1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mami, ¿a dónde vamos? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Hay otra cabaña pasando el lago. Vamos. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 ¿Cielo, qué haces? Hay que seguir caminando. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Estoy marcando el camino. Como Hansel y Gretel. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 ¿Te acuerdas? Solías leerme Hansel y Gretel. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,827 Hay otra cabaña. 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,038 Es como nuestra cabaña, pero no es la nuestra. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 No nos vamos a perder. Vamos. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 ¿Mami? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 ¡Mami! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ¡Mami! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}STAR CITY - 80 KM A LAS AFUERAS DE MOSCÚ, RUSIA 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Siento que no parece ella. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Sigue siendo tu mamá. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,342 Se ve como si estuviera muerta. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 Oye, Alice. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 ¿Qué pasa si no regresa? 18 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 CONSTELACIÓN 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Me gustaría tomarme un momento 20 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 para recordar a nuestro colega y amigo, el Comandante Paul Lancaster. 21 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Él era la persona más increíble, graciosa, lista y dedicada. 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 Un esposo y padre cariñoso, y un gran líder. 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}No tengo palabras para decir cuánto lo extrañamos. 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Las preguntas, por favor. 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 ¿Usted qué cree que haya causado el accidente? 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Fue un choque. 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Sí, pero ¿con qué? 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Probablemente algo muy pequeño. 29 00:03:00,681 --> 00:03:03,475 Hay sistemas abordo de la EEI que pueden escanear escombros. 30 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Sonó una alarma. Pero no tuvimos tiem... 31 00:03:05,269 --> 00:03:08,897 {\an8}Estamos en medio de una investigación y no queremos anticipar la averiguación. 32 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 - Perdón por interrumpirte, Jo. - Está bien. 33 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 ¿Ya terminó su misión? 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 ¿Ya puede pasar tiempo con su familia? 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 No, mi misión no ha terminado. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Quedan nueve meses de... 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 experimentos y recolección de datos que yo... 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Mi misión específica ha sido monitorear 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 los efectos físicos y neurológicos de viajes largos por el espacio... 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 ¿Está experimentando esos efectos? 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Pues, me siento... 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 Me siento mucho mejor que hace un par de días. 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Pero la verdad... 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 olvidas cómo huele la Tierra. 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 No hay clima en el espacio. 46 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 No hay estaciones. 47 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Así que es muy lindo sentir el otoño y oler la lluvia. 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 Estoy muy feliz de haber regresado a casa. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 ¿Ustedes están bien? 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Genial. 51 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Miren, ahí estamos los tres otra vez. 52 00:04:31,647 --> 00:04:34,608 {\an8}- ¿Dónde lo enterrarán? - No lo sé, cielo. 53 00:04:34,608 --> 00:04:36,068 {\an8}HOSPEDAJE DE LA NASA STAR CITY, RUSIA 54 00:04:36,068 --> 00:04:37,152 {\an8}¿Arlington? 55 00:04:37,152 --> 00:04:40,656 {\an8}Ahí enterraron a personas como Neil Armstrong 56 00:04:40,656 --> 00:04:42,699 {\an8}y al presidente John Kennedy. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 ¿Personas del pasado? 58 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 Personas nativas de Estados Unidos 59 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 que han hecho cosas valientes e importantes. 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Héroes como tu papi. 61 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Erica, 62 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 era un gran hombre. Lo siento mucho. 63 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Me llamo Frida. 64 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 {\an8}LABORATORIOS STAR CITY STAR CITY, RUSIA 65 00:05:15,357 --> 00:05:17,484 {\an8}Trajimos cosas de la máquina de aprendizaje, 66 00:05:17,484 --> 00:05:18,694 {\an8}lo que pudimos traer. 67 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 No es lo ideal, pero... 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 No importa. 69 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Mira. 70 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Esto es lo que obtuvimos... 71 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 justo antes del choque. 72 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Hay un efecto de interferencia. 73 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Obtuve lo mismo cuando extraje los datos aquí en Baikonur. 74 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - ¿Qué? - Son los mismos. 75 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 ¿Cómo? Solo funciona en el espacio. 76 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Bueno, muéstrame. - No lo grabé. 77 00:05:48,807 --> 00:05:51,310 Porque se desvaneció, pero estaba ahí. 78 00:05:51,310 --> 00:05:52,394 Yo lo vi. 79 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Sé que estaba ahí en la EEI, 80 00:05:55,147 --> 00:05:57,149 pero no puede haber sobrevivido en la Tierra. 81 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Es imposible. - Exacto, Eryn. 82 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 Por eso lo haremos otra vez con todo esto. 83 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE A 5 KILÓMETROS Y MEDIO DE CALIFORNIA 84 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 Bienvenidos a la Berni-Con IV. 85 00:06:43,570 --> 00:06:45,197 FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN, 2021 86 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Hola, Bud. ¿Bud? 87 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Hola. - ¿Cuánto te pagaron? 88 00:06:55,916 --> 00:06:57,501 No lo suficiente. 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Diez días en un barco, hablando con unos lunáticos. 90 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Y mira a ese tipo. 91 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Caminé sobre la puta Luna y así termina el viaje. 92 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Obligándome a debatir con ese pendejo. 93 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Hola. - ¿Le traigo un vaso con agua? 94 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Tengo 250. Veinte dólares por autógrafo. 95 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 Y en medio de una tragedia espacial. 96 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 En serio, es de mal gusto. Es un mal momento. 97 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 Y toda la mierda que se supone que pasó conmigo 98 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 y los otros tipos. 99 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Carajo. 100 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Estas convenciones son mejores que las de actuación. 101 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Hay más sexo, para empezar. 102 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Estoy harto de esto. 103 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 Así son las cosas ahora. 104 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Estoy harto del status quo. 105 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Las cosas van a cambiar. 106 00:07:44,965 --> 00:07:46,550 - Hola. - Ya vienen los alienígenas. 107 00:07:46,550 --> 00:07:49,094 - Con dedicatoria para Sophie Space. - Sí. 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Debemos susurrar. 109 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 ¿Por qué? 110 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Porque están haciendo algo muy delicado con el CAL. 111 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hola, Alice. - Hola, Paul. 112 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Hoy es el gran día de tu mamá. 113 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. Datos del CAL: 114 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 señales del núcleo verdes, imanes alineados. 25.5. 115 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Entendido, fase seis. - Enterado. 116 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Temperatura del núcleo. - Te extraño mucho. 117 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Te extraño, mami. Ten cuidado cuando estés fuera. 118 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Siempre. 119 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Me parece raro que no haya una alarma MMOD 120 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 porque recuerdo claramente haberla escuchado. 121 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Es importante saber si el choque fue anticipado. 122 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 ¿Y qué tal sus colegas? 123 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Yo no lo recuerdo. 124 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 No hubo un reporte de datos de MMOD. No hubo alarma. Lo revisé. 125 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Estaba dormido. 126 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Entonces no hubo alarma. 127 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 Es la responsabilidad de la NASA. 128 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 También son responsables financieramente. 129 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 ¿Qué es ese sonido? Escuché ese sonido. 130 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 No solo una, sino varias veces. 131 00:09:36,535 --> 00:09:37,619 Estática. 132 00:09:38,745 --> 00:09:39,997 Comunicaciones activas. 133 00:09:39,997 --> 00:09:42,499 Tripulación, vayan a la cápsula de evacuación Soyuz 1. 134 00:09:42,499 --> 00:09:44,877 Inicien protocolos de pre-evacuación 135 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Fuego y neblina en Zayra. 136 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Sin energía. - Houston, 137 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 hay un incendio entre nosotros y la Soyuz 1. 138 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Entonces reúnanse en Rassviet. 139 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 140 00:09:54,761 --> 00:09:56,305 - Brostin. - Suri. 141 00:09:56,305 --> 00:09:57,472 Estoy atorado. 142 00:09:57,472 --> 00:10:00,142 Ericsson, Brostin, despejado. 143 00:10:00,267 --> 00:10:02,561 El objeto del choque se mostró como una obstrucción 144 00:10:02,561 --> 00:10:04,605 en el nodo eléctrico de las armaduras. 145 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Es una pieza de basura espacial. 146 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Muestren las grabaciones de la caminata. 147 00:10:10,485 --> 00:10:12,446 Jo, el equipo médico está atendiendo a Paul. 148 00:10:12,446 --> 00:10:13,655 Continúen con EVA. 149 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Enterada. Mantenme al tanto. ¿A dónde voy ahora? 150 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Dile que vaya al armazón. 151 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Es crucial que arreglen el soporte vital secundario. 152 00:10:24,917 --> 00:10:28,003 Jo, no podemos ver lo que tú ves. Revisa tu cámara. 153 00:10:28,003 --> 00:10:32,216 Entendido. Hay una luz roja. Es un error. Perdón. 154 00:10:32,841 --> 00:10:34,092 Perdimos el video desde ahí. 155 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 No hay un reporte completo de lo que pasó después. 156 00:10:36,428 --> 00:10:39,139 La NASA y la ESA son responsables de las cámaras exteriores. 157 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 Hubo daño por el choque. 158 00:10:41,141 --> 00:10:45,229 Entonces no podemos concluir cuál fue el objeto que los chocó. 159 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Fue un cuerpo. 160 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 Un cuerpo humano. 161 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Era el cadáver de una mujer usando un traje espacial y casco de la URSS. 162 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 El cadáver dentro del traje estaba disecado, 163 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 momificado. 164 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Me acerqué para tocarlo. 165 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Pero se soltó y continuó su órbita. 166 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Comandante, 167 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 ¿sabe lo poco probable que ese cadáver haya sido preservado en el espacio 168 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 por al menos 32 años? Al menos desde la caída de la URSS. 169 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 ¿Y que ese objeto haya impactado la EEI? 170 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Sí. 171 00:11:34,152 --> 00:11:35,612 Obviamente, estoy consciente... 172 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Hay una nota de las transcripciones que recuperamos. 173 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06:55:48. Ericsson. 174 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 '¿Pueden revisar mi oxígeno?'". 175 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 ¿Por qué pidió que revisaran su oxígeno? 176 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 No había ningún problema con el oxígeno en mi traje EVA. 177 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 La prueba muestra que... 178 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Esa no fue mi pregunta. 179 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 ¿Cuál fue la razón por la que pidió que revisaran su oxígeno? 180 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Me preocupaba estar... 181 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 hipóxica. 182 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 ¿De no estar recibiendo suficiente oxígeno en el cerebro? 183 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Sí. - ¿Por qué? 184 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Porque como a usted, 185 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 me pareció difícil creer lo que veía. 186 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Ningún cosmonauta o astronauta ha sido reportado muerto o desaparecido 187 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 sobre la línea de Kármán. 188 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 ¿Eso es cierto? 189 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Sí. - Entonces, ¿cómo lo explicaría? 190 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Deberíamos buscar escombros espaciales. 191 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 ¿Alguna vez había sentido algo así antes? 192 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 ¿Disculpe? 193 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 ¿Sintió que experimentaba hipoxia 194 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 o síntomas de falta de oxígeno 195 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 en otro momento de su misión, antes o después? 196 00:13:00,739 --> 00:13:03,200 Los síntomas de hipoxia incluyen pérdida de memoria. 197 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 Confusión. 198 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 Alucinaciones. 199 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 No. 200 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 No los sentí. 201 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Tenga cuidado al bajar. 202 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Debe tomar una pastilla diaria hasta nuevo aviso. 203 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 ¿Qué es eso? 204 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Ácido fólico y vitaminas D, B-12. 205 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 No hay condensación, solo el residuo. 206 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Estaba ahí. 207 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Henry, por favor. No pudo haber vivido más de una millonésima de segundo. 208 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 ¿"Henry, por favor"? 209 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 ¿Crees que vi un fantasma? 210 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 No me hables como si fuera estúpido. 211 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 Y tú no me hables como si fuera tu asistente. 212 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 ¿Y cómo explicas el hecho de que cuando extraje los datos ayer, 213 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 era la misma imagen que vimos cuando el experimento funcionó en la EEI? 214 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Es un error. 215 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Es maquinaria rusa. - Bueno. Ya fue suficiente. 216 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Discúlpame por ser grosero contigo, Eryn. 217 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Pero eso sí estaba ahí, aunque ya no esté. 218 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Hay un efecto de interferencia. 219 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Hay una conexión y debemos saber qué es. 220 00:15:28,178 --> 00:15:29,596 Me gusta tu corte de cabello. 221 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 No le doy mucha importancia a mi cabello. 222 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Entre más envejeces, mejor te ves. 223 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 No lo puedo creer. 224 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Creo que me acabas de halagar. 225 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Te extrañé. 226 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 También te extrañé, Jo. 227 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Me sentí como si me ahogara... 228 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ¿me explico? 229 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Lamento haberte puesto en esa situación... 230 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 No. 231 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 En eso quedamos, ¿no? 232 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Vino. 233 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Olvidé el vino. 234 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 ¿Papi? 235 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 ¿Qué tal "mami"? 236 00:16:48,091 --> 00:16:50,552 Mami volvió. Por si no sabías. 237 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 ¿Ya se le olvidó todo el sueco? 238 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 ¿Papi? 239 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 ¿Qué pasó, cielo? 240 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Un año antes de Apolo 11, 241 00:17:36,682 --> 00:17:37,975 FALLAS EN EL DISEÑO DE APOLO 242 00:17:37,975 --> 00:17:40,227 hubo más de 10 mil fallas en la cápsula de comando, 243 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 incluyendo 500 reportes críticos en los sistemas de soporte vital. 244 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 El incendio del Apolo 9 fue causado por una de ellas. 245 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Tres personas murieron. 246 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 No hubo tiempo de arreglar esos problemas 247 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 antes de que Armstrong, Aldrin y Collins despegaran. 248 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Pero como dijo, eso fue un año antes. 249 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 ¿Usted cree que la NASA se la pasó todo un año rascándose el trasero? 250 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Lo que quiero decir, 251 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 es que apenas perdimos a alguien allá arriba. 252 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 A un astronauta. 253 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 A una persona real con una familia. 254 00:18:12,176 --> 00:18:14,052 El cinturón de radiación Van Allen... 255 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 Hay un estándar básico 256 00:18:15,387 --> 00:18:16,889 de respeto humano, señor. 257 00:18:16,889 --> 00:18:19,600 Acabamos de perder la Estación Espacial Internacional... 258 00:18:19,600 --> 00:18:22,060 Con los niveles de radiación entre la Tierra y la Luna, 259 00:18:22,060 --> 00:18:24,897 y la relativa delgadez del módulo de comando, 260 00:18:24,897 --> 00:18:27,816 los astronautas tendrían una seria enfermedad por radiación. 261 00:18:27,816 --> 00:18:29,902 Todos ya se hubieran muerto de leucemia. 262 00:18:29,902 --> 00:18:31,987 Pero cuando dejas la atmósfera de la Tierra, 263 00:18:31,987 --> 00:18:34,740 la velocidad de salida es de 16 mil kilómetros por hora. 264 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Pasas a través del cinturón de Van Allen en un suspiro. 265 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 No hay tiempo de que las partículas radioactivas interactúen con el cuerpo. 266 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 ¿Ven? Me enganché. 267 00:18:45,709 --> 00:18:47,669 No debí haberme enganchado, pero lo hice. 268 00:18:47,669 --> 00:18:50,506 Lo que debí haber hecho es tirarlo al maldito océano. 269 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Les preguntaré algo. 270 00:18:54,092 --> 00:18:55,677 ¿Creen que estuvimos allá arriba? 271 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 ¿O creen que estábamos actuando? 272 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 ¿Usted qué cree, señor? 273 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 ¿Cree que la EEI es un cuento de hadas? 274 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 No. Sí creo que existe. 275 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 ¿Saben? Yo no estuve en Apolo 11, así que no sé si fueron a la Luna. 276 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 Pero estuve en Apolo 18, 277 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 y estoy muy seguro de que fuimos. 278 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Sí. Leí su libro. 279 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Ahí está, niños. El libro está disponible en la entrada. 280 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Está tan lleno de inconsistencias que no sirve de nada. 281 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 ¿Perdón? 282 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Está lleno de cosas y datos que son incorrectos. 283 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 No dijo bien el nombre de su primer perro. 284 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 - A ver, ¿quién lo escribió? - Yo. 285 00:19:37,094 --> 00:19:39,179 ¿Cree que no me sé el nombre de mi primer perro? 286 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 No lo sé. No dice bien las cosas, señor. 287 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Creo que está mintiendo, o que tiene una pésima memoria. 288 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Yo tendría cuidado antes de llamarme mentiroso. 289 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Creo que quizá sí fue a la Luna. 290 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Tal vez para ese momento habían resuelto los problemas. 291 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Pero fue casi el mismo desastre que en Apolo 13. 292 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 Y en su misión seis años después, dos hombres murieron. 293 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Creo que está mintiendo, 294 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 o alimenta una mentira que no tiene sentido. 295 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Hola, nena. 296 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Dios. 297 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Vamos. No puede ser. 298 00:21:04,181 --> 00:21:05,224 ¡No! 299 00:21:05,224 --> 00:21:06,808 ¿A dónde carajos vas? 300 00:21:23,992 --> 00:21:24,993 ¿Estás bien? 301 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 No lo sé. Se siente raro. 302 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 ¿Quieres hablar de eso? 303 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Estoy bien. - ¿Estás segura? 304 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Sí, segura. 305 00:21:35,337 --> 00:21:36,839 Tengo las piernas hinchadas. 306 00:21:37,005 --> 00:21:38,215 Cuando estás en el espacio, 307 00:21:38,215 --> 00:21:40,133 todos tus fluidos se van hacia la cabeza. 308 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 Y ahora están bajando. 309 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Yo te sostengo. 310 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 ¿Estás segura? 311 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Bueno. Debes sostenerme con fuerza, ¿sí? 312 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Sí. - Bien. 313 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - ¿Estás bien? - Sí. Cuidado. Estoy bien. 314 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Creo que tienes que ir a buscar a tu papi. 315 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Lo siento. 316 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 - ¿Estarás bien? - Estoy bien. Solo ve por papi, ¿sí? 317 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - ¿Segura? - Sí. 318 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 ¿Hola? 319 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 ¿Alice? 320 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Oye. 321 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 ¿Estás bien? Te caíste. Sí, eso es. 322 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Eso es. 323 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Estoy bien. No pasa nada. 324 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Estoy bien. 325 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Un guante que perdió Ed White en el primer EVA estadounidense. 326 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Una cámara que perdió Michael Collins cerca de Géminis 10. 327 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Una manta térmica perdida durante el STS-88. 328 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 Y estas bolsas de basura 329 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 que fueron desechadas por astronautas de Skylab en el periodo del 73 al 74. 330 00:23:30,911 --> 00:23:33,497 Creo que una bolsa de basura sería un buen candidato. 331 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 ¿Crees que fue una bolsa de basura la que causó el accidente? 332 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 No, no creo que haya sido una bolsa de basura. 333 00:23:46,343 --> 00:23:48,262 ¿El tamaño y la forma de una bolsa de basura? 334 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 Si hubiera visto una bolsa de basura, hubiera dicho que era eso. 335 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 ¡Por Dios Santo! 336 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Por favor modere su tono, comandante. 337 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 No es el trabajo de nadie creer lo que dice. 338 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...once, 12, 13, 14, 15, 339 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20. 340 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Lista o no. Allá voy. 341 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 No lo replicaremos, no importa cuánto queramos. 342 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 ¿Replicarlo? 343 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Yo repliqué esto. 344 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Es un dibujo, Henry. 345 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 No ganas un premio Nobel solo con un dibujo. 346 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Eryn, lo sé. 347 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Yo ya gané un Premio Nobel. 348 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Sí. Eso fue en 1981. 349 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 ¿No me puedes ayudar? 350 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Esta cosa ha sido el trabajo de mi vida los últimos 35 años. 351 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Bueno, ¿por qué tú lo ves y yo no? 352 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 El maldito efecto del observador. 353 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Es la única explicación que se me ocurre. 354 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 Eso incluye ver cosas. 355 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 ¡Oye! 356 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 ¡Oye! 357 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 ¡Te encontré! 358 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 ¿Qué le hiciste a mi conejo? Ese es mi conejo. 359 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - No le hice nada a tu conejo. - ¿Por qué te portas tan mal? 360 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 No puedes ser mala con el conejo de alguien más. 361 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Aquí está tu tonto conejo. - ¿Por qué lo hiciste? 362 00:26:20,914 --> 00:26:23,292 No puedes hacer lo que quieras porque tu papá murió. 363 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Debió haber sido tu mamá. 364 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Tu mamá es una perra loca. 365 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Eso fue lo que dijo mi mamá. 366 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 Tu mamá también es una perra. 367 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Solo vean la presentación. 368 00:26:46,857 --> 00:26:48,400 {\an8}Esta es una bolsa de basura 369 00:26:48,400 --> 00:26:51,737 desechada del Mir por cosmonautas soviéticos. 370 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 La NASA calcula que unas 350 de estas son... 371 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Comandante, todos sentimos mucho respeto por usted y por lo que hizo. 372 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 Pero toda la historia del programa soviético espacial 373 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 ha sido publicada, 374 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 y hay decenas de memorias de cosmonautas, ingenieros y técnicos 375 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 que dieron testimonio incluso después de la caída de la URSS. 376 00:27:17,471 --> 00:27:19,848 Sabemos quién estaba en el equipo cosmonauta, 377 00:27:19,848 --> 00:27:22,309 quién voló, quién no voló, cuándo volaron. 378 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 No hay una sola mujer u hombre sin registrar. 379 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Viste algo que no estaba ahí. 380 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Estabas bajo un enorme estrés. 381 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Esas cosas pasan. 382 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Terminamos por hoy. 383 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Vamos. Hay que ir a hablar a mi oficina. 384 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 385 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Mira, estoy dando la cara por ti. 386 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 Y no será bueno si esto concluye 387 00:28:07,646 --> 00:28:10,440 en si estabas recibiendo suficiente oxígeno al cerebro o no. 388 00:28:10,607 --> 00:28:15,279 Seguirán intentando hacerte ver inestable porque no quieren admitir la posibilidad 389 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 de que sus escombros sean responsables del choque. 390 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Yo sé lo que vi, carajo. 391 00:28:28,166 --> 00:28:29,585 ¿Estás tomando tus vitaminas? 392 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 ¿Qué estás haciendo? 393 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 No sé qué carajos pasa contigo, Jo. 394 00:28:40,470 --> 00:28:42,097 Pon en orden tus ideas. 395 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}HOSPEDAJE DE LA ESA STAR CITY, RUSIA 396 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 ¡Magnus! 397 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 ¡Magnus! 398 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Te tengo. 399 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 No sé lo que está pasando. Ya no me siento como yo. 400 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Bueno, te ayudaré a entrar. 401 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - ¿Qué? - Ven. Siéntate. 402 00:29:29,937 --> 00:29:32,523 Se siente como si me estuvieran atacando todo el tiempo. 403 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Bien. 404 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Ya quiero irme a casa. - Bueno. 405 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Ya sé. 406 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Vamos a tomarlo con calma. 407 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 ¿Sí? 408 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 ¿Te quito los zapatos? 409 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Bien. 410 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Eso es. ¿Sí? Ahora este. 411 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Te amo. 412 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Yo también te amo. 413 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 ¿Te puedes levantar? 414 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Eso, aquí vamos. 415 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Bien. ¿Estás bien? 416 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Levanta el brazo. Eso es. 417 00:30:50,601 --> 00:30:51,602 Ahí estás. 418 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Hola. - Hola. 419 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 ¿Cómo estás, Alice? 420 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 No lo sé. 421 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 ¿Qué estás pensando? 422 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 ¿Tú fuiste a la Luna? 423 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Una vez. En 1977. 424 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 ¿Cómo se siente? 425 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Bastante bien. 426 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 ¿Qué estás haciendo aquí? 427 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Cosas de ciencia. 428 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 ¿Como qué? 429 00:31:30,349 --> 00:31:32,226 ¿Has escuchado de la física cuántica? 430 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Sí. Y no sé qué es. 431 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - ¿Te gustaría saber? - Claro. 432 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Durante muchos años, la forma en la que se entendía el mundo 433 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 estaba gobernada por lo que llamamos física clásica. 434 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - ¿Sabes qué es? - Creo. 435 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Es una forma básica de medir y predecir cosas. 436 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Luego llegaron personas como Albert Einstein. 437 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - ¿Has escuchado de él? - Sí. 438 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Sí. Él comenzó a investigar cosas pequeñas 439 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 como átomos, partículas subatómicas, formas de onda. 440 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 Y así se descubrió que la física clásica ya no era aplicable. 441 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Lo cual es misterioso. 442 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 No es predecible en las formas que entendemos actualmente. 443 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 Por ejemplo, la misma cosa puede estar en dos estados diferentes al mismo tiempo. 444 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Puedes tener una partícula, por ejemplo, la misma partícula. 445 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 Hay un mundo en el cual esa partícula es negra 446 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 y otro mundo en el que esa partícula es blanca. 447 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 Y hay una especie de espacio liminal entre esos dos mundos, 448 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 donde la partícula es blanca y negra al mismo tiempo. 449 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Y parece que no quieren decidir en qué estado estarán 450 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 hasta que alguien las ve. 451 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Qué locura. 452 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Pues sí es loco, 453 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 pero es real. 454 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Inventé una máquina que llevamos al espacio, 455 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - y esperaba obtener respuestas... - ¿Funcionó? 456 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 No lo sé. 457 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Es que creo que vi algo, 458 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 pero parece que no quiere ser visto. 459 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Como las escondidas. 460 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Justo como las escondidas. 461 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 462 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Lo siento... 463 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Te dejé sola. 464 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 ¿Te parece que soy la misma? 465 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 No del todo. 466 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 ¿Por qué? 467 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Creo que me ves diferente. 468 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 ¿Cómo te veo? 469 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Como si te gustara. 470 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Bueno. 471 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Te traje algo. - Hola. 472 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Te quería agradecer por traer a mi bebé a casa. 473 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 El CAL no era un experimento de la ESA. 474 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 No debías ayudar. Te lo agradezco. 475 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 476 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Nos conocemos. 477 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Sí. 478 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Estás en el... programa Apolo. 479 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Desde siempre. 480 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 El CAL, ¿ese experimento es importante? 481 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Lo es para mí. 482 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Escucha, hay mucha burocracia en juego por esto, comandante. 483 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Todos tienen sus planes. No solo los rusos, todos. 484 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Es fácil que te afecte lo que dicen los demás. 485 00:35:12,487 --> 00:35:14,948 Los que hemos estado arriba, 486 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 debemos cuidarnos las espaldas. 487 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Si quieres platicar... 488 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Gracias. 489 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Pensé que estabas con Wendy. - Nos peleamos. 490 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - ¿Por qué? - Dijo que su mamá... 491 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Dijo que su mamá cree que estás loca. 492 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Encontré el traje de vuelo que creo haber visto. 493 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 El que vi. 494 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 El que nos golpeó. 495 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Mira, es... 496 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Es un traje espacial de Star City de principios de los sesenta. 497 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}De Salyut 7 en adelante. 498 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 ¿Sabes quién es? 499 00:36:20,472 --> 00:36:21,473 ¿Quién? 500 00:36:21,473 --> 00:36:23,100 {\an8}MUJER COSMONAUTA REGRESA DEL ESPACIO 501 00:36:23,267 --> 00:36:24,268 Irena. 502 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Pues, no dije que fuera ella. 503 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Pero si fuera una misión soviética fallida, 504 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 lo hubieran encubierto. 505 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Pues escuché que un tipo dijo que Gagarin no fue el primero en el espacio. 506 00:36:42,578 --> 00:36:46,290 Fue... no, en serio, fue Vladimir Ilyushin. 507 00:36:46,290 --> 00:36:47,541 Pero se estrelló en China, 508 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 así que lo trajeron de vuelta y lo encubrieron. 509 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Esa es una teoría conspirativa. No contemos historias conspirativas. 510 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Oigan, no es una historia conspirativa. Eso es lo que vi. 511 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 ¿Cuál es la evidencia menos confiable? 512 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 513 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 ¿Cuál es la forma de evidencia menos confiable, Jo? 514 00:37:09,438 --> 00:37:11,106 Testimonios de testigos oculares. 515 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Tú eres científica. Tú lo sabes. 516 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Chicas, es aquí. 517 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 ESTE ÁRBOL FUE PLANTADO POR PAUL LANCASTER - 2020 518 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Parece que está muerto. 519 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Estará bien en la primavera. 520 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Tengan. 521 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 ¿Me podrían dar un momento a solas? 522 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Claro. 523 00:37:57,444 --> 00:37:58,445 Sí. 524 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 En algún lugar del espacio está mi corazón. 525 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 De su corriente vienen... 526 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 otros desenfrenados corazones. 527 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Aquí vemos una de las bolsas de basura de Mir de desechos médicos, 528 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 los cuales usaban en los ochenta. 529 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Hay varios cientos de esos aún en órbita. 530 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}Sinceramente, sí se parecen. Lo aceptamos. 531 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Pero los escombros de la USSR no son nuestra responsabilidad. 532 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Deben considerar el trauma extremo que todos experimentaron... 533 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Bien. 534 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Repita eso. 535 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Sí. 536 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 ¿Retira la declaración de que vio un traje espacial? 537 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Sí. 538 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Estamos muy felices de que haya consenso. 539 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Genial, Jo. Buen trabajo. 540 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 ¿Podemos ir a casa? 541 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}COLONIA ALEMANIA 542 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 ¿Tenemos un auto nuevo? 543 00:40:54,872 --> 00:40:55,914 ¿Qué? 544 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 ¿Por qué hiciste eso? 545 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Pensé que flotaría. 546 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Acabas de soltar eso en el suelo como si fueras una tonta. 547 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, llévate tu mochila a tu cuarto. 548 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - ¿Estás bien? - Sí. 549 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 ¿Tenemos un auto nuevo? 550 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - ¿Qué? - Es azul. 551 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Así es. 552 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 No es rojo... 553 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Estoy casi segura de que era rojo. 554 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 No, es azul. 555 00:42:30,592 --> 00:42:32,344 ¿Cuándo fue la última vez que nos vimos? 556 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Me hace sentir extrañamente mejor. 557 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Como dijiste. 558 00:42:40,477 --> 00:42:42,646 ¿Estás soñando con la Tierra o con el espacio? 559 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Yo siempre sueño con el espacio. 560 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Sueño con el interminable ciclo de la Tierra. 561 00:42:53,031 --> 00:42:54,616 ¿Te preguntas por qué sucedió? 562 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Lo estás encubriendo, Irena. 563 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 ¿Por qué es un problema que no fuera un cosmonauta muerto? 564 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Porque no era un cosmonauta muerto. 565 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Tal vez sí era. 566 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Me estoy muriendo. 567 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Tengo linfoma. Etapa cuatro. 568 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Y... esta es la última vez. 569 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 ¿En serio estás muriendo, Valya? 570 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Música. Tú elige. 571 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 ¿Te sientes extrañamente peor? 572 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 ¿En serio? 573 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - ¿Desde el accidente? - Claro que me siento peor. 574 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 No sé qué pasará conmigo. 575 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Me preocupa que no haya cielo y que no haya infierno. 576 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 ¿Y cuál es el problema? 577 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Disculpa. 578 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - ¿Quieres sentarte? - No. 579 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Necesito que me acompañes. 580 00:45:22,472 --> 00:45:24,516 Ninguno de los otros vuelos había aterrizado 581 00:45:24,516 --> 00:45:26,685 a menos de 1,609 metros de su lugar previsto, 582 00:45:27,519 --> 00:45:29,688 pero tú lograste aterrizar una nave no piloteada 583 00:45:29,688 --> 00:45:33,275 a menos de 457 metros de donde el USS Franklin Roosevelt te estaba esperando. 584 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 Sí, yo y dos cadáveres. 585 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Déjame preguntarte, ¿crees que maté a esos tipos? 586 00:45:38,363 --> 00:45:41,241 ¿Es parte de la conspiración? ¿Convertirme en un asesino? 587 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Claro que no. 588 00:45:44,661 --> 00:45:47,831 Pero convenientemente te desmayaste durante la despresurización. 589 00:45:47,831 --> 00:45:50,167 Dime qué tan conveniente es 590 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 despertar con los cadáveres de tus amigos. 591 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Escucha, estamos dando vueltas en círculos. 592 00:45:57,299 --> 00:45:59,301 Tengo un enfoque basado en la evidencia. 593 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - Treinta años como oficial de policía. - Por favor. 594 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 Sesenta años como piloto militar. 595 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Físico teórico. 596 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - Astronauta. - Depresivo, alcohólico. 597 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 ¿Puedes ayudarme? 598 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 ¿Qué? 599 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Porque tienes razón. 600 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Hay hoyos negros. Hay cosas que no recuerdo. 601 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - ¿Cómo qué? - Lo arreglé... 602 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Arreglé todo en el Apolo 18. 603 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Esos tipos estaban vivos y de repente estaban muertos. 604 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Disculpa, ¿cómo lo arreglaste? 605 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Lo arreglé. 606 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Fuimos hasta la puta Luna y no la cagué ni una vez. 607 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Fue culpa de Henry. - ¿Qué? 608 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Cincuenta años de brandy y pastillas. Henry Caldera. 609 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 ¿Henry? 610 00:47:18,172 --> 00:47:20,090 - ¿Quieres ayudarme? - ¿Quieres alejarte? 611 00:47:20,090 --> 00:47:22,509 Porque no debería estar aquí 612 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 hablando con un puto idiota como tú. 613 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 ¿Quieres saber cómo sé que estuve allí? 614 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Porque tengo un puto hoyo en la cabeza. 615 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 No lo sabes porque no lo viviste. 616 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Ni tú tampoco. 617 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Pendejo. - Fracasado. 618 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - No. - Fraude. 619 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 ¿Sabes? ¡No soy un maldito fraude! 620 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Mami, no creo que haya otra cabaña. 621 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Creo que... 622 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 ¿Qué? 623 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 La gente puede ver cosas. A veces cuando están alterados. 624 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Y la gente que ha estado en el espacio. 625 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 Ha visto cosas. 626 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 No quiero herirte... 627 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 De verdad no quiero alterarte, pero creo que tienes razón... 628 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 No creo que seas mi hija. 629 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Pero si no lo soy, ¿quién eres tú? 630 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 ¿Qué le has hecho a mi mami? 631 00:50:20,020 --> 00:50:21,980 CON CARIÑO, EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR 632 00:50:21,980 --> 00:50:24,107 Subtítulos: Leslie E. Jaime