1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mami, ¿a dónde vamos?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Hay otra cabaña pasando el lago. Vamos.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
¿Cielo, qué haces?
Hay que seguir caminando.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Estoy marcando el camino.
Como Hansel y Gretel.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
¿Te acuerdas?
Solías leerme Hansel y Gretel.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,827
Hay otra cabaña.
7
00:00:35,827 --> 00:00:38,038
Es como nuestra cabaña,
pero no es la nuestra.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
No nos vamos a perder. Vamos.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
¿Mami?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
¡Mami!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
¡Mami!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}STAR CITY - 80 KM
A LAS AFUERAS DE MOSCÚ, RUSIA
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Siento que no parece ella.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Sigue siendo tu mamá.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,342
Se ve como si estuviera muerta.
16
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
Oye, Alice.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,397
¿Qué pasa si no regresa?
18
00:01:48,609 --> 00:01:51,945
CONSTELACIÓN
19
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Me gustaría tomarme un momento
20
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
para recordar a nuestro colega y amigo,
el Comandante Paul Lancaster.
21
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Él era la persona más increíble,
graciosa, lista y dedicada.
22
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
Un esposo y padre cariñoso,
y un gran líder.
23
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}No tengo palabras para decir
cuánto lo extrañamos.
24
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Las preguntas, por favor.
25
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
¿Usted qué cree que haya
causado el accidente?
26
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Fue un choque.
27
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Sí, pero ¿con qué?
28
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Probablemente algo muy pequeño.
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,475
Hay sistemas abordo de la EEI
que pueden escanear escombros.
30
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Sonó una alarma. Pero no tuvimos tiem...
31
00:03:05,269 --> 00:03:08,897
{\an8}Estamos en medio de una investigación
y no queremos anticipar la averiguación.
32
00:03:08,897 --> 00:03:11,108
- Perdón por interrumpirte, Jo.
- Está bien.
33
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
¿Ya terminó su misión?
34
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
¿Ya puede pasar tiempo con su familia?
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
No, mi misión no ha terminado.
36
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Quedan nueve meses de...
37
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
experimentos y recolección
de datos que yo...
38
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Mi misión específica ha sido monitorear
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
los efectos físicos y neurológicos
de viajes largos por el espacio...
40
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
¿Está experimentando esos efectos?
41
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Pues, me siento...
42
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Me siento mucho mejor
que hace un par de días.
43
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Pero la verdad...
44
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
olvidas cómo huele la Tierra.
45
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
No hay clima en el espacio.
46
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
No hay estaciones.
47
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Así que es muy lindo
sentir el otoño y oler la lluvia.
48
00:04:07,581 --> 00:04:09,625
Estoy muy feliz de haber regresado a casa.
49
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
¿Ustedes están bien?
50
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Genial.
51
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Miren, ahí estamos los tres otra vez.
52
00:04:31,647 --> 00:04:34,608
{\an8}- ¿Dónde lo enterrarán?
- No lo sé, cielo.
53
00:04:34,608 --> 00:04:36,068
{\an8}HOSPEDAJE DE LA NASA
STAR CITY, RUSIA
54
00:04:36,068 --> 00:04:37,152
{\an8}¿Arlington?
55
00:04:37,152 --> 00:04:40,656
{\an8}Ahí enterraron a personas
como Neil Armstrong
56
00:04:40,656 --> 00:04:42,699
{\an8}y al presidente John Kennedy.
57
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
¿Personas del pasado?
58
00:04:44,826 --> 00:04:46,411
Personas nativas de Estados Unidos
59
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
que han hecho cosas
valientes e importantes.
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Héroes como tu papi.
61
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Erica,
62
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
era un gran hombre. Lo siento mucho.
63
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Me llamo Frida.
64
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
{\an8}LABORATORIOS STAR CITY
STAR CITY, RUSIA
65
00:05:15,357 --> 00:05:17,484
{\an8}Trajimos cosas
de la máquina de aprendizaje,
66
00:05:17,484 --> 00:05:18,694
{\an8}lo que pudimos traer.
67
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
No es lo ideal, pero...
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
No importa.
69
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Mira.
70
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Esto es lo que obtuvimos...
71
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
justo antes del choque.
72
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Hay un efecto de interferencia.
73
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Obtuve lo mismo cuando extraje
los datos aquí en Baikonur.
74
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- ¿Qué?
- Son los mismos.
75
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
¿Cómo? Solo funciona en el espacio.
76
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Bueno, muéstrame.
- No lo grabé.
77
00:05:48,807 --> 00:05:51,310
Porque se desvaneció, pero estaba ahí.
78
00:05:51,310 --> 00:05:52,394
Yo lo vi.
79
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Sé que estaba ahí en la EEI,
80
00:05:55,147 --> 00:05:57,149
pero no puede haber
sobrevivido en la Tierra.
81
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Es imposible.
- Exacto, Eryn.
82
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
Por eso lo haremos otra vez con todo esto.
83
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
A 5 KILÓMETROS Y MEDIO DE CALIFORNIA
84
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
Bienvenidos a la Berni-Con IV.
85
00:06:43,570 --> 00:06:45,197
FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN, 2021
86
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Hola, Bud. ¿Bud?
87
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Hola.
- ¿Cuánto te pagaron?
88
00:06:55,916 --> 00:06:57,501
No lo suficiente.
89
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Diez días en un barco,
hablando con unos lunáticos.
90
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Y mira a ese tipo.
91
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Caminé sobre la puta Luna
y así termina el viaje.
92
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Obligándome a debatir con ese pendejo.
93
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Hola.
- ¿Le traigo un vaso con agua?
94
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Tengo 250. Veinte dólares por autógrafo.
95
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
Y en medio de una tragedia espacial.
96
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
En serio, es de mal gusto.
Es un mal momento.
97
00:07:22,943 --> 00:07:25,779
Y toda la mierda que se supone
que pasó conmigo
98
00:07:25,779 --> 00:07:26,989
y los otros tipos.
99
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Carajo.
100
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Estas convenciones son mejores
que las de actuación.
101
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Hay más sexo, para empezar.
102
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Estoy harto de esto.
103
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
Así son las cosas ahora.
104
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Estoy harto del status quo.
105
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Las cosas van a cambiar.
106
00:07:44,965 --> 00:07:46,550
- Hola.
- Ya vienen los alienígenas.
107
00:07:46,550 --> 00:07:49,094
- Con dedicatoria para Sophie Space.
- Sí.
108
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Debemos susurrar.
109
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
¿Por qué?
110
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Porque están haciendo
algo muy delicado con el CAL.
111
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Hola, Alice.
- Hola, Paul.
112
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Hoy es el gran día de tu mamá.
113
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. Datos del CAL:
114
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
señales del núcleo verdes,
imanes alineados. 25.5.
115
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Entendido, fase seis.
- Enterado.
116
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Temperatura del núcleo.
- Te extraño mucho.
117
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Te extraño, mami.
Ten cuidado cuando estés fuera.
118
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Siempre.
119
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Me parece raro que no haya una alarma MMOD
120
00:08:45,567 --> 00:08:47,736
porque recuerdo claramente
haberla escuchado.
121
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Es importante saber si el choque
fue anticipado.
122
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
¿Y qué tal sus colegas?
123
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Yo no lo recuerdo.
124
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
No hubo un reporte de datos de MMOD.
No hubo alarma. Lo revisé.
125
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Estaba dormido.
126
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Entonces no hubo alarma.
127
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
Es la responsabilidad de la NASA.
128
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
También son responsables financieramente.
129
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
¿Qué es ese sonido? Escuché ese sonido.
130
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
No solo una, sino varias veces.
131
00:09:36,535 --> 00:09:37,619
Estática.
132
00:09:38,745 --> 00:09:39,997
Comunicaciones activas.
133
00:09:39,997 --> 00:09:42,499
Tripulación, vayan a la cápsula
de evacuación Soyuz 1.
134
00:09:42,499 --> 00:09:44,877
Inicien protocolos de pre-evacuación
135
00:09:44,877 --> 00:09:46,545
Fuego y neblina en Zayra.
136
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Sin energía.
- Houston,
137
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
hay un incendio entre nosotros
y la Soyuz 1.
138
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Entonces reúnanse en Rassviet.
139
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andreev.
140
00:09:54,761 --> 00:09:56,305
- Brostin.
- Suri.
141
00:09:56,305 --> 00:09:57,472
Estoy atorado.
142
00:09:57,472 --> 00:10:00,142
Ericsson, Brostin, despejado.
143
00:10:00,267 --> 00:10:02,561
El objeto del choque
se mostró como una obstrucción
144
00:10:02,561 --> 00:10:04,605
en el nodo eléctrico de las armaduras.
145
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Es una pieza de basura espacial.
146
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Muestren las grabaciones de la caminata.
147
00:10:10,485 --> 00:10:12,446
Jo, el equipo médico
está atendiendo a Paul.
148
00:10:12,446 --> 00:10:13,655
Continúen con EVA.
149
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Enterada. Mantenme al tanto.
¿A dónde voy ahora?
150
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Dile que vaya al armazón.
151
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Es crucial que arreglen
el soporte vital secundario.
152
00:10:24,917 --> 00:10:28,003
Jo, no podemos ver lo que tú ves.
Revisa tu cámara.
153
00:10:28,003 --> 00:10:32,216
Entendido. Hay una luz roja.
Es un error. Perdón.
154
00:10:32,841 --> 00:10:34,092
Perdimos el video desde ahí.
155
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
No hay un reporte completo
de lo que pasó después.
156
00:10:36,428 --> 00:10:39,139
La NASA y la ESA son responsables
de las cámaras exteriores.
157
00:10:39,139 --> 00:10:41,141
Hubo daño por el choque.
158
00:10:41,141 --> 00:10:45,229
Entonces no podemos concluir
cuál fue el objeto que los chocó.
159
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Fue un cuerpo.
160
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Un cuerpo humano.
161
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Era el cadáver de una mujer usando
un traje espacial y casco de la URSS.
162
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
El cadáver dentro del traje
estaba disecado,
163
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
momificado.
164
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Me acerqué para tocarlo.
165
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Pero se soltó y continuó su órbita.
166
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Comandante,
167
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
¿sabe lo poco probable que ese cadáver
haya sido preservado en el espacio
168
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
por al menos 32 años?
Al menos desde la caída de la URSS.
169
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
¿Y que ese objeto haya impactado la EEI?
170
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Sí.
171
00:11:34,152 --> 00:11:35,612
Obviamente, estoy consciente...
172
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Hay una nota de las transcripciones
que recuperamos.
173
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06:55:48. Ericsson.
174
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
'¿Pueden revisar mi oxígeno?'".
175
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
¿Por qué pidió que revisaran su oxígeno?
176
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
No había ningún problema
con el oxígeno en mi traje EVA.
177
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
La prueba muestra que...
178
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Esa no fue mi pregunta.
179
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
¿Cuál fue la razón por la que pidió
que revisaran su oxígeno?
180
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Me preocupaba estar...
181
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
hipóxica.
182
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
¿De no estar recibiendo suficiente
oxígeno en el cerebro?
183
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Sí.
- ¿Por qué?
184
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Porque como a usted,
185
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
me pareció difícil creer lo que veía.
186
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Ningún cosmonauta o astronauta
ha sido reportado muerto o desaparecido
187
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
sobre la línea de Kármán.
188
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
¿Eso es cierto?
189
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Sí.
- Entonces, ¿cómo lo explicaría?
190
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Deberíamos buscar escombros espaciales.
191
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
¿Alguna vez había sentido algo así antes?
192
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
¿Disculpe?
193
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
¿Sintió que experimentaba hipoxia
194
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
o síntomas de falta de oxígeno
195
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
en otro momento de su misión,
antes o después?
196
00:13:00,739 --> 00:13:03,200
Los síntomas de hipoxia
incluyen pérdida de memoria.
197
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
Confusión.
198
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
Alucinaciones.
199
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
No.
200
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
No los sentí.
201
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Tenga cuidado al bajar.
202
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Debe tomar una pastilla diaria
hasta nuevo aviso.
203
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
¿Qué es eso?
204
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Ácido fólico y vitaminas D, B-12.
205
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
No hay condensación, solo el residuo.
206
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Estaba ahí.
207
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, por favor. No pudo haber vivido
más de una millonésima de segundo.
208
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
¿"Henry, por favor"?
209
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
¿Crees que vi un fantasma?
210
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
No me hables como si fuera estúpido.
211
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Y tú no me hables
como si fuera tu asistente.
212
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
¿Y cómo explicas el hecho
de que cuando extraje los datos ayer,
213
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
era la misma imagen que vimos
cuando el experimento funcionó en la EEI?
214
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Es un error.
215
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Es maquinaria rusa.
- Bueno. Ya fue suficiente.
216
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Discúlpame por ser grosero contigo, Eryn.
217
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Pero eso sí estaba ahí, aunque ya no esté.
218
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Hay un efecto de interferencia.
219
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Hay una conexión y debemos saber qué es.
220
00:15:28,178 --> 00:15:29,596
Me gusta tu corte de cabello.
221
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
No le doy mucha importancia a mi cabello.
222
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Entre más envejeces, mejor te ves.
223
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
No lo puedo creer.
224
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Creo que me acabas de halagar.
225
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Te extrañé.
226
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
También te extrañé, Jo.
227
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Me sentí como si me ahogara...
228
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
¿me explico?
229
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Lamento haberte puesto en esa situación...
230
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
No.
231
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
En eso quedamos, ¿no?
232
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Vino.
233
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Olvidé el vino.
234
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
¿Papi?
235
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
¿Qué tal "mami"?
236
00:16:48,091 --> 00:16:50,552
Mami volvió. Por si no sabías.
237
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
¿Ya se le olvidó todo el sueco?
238
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
¿Papi?
239
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
¿Qué pasó, cielo?
240
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Un año antes de Apolo 11,
241
00:17:36,682 --> 00:17:37,975
FALLAS EN EL DISEÑO DE APOLO
242
00:17:37,975 --> 00:17:40,227
hubo más de 10 mil fallas
en la cápsula de comando,
243
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
incluyendo 500 reportes críticos
en los sistemas de soporte vital.
244
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
El incendio del Apolo 9
fue causado por una de ellas.
245
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Tres personas murieron.
246
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
No hubo tiempo de arreglar esos problemas
247
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
antes de que Armstrong,
Aldrin y Collins despegaran.
248
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Pero como dijo, eso fue un año antes.
249
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
¿Usted cree que la NASA se la pasó
todo un año rascándose el trasero?
250
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Lo que quiero decir,
251
00:18:03,834 --> 00:18:06,128
es que apenas perdimos
a alguien allá arriba.
252
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
A un astronauta.
253
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
A una persona real con una familia.
254
00:18:12,176 --> 00:18:14,052
El cinturón de radiación Van Allen...
255
00:18:14,052 --> 00:18:15,387
Hay un estándar básico
256
00:18:15,387 --> 00:18:16,889
de respeto humano, señor.
257
00:18:16,889 --> 00:18:19,600
Acabamos de perder
la Estación Espacial Internacional...
258
00:18:19,600 --> 00:18:22,060
Con los niveles de radiación
entre la Tierra y la Luna,
259
00:18:22,060 --> 00:18:24,897
y la relativa delgadez
del módulo de comando,
260
00:18:24,897 --> 00:18:27,816
los astronautas tendrían una seria
enfermedad por radiación.
261
00:18:27,816 --> 00:18:29,902
Todos ya se hubieran muerto de leucemia.
262
00:18:29,902 --> 00:18:31,987
Pero cuando dejas la atmósfera
de la Tierra,
263
00:18:31,987 --> 00:18:34,740
la velocidad de salida
es de 16 mil kilómetros por hora.
264
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Pasas a través del cinturón de Van Allen
en un suspiro.
265
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
No hay tiempo de que las partículas
radioactivas interactúen con el cuerpo.
266
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
¿Ven? Me enganché.
267
00:18:45,709 --> 00:18:47,669
No debí haberme enganchado, pero lo hice.
268
00:18:47,669 --> 00:18:50,506
Lo que debí haber hecho
es tirarlo al maldito océano.
269
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Les preguntaré algo.
270
00:18:54,092 --> 00:18:55,677
¿Creen que estuvimos allá arriba?
271
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
¿O creen que estábamos actuando?
272
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
¿Usted qué cree, señor?
273
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
¿Cree que la EEI es un cuento de hadas?
274
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
No. Sí creo que existe.
275
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
¿Saben? Yo no estuve en Apolo 11,
así que no sé si fueron a la Luna.
276
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Pero estuve en Apolo 18,
277
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
y estoy muy seguro de que fuimos.
278
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Sí. Leí su libro.
279
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Ahí está, niños.
El libro está disponible en la entrada.
280
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Está tan lleno de inconsistencias
que no sirve de nada.
281
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
¿Perdón?
282
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Está lleno de cosas y datos
que son incorrectos.
283
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
No dijo bien el nombre de su primer perro.
284
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
- A ver, ¿quién lo escribió?
- Yo.
285
00:19:37,094 --> 00:19:39,179
¿Cree que no me sé el nombre
de mi primer perro?
286
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
No lo sé. No dice bien las cosas, señor.
287
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Creo que está mintiendo,
o que tiene una pésima memoria.
288
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Yo tendría cuidado
antes de llamarme mentiroso.
289
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Creo que quizá sí fue a la Luna.
290
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Tal vez para ese momento
habían resuelto los problemas.
291
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Pero fue casi el mismo desastre
que en Apolo 13.
292
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Y en su misión seis años después,
dos hombres murieron.
293
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Creo que está mintiendo,
294
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
o alimenta una mentira
que no tiene sentido.
295
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Hola, nena.
296
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Dios.
297
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Vamos. No puede ser.
298
00:21:04,181 --> 00:21:05,224
¡No!
299
00:21:05,224 --> 00:21:06,808
¿A dónde carajos vas?
300
00:21:23,992 --> 00:21:24,993
¿Estás bien?
301
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
No lo sé. Se siente raro.
302
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
¿Quieres hablar de eso?
303
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
304
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Sí, segura.
305
00:21:35,337 --> 00:21:36,839
Tengo las piernas hinchadas.
306
00:21:37,005 --> 00:21:38,215
Cuando estás en el espacio,
307
00:21:38,215 --> 00:21:40,133
todos tus fluidos se van hacia la cabeza.
308
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Y ahora están bajando.
309
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Yo te sostengo.
310
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
¿Estás segura?
311
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Bueno. Debes sostenerme con fuerza, ¿sí?
312
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Sí.
- Bien.
313
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- ¿Estás bien?
- Sí. Cuidado. Estoy bien.
314
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Creo que tienes que ir a buscar a tu papi.
315
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Lo siento.
316
00:22:00,153 --> 00:22:02,447
- ¿Estarás bien?
- Estoy bien. Solo ve por papi, ¿sí?
317
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- ¿Segura?
- Sí.
318
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
¿Hola?
319
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
¿Alice?
320
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Oye.
321
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
¿Estás bien? Te caíste. Sí, eso es.
322
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Eso es.
323
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Estoy bien. No pasa nada.
324
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Estoy bien.
325
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Un guante que perdió Ed White
en el primer EVA estadounidense.
326
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Una cámara que perdió Michael Collins
cerca de Géminis 10.
327
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Una manta térmica perdida
durante el STS-88.
328
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Y estas bolsas de basura
329
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
que fueron desechadas por astronautas
de Skylab en el periodo del 73 al 74.
330
00:23:30,911 --> 00:23:33,497
Creo que una bolsa de basura
sería un buen candidato.
331
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
¿Crees que fue una bolsa de basura
la que causó el accidente?
332
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
No, no creo que haya sido
una bolsa de basura.
333
00:23:46,343 --> 00:23:48,262
¿El tamaño y la forma
de una bolsa de basura?
334
00:23:48,971 --> 00:23:52,224
Si hubiera visto una bolsa de basura,
hubiera dicho que era eso.
335
00:23:52,224 --> 00:23:53,392
¡Por Dios Santo!
336
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Por favor modere su tono, comandante.
337
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
No es el trabajo de nadie
creer lo que dice.
338
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...once, 12, 13, 14, 15,
339
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20.
340
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Lista o no. Allá voy.
341
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
No lo replicaremos,
no importa cuánto queramos.
342
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
¿Replicarlo?
343
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Yo repliqué esto.
344
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Es un dibujo, Henry.
345
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
No ganas un premio Nobel
solo con un dibujo.
346
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Eryn, lo sé.
347
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Yo ya gané un Premio Nobel.
348
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Sí. Eso fue en 1981.
349
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
¿No me puedes ayudar?
350
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Esta cosa ha sido el trabajo
de mi vida los últimos 35 años.
351
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Bueno, ¿por qué tú lo ves y yo no?
352
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
El maldito efecto del observador.
353
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Es la única explicación que se me ocurre.
354
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
Eso incluye ver cosas.
355
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
¡Oye!
356
00:25:43,627 --> 00:25:44,670
¡Oye!
357
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
¡Te encontré!
358
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
¿Qué le hiciste a mi conejo?
Ese es mi conejo.
359
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- No le hice nada a tu conejo.
- ¿Por qué te portas tan mal?
360
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
No puedes ser mala
con el conejo de alguien más.
361
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Aquí está tu tonto conejo.
- ¿Por qué lo hiciste?
362
00:26:20,914 --> 00:26:23,292
No puedes hacer lo que quieras
porque tu papá murió.
363
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Debió haber sido tu mamá.
364
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Tu mamá es una perra loca.
365
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Eso fue lo que dijo mi mamá.
366
00:26:29,339 --> 00:26:30,883
Tu mamá también es una perra.
367
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Solo vean la presentación.
368
00:26:46,857 --> 00:26:48,400
{\an8}Esta es una bolsa de basura
369
00:26:48,400 --> 00:26:51,737
desechada del Mir
por cosmonautas soviéticos.
370
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
La NASA calcula que unas 350 de estas son...
371
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Comandante, todos sentimos mucho respeto
por usted y por lo que hizo.
372
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Pero toda la historia
del programa soviético espacial
373
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
ha sido publicada,
374
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
y hay decenas de memorias de cosmonautas,
ingenieros y técnicos
375
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
que dieron testimonio incluso después
de la caída de la URSS.
376
00:27:17,471 --> 00:27:19,848
Sabemos quién estaba
en el equipo cosmonauta,
377
00:27:19,848 --> 00:27:22,309
quién voló, quién no voló, cuándo volaron.
378
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
No hay una sola mujer u hombre
sin registrar.
379
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Viste algo que no estaba ahí.
380
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Estabas bajo un enorme estrés.
381
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Esas cosas pasan.
382
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Terminamos por hoy.
383
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Vamos. Hay que ir a hablar a mi oficina.
384
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
385
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Mira, estoy dando la cara por ti.
386
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
Y no será bueno si esto concluye
387
00:28:07,646 --> 00:28:10,440
en si estabas recibiendo
suficiente oxígeno al cerebro o no.
388
00:28:10,607 --> 00:28:15,279
Seguirán intentando hacerte ver inestable
porque no quieren admitir la posibilidad
389
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
de que sus escombros
sean responsables del choque.
390
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Yo sé lo que vi, carajo.
391
00:28:28,166 --> 00:28:29,585
¿Estás tomando tus vitaminas?
392
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
¿Qué estás haciendo?
393
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
No sé qué carajos pasa contigo, Jo.
394
00:28:40,470 --> 00:28:42,097
Pon en orden tus ideas.
395
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}HOSPEDAJE DE LA ESA
STAR CITY, RUSIA
396
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
¡Magnus!
397
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
¡Magnus!
398
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Te tengo.
399
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
No sé lo que está pasando.
Ya no me siento como yo.
400
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Bueno, te ayudaré a entrar.
401
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- ¿Qué?
- Ven. Siéntate.
402
00:29:29,937 --> 00:29:32,523
Se siente como si me estuvieran
atacando todo el tiempo.
403
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Bien.
404
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Ya quiero irme a casa.
- Bueno.
405
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Ya sé.
406
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Vamos a tomarlo con calma.
407
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
¿Sí?
408
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
¿Te quito los zapatos?
409
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Bien.
410
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Eso es. ¿Sí? Ahora este.
411
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Te amo.
412
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Yo también te amo.
413
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
¿Te puedes levantar?
414
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Eso, aquí vamos.
415
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Bien. ¿Estás bien?
416
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Levanta el brazo. Eso es.
417
00:30:50,601 --> 00:30:51,602
Ahí estás.
418
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Hola.
- Hola.
419
00:30:56,523 --> 00:30:57,900
¿Cómo estás, Alice?
420
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
No lo sé.
421
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
¿Qué estás pensando?
422
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
¿Tú fuiste a la Luna?
423
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Una vez. En 1977.
424
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
¿Cómo se siente?
425
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Bastante bien.
426
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
¿Qué estás haciendo aquí?
427
00:31:26,762 --> 00:31:27,763
Cosas de ciencia.
428
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
¿Como qué?
429
00:31:30,349 --> 00:31:32,226
¿Has escuchado de la física cuántica?
430
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Sí. Y no sé qué es.
431
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- ¿Te gustaría saber?
- Claro.
432
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Durante muchos años,
la forma en la que se entendía el mundo
433
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
estaba gobernada
por lo que llamamos física clásica.
434
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- ¿Sabes qué es?
- Creo.
435
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Es una forma básica
de medir y predecir cosas.
436
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Luego llegaron personas
como Albert Einstein.
437
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- ¿Has escuchado de él?
- Sí.
438
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Sí. Él comenzó a investigar cosas pequeñas
439
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
como átomos, partículas subatómicas,
formas de onda.
440
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Y así se descubrió que la física clásica
ya no era aplicable.
441
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Lo cual es misterioso.
442
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
No es predecible en las formas
que entendemos actualmente.
443
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
Por ejemplo, la misma cosa puede estar
en dos estados diferentes al mismo tiempo.
444
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Puedes tener una partícula,
por ejemplo, la misma partícula.
445
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Hay un mundo en el cual
esa partícula es negra
446
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
y otro mundo
en el que esa partícula es blanca.
447
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Y hay una especie de espacio liminal
entre esos dos mundos,
448
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
donde la partícula es blanca y negra
al mismo tiempo.
449
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Y parece que no quieren decidir
en qué estado estarán
450
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
hasta que alguien las ve.
451
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Qué locura.
452
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Pues sí es loco,
453
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
pero es real.
454
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Inventé una máquina
que llevamos al espacio,
455
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- y esperaba obtener respuestas...
- ¿Funcionó?
456
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
No lo sé.
457
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Es que creo que vi algo,
458
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
pero parece que no quiere ser visto.
459
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Como las escondidas.
460
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Justo como las escondidas.
461
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
462
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Lo siento...
463
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Te dejé sola.
464
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
¿Te parece que soy la misma?
465
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
No del todo.
466
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
¿Por qué?
467
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Creo que me ves diferente.
468
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
¿Cómo te veo?
469
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Como si te gustara.
470
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Bueno.
471
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Te traje algo.
- Hola.
472
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Te quería agradecer por traer
a mi bebé a casa.
473
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
El CAL no era un experimento de la ESA.
474
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
No debías ayudar. Te lo agradezco.
475
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
476
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Nos conocemos.
477
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Sí.
478
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Estás en el... programa Apolo.
479
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Desde siempre.
480
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
El CAL, ¿ese experimento es importante?
481
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Lo es para mí.
482
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Escucha, hay mucha burocracia
en juego por esto, comandante.
483
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Todos tienen sus planes.
No solo los rusos, todos.
484
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Es fácil que te afecte
lo que dicen los demás.
485
00:35:12,487 --> 00:35:14,948
Los que hemos estado arriba,
486
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
debemos cuidarnos las espaldas.
487
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Si quieres platicar...
488
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Gracias.
489
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Pensé que estabas con Wendy.
- Nos peleamos.
490
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- ¿Por qué?
- Dijo que su mamá...
491
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Dijo que su mamá cree que estás loca.
492
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Encontré el traje de vuelo
que creo haber visto.
493
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
El que vi.
494
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
El que nos golpeó.
495
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Mira, es...
496
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Es un traje espacial de Star City
de principios de los sesenta.
497
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}De Salyut 7 en adelante.
498
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
¿Sabes quién es?
499
00:36:20,472 --> 00:36:21,473
¿Quién?
500
00:36:21,473 --> 00:36:23,100
{\an8}MUJER COSMONAUTA
REGRESA DEL ESPACIO
501
00:36:23,267 --> 00:36:24,268
Irena.
502
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Pues, no dije que fuera ella.
503
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Pero si fuera
una misión soviética fallida,
504
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
lo hubieran encubierto.
505
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Pues escuché que un tipo dijo que Gagarin
no fue el primero en el espacio.
506
00:36:42,578 --> 00:36:46,290
Fue... no, en serio, fue Vladimir Ilyushin.
507
00:36:46,290 --> 00:36:47,541
Pero se estrelló en China,
508
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
así que lo trajeron de vuelta
y lo encubrieron.
509
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Esa es una teoría conspirativa.
No contemos historias conspirativas.
510
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Oigan, no es una historia conspirativa.
Eso es lo que vi.
511
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
¿Cuál es la evidencia menos confiable?
512
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
513
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
¿Cuál es la forma de evidencia
menos confiable, Jo?
514
00:37:09,438 --> 00:37:11,106
Testimonios de testigos oculares.
515
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Tú eres científica. Tú lo sabes.
516
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Chicas, es aquí.
517
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
ESTE ÁRBOL FUE PLANTADO
POR PAUL LANCASTER - 2020
518
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Parece que está muerto.
519
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Estará bien en la primavera.
520
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Tengan.
521
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
¿Me podrían dar un momento a solas?
522
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Claro.
523
00:37:57,444 --> 00:37:58,445
Sí.
524
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
En algún lugar del espacio
está mi corazón.
525
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
De su corriente vienen...
526
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
otros desenfrenados corazones.
527
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Aquí vemos una de las bolsas de basura
de Mir de desechos médicos,
528
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
los cuales usaban en los ochenta.
529
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Hay varios cientos de esos aún en órbita.
530
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}Sinceramente, sí se parecen.
Lo aceptamos.
531
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Pero los escombros de la USSR
no son nuestra responsabilidad.
532
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Deben considerar el trauma extremo
que todos experimentaron...
533
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Bien.
534
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Repita eso.
535
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Sí.
536
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
¿Retira la declaración
de que vio un traje espacial?
537
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Sí.
538
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Estamos muy felices de que haya consenso.
539
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Genial, Jo. Buen trabajo.
540
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
¿Podemos ir a casa?
541
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}COLONIA
ALEMANIA
542
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
¿Tenemos un auto nuevo?
543
00:40:54,872 --> 00:40:55,914
¿Qué?
544
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
¿Por qué hiciste eso?
545
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Pensé que flotaría.
546
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Acabas de soltar eso en el suelo
como si fueras una tonta.
547
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, llévate tu mochila a tu cuarto.
548
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- ¿Estás bien?
- Sí.
549
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
¿Tenemos un auto nuevo?
550
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- ¿Qué?
- Es azul.
551
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Así es.
552
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
No es rojo...
553
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Estoy casi segura de que era rojo.
554
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
No, es azul.
555
00:42:30,592 --> 00:42:32,344
¿Cuándo fue la última vez que nos vimos?
556
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Me hace sentir extrañamente mejor.
557
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Como dijiste.
558
00:42:40,477 --> 00:42:42,646
¿Estás soñando con la Tierra
o con el espacio?
559
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Yo siempre sueño con el espacio.
560
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Sueño con el interminable
ciclo de la Tierra.
561
00:42:53,031 --> 00:42:54,616
¿Te preguntas por qué sucedió?
562
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Lo estás encubriendo, Irena.
563
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
¿Por qué es un problema
que no fuera un cosmonauta muerto?
564
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Porque no era un cosmonauta muerto.
565
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Tal vez sí era.
566
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Me estoy muriendo.
567
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Tengo linfoma. Etapa cuatro.
568
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Y... esta es la última vez.
569
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
¿En serio estás muriendo, Valya?
570
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Música. Tú elige.
571
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
¿Te sientes extrañamente peor?
572
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
¿En serio?
573
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- ¿Desde el accidente?
- Claro que me siento peor.
574
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
No sé qué pasará conmigo.
575
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Me preocupa que no haya cielo
y que no haya infierno.
576
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
¿Y cuál es el problema?
577
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Disculpa.
578
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- ¿Quieres sentarte?
- No.
579
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Necesito que me acompañes.
580
00:45:22,472 --> 00:45:24,516
Ninguno de los otros vuelos
había aterrizado
581
00:45:24,516 --> 00:45:26,685
a menos de 1,609 metros
de su lugar previsto,
582
00:45:27,519 --> 00:45:29,688
pero tú lograste aterrizar
una nave no piloteada
583
00:45:29,688 --> 00:45:33,275
a menos de 457 metros de donde el USS
Franklin Roosevelt te estaba esperando.
584
00:45:33,275 --> 00:45:36,028
Sí, yo y dos cadáveres.
585
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Déjame preguntarte,
¿crees que maté a esos tipos?
586
00:45:38,363 --> 00:45:41,241
¿Es parte de la conspiración?
¿Convertirme en un asesino?
587
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Claro que no.
588
00:45:44,661 --> 00:45:47,831
Pero convenientemente te desmayaste
durante la despresurización.
589
00:45:47,831 --> 00:45:50,167
Dime qué tan conveniente es
590
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
despertar con los cadáveres de tus amigos.
591
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Escucha,
estamos dando vueltas en círculos.
592
00:45:57,299 --> 00:45:59,301
Tengo un enfoque basado en la evidencia.
593
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- Treinta años como oficial de policía.
- Por favor.
594
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
Sesenta años como piloto militar.
595
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Físico teórico.
596
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
- Astronauta.
- Depresivo, alcohólico.
597
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
¿Puedes ayudarme?
598
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
¿Qué?
599
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Porque tienes razón.
600
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Hay hoyos negros.
Hay cosas que no recuerdo.
601
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- ¿Cómo qué?
- Lo arreglé...
602
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Arreglé todo en el Apolo 18.
603
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Esos tipos estaban vivos
y de repente estaban muertos.
604
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Disculpa, ¿cómo lo arreglaste?
605
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Lo arreglé.
606
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Fuimos hasta la puta Luna
y no la cagué ni una vez.
607
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Fue culpa de Henry.
- ¿Qué?
608
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Cincuenta años de brandy y pastillas.
Henry Caldera.
609
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
¿Henry?
610
00:47:18,172 --> 00:47:20,090
- ¿Quieres ayudarme?
- ¿Quieres alejarte?
611
00:47:20,090 --> 00:47:22,509
Porque no debería estar aquí
612
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
hablando con un puto idiota como tú.
613
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
¿Quieres saber cómo sé que estuve allí?
614
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Porque tengo un puto hoyo en la cabeza.
615
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
No lo sabes porque no lo viviste.
616
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Ni tú tampoco.
617
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Pendejo.
- Fracasado.
618
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- No.
- Fraude.
619
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
¿Sabes? ¡No soy un maldito fraude!
620
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mami, no creo que haya otra cabaña.
621
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Creo que...
622
00:48:26,698 --> 00:48:27,699
¿Qué?
623
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
La gente puede ver cosas.
A veces cuando están alterados.
624
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Y la gente que ha estado en el espacio.
625
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
Ha visto cosas.
626
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
No quiero herirte...
627
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
De verdad no quiero alterarte,
pero creo que tienes razón...
628
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
No creo que seas mi hija.
629
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Pero si no lo soy, ¿quién eres tú?
630
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
¿Qué le has hecho a mi mami?
631
00:50:20,020 --> 00:50:21,980
CON CARIÑO, EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN
BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR
632
00:50:21,980 --> 00:50:24,107
Subtítulos: Leslie E. Jaime