu não vi nada.
450
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Vá se vestir.
451
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mãe!
452
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Prepare-se.
453
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Anda, nós precisamos ir.
454
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Está muito frio. Ela vai morrer congelada.
Temos de achá-la.
455
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Quem?
456
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
A outra você.
457
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
458
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Legendas: Leandro Woyakoski