1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, sayang, cakaplah.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Kamu perlu sedar.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Jangan tidur. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Bagaimana kamu boleh ada di situ?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Sayang?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Anakku.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Awak hantu?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Mak pergi sekejap, okey?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Okey.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Semua akan baik-baik saja.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Mak akan jaga kamu.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Anakku.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Kamu berbau macam kamu lagi.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Kalau tidak, berbau macam siapa?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Kamu akan rasa sakit sikit.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Tapi ia akan menghangatkan kamu.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Emak...
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Saya rindu emak.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Mak pun rindu kamu.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Tuhan! Kita kehabisan air panas.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Mak akan didihkan air lagi.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Jangan pergi.
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Emak. Saya sejuk.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mak?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Di mana kamu?
28
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Mana...
- Saya di sini.
29
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Kenapa?
30
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Di mana dia?
31
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Siapa?
32
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, ini Stesen. Kamu terima?
33
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Boleh dengar?
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Saya dah terlepas masa.
35
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Saya terlepas berjam-jam.
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Saya rasa oksigen darah saya rendah.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Saya pengsan di...
38
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Baki sokongan hayat, enam jam 45 minit.
39
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}PADANG TERBANG BAIKONUR
KAZAKHSTAN
40
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Mejar Lysenko.
41
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Komander Caldera.
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Entah kenapa awak buat saya tenang.
43
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
Awak selalu cakap begitu,
44
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
tapi saya tak tahu jika ia benar.
45
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Saya ada peralatan yang perlu dibawa
46
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
untuk mencari dan menyelamat Soyuz 1.
47
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Tak pasti akan ada operasi
mencari dan menyelamat Soyuz 1.
48
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Kenapa?
49
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Tiada petanda dia hidup.
50
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Ayuh.
51
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Okey. Lakukannya.
52
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Ia akan berjaya.
53
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
Perlahan-lahan...
54
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Ya.
55
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Saya tak pasti jika kamu
dapat dengar saya secara buta.
56
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Ini Stesen.
57
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Bateri dua dipindahkan kepada Soyuz.
58
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Ambil masa kira-kira 55 minit
untuk tukar satu bateri.
59
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Tinggal empat lagi.
60
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
Kemudian 90 minit prosedur keluar dok.
61
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Tak guna.
62
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Helo?
63
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Ada sesiapa boleh dengar?
64
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Ini Stesen.
65
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Saya takut gelap.
66
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Ada roket lain, bukan?
67
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Ada ramai bilionair. StarCosm. Betul?
68
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Kalau StarCosm mendesak sekali pun...
69
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
mereka takkan lancarkan dalam masa sehari.
70
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Jo tak ada berhari-hari,
cuma beberapa jam.
71
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Tentu ada cara untuk dia pulang.
72
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Tentu ada cara.
73
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Mereka tak sempat hantar
parameter keluar orbit kepadanya.
74
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Saya tak faham... Apa maksud
parameter keluar orbit, Frederic?
75
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Maksudnya kalau dia
baiki kapsul itu sekali pun,
76
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
dia terpaksa kira sendiri
kemasukan semulanya.
77
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Ia amat berbahaya.
78
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Tapi dia berlatih untuk ini.
79
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Awak latih dia selama empat tahun.
80
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Betul?
81
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Tuhan, jangan menangis.
82
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Jangan berani awak menangis.
83
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Saya datang!
84
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Jumpa lagi, Alice.
- Jumpa lagi.
85
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
86
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Dah selesai?
87
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Ayah, perlu jumpa yang lain
sebelum mereka pergi.
88
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Dia mati?
89
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Tidak.
90
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Tapi dia tiada banyak masa.
91
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Dia tak mati
selagi kita tak tahu dia mati, ya?
92
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Ya.
93
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Ayah sayang kamu.
94
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Hei, sayang. Hei, Magnus.
95
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Saya mahu rakam sesuatu
sebab tak dapat bercakap dengan kamu.
96
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Okey, saya perlu baiki semua ini
supaya dapat pulang.
97
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Bagus juga dapat dengar suara...
98
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
walaupun suara sendiri.
99
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Ya.
100
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ini yang ketiga.
101
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Saya perlu cepat.
102
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...yang ketiga. Saya perlu cepat.
103
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...yang ketiga.
104
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Saya perlu cepat.
105
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Awak perlu berhenti bernafas.
106
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Berhenti bernafas, Jo.
107
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Awak duduklah dalam Destiny.
108
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
109
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Apa StarCosm buat?
110
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Kami bincang dengan Alyanna.
Mereka sedang selesaikan,
111
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
tapi, Henry, dia boleh mati
kalau selama itu.
112
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Sepertiga bilion dolar
untuk selamatkan dua mayat
113
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
dan sebuah peralatan eksperimen.
114
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Sebuah peralatan eksperimen, Michaela?
115
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Itu kajian yang sangat penting.
116
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Bukan saja untuk memahami
teori alam semesta,
117
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
malah untuk kira-kira seribu
penggunaan praktikal berbeza
118
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
yang boleh membawa perbezaan
pada kehidupan di planet ini.
119
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Sains tak boleh melebihi manusia, Henry.
120
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Ya.
121
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Okey.
122
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Stesen, ini TsUP.
123
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Okey.
124
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Hai. Saya dapat dengar jelas.
125
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Boleh saya bercakap
dengan keluarga saya hari ini?
126
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Stesen, ini TsUP.
127
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Ini mesej rakaman.
128
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Kami alami kerosakan jalur S
dan tak dapat dengar awak.
129
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Buka semua jalur transmisi setempat.
- Tuhan.
130
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Kami sedang cuba muat naik
parameter keluar orbit awak.
131
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL minta awak ambil teras data CAL.
132
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Hidupkan kuasa maksimum kepada Soyuz 1.
133
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Mulakan keluar dok secepat mungkin.
134
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Awak ada sokongan hayat
kira-kira dua jam 30 minit
135
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
setakat pukul 9:38 pada 15 Oktober.
136
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Ayuh.
137
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Stesen, ini TsUP. Ini mesej rakaman.
138
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Talian satu dan empat dibuka?
- Sudah tentu.
139
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Tiada apa-apa berdekatannya,
tiada daripada kami.
140
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Kami tak letak satelit berdekatan ISS.
141
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Setahu saya, Tentera Udara AS
ada satelit boleh gerak.
142
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Saya dah minta
mereka letakkan lebih tinggi.
143
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Kami tahu, Henry,
144
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
tapi jika digerakkan lebih dekat pun,
itu takkan membantunya.
145
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Jika kerosakan terlalu serius,
dia takkan dapat dengar sesiapa.
146
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Komander Caldera, awak ada panggilan
daripada Balai Cerap Marin Skagerrak.
147
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Tuhan.
148
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
149
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Jangan pandang saya begitu.
150
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Saya takkan kehilangan CAL dan dia.
151
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Bukan itu yang berlaku.
152
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Stesen, TsUP. Ini mesej rakaman.
153
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Kami alami kerosakan jalur S
dan tak dapat dengar awak.
154
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Ada berita tentang kakak awak?
155
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Awak pun tahu dia dah meninggal dunia.
156
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Ada berita tentang abang awak?
157
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Tidak, sejak bertahun-tahun.
158
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Mujurlah.
159
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...sementara kita menunggu berita
160
00:18:34,448 --> 00:18:37,367
{\an8}angkasawan yang masih berada
di Stesen Angkasa Antarabangsa...
161
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}SS BERNICE
22 KILOMETER DI LUAR CALIFORNIA
162
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...yang secara harfiahnya manusia
paling keseorangan di alam semesta.
163
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Bersama saya ialah
pesara angkasawan, Bud Caldera.
164
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
Komander, apa berlaku apabila struktur ISS
musnah seperti itu?
165
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
MENJADI DIRIKU
BUD CALDERA
166
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Ia akan mengakibatkan "penyahtekanan."
167
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Pengurangan tekanan
pelbagai modul dalam ISS.
168
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Itulah masalah paling serius
yang boleh berlaku.
169
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Jelaskan kepada kami
keadaan yang akan terjadi di sana
170
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
terhadap angkasawan itu.
171
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Bergantung kepada protokol.
172
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Kami ada buku selak dengan senarai semak,
173
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
dan kami persiapkan
setiap senario semasa latihan.
174
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Walaupun situasi luar biasa,
mereka akan selesaikan mengikut skema.
175
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Awak ada pengalaman tentang keadaan
yang boleh terjadi jika ada masalah.
176
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Ya.
177
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Tentu ia buat awak terkenang.
178
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Tidak, saya bukan mahu...
179
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Saya tak suka mengenang kisah lama.
180
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
Tapi awak ada pengalaman
181
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
membawa pulang mayat.
182
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Itu pemerhatian, bukan soalan.
183
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Boleh awak beritahu saya sedikit
184
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
tanggapan awak
tentang perasaan mereka sekarang?
185
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Kenapa saya perlu buat begitu?
186
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
Boleh jelaskan maksud "sedikit"?
187
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Saya bukan dibayar
untuk menggunakan tanggapan saya.
188
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, terima kasih.
189
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Saya Bud! Bud Caldera, tak guna!
190
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Tak guna.
191
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
TsUP, ini Stesen. Jawab.
192
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Okey.
193
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Bekalan kuasa Soyuz 1 pulih sepenuhnya.
194
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Stesen, ini TsUP.
- Ini Stesen. Jawab.
195
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Ini mesej rakaman.
196
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Awak ada lebih kurang
197
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 minit sokongan hayat setakat 10:48.
- Aduhai.
198
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Waktu keluar dok minimum ialah 90 minit.
199
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Tak guna.
200
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL minta awak ambil teras data CAL.
201
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Biar betul?
202
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Kami sedang cuba muat naik
parameter keluar orbit awak.
203
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Saya tak boleh tunggu.
204
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Okey.
205
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Tolonglah.
206
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Okey.
207
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Apa...
208
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Oksigen, 19 peratus."
209
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Saya perlu pergi.
210
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Secara buta.
211
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Memulakan prosedur keluar dok, Soyuz 1.
212
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Siap.
213
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
"Masukkan parameter keluar orbit."
214
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Saya akan gunakan kiraan semalam
sebab itu saja saya ada.
215
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parameter keluar orbit telah terpakai."
216
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Ya, saya tahu,
tapi awak perlu tolong saya.
217
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Tolonglah.
218
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Tolonglah.
219
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Keluar dok dimulakan."
220
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"Sembilan puluh minit sebelum pelancaran."
221
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Stesen, ini TsUP.
222
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Ini mesej rakaman.
223
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Kami alami kerosakan jalur S
dan tak dapat dengar awak.
224
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Sila buka semua jalur
untuk transmisi setempat.
225
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Kami sedang cuba muat naik
parameter keluar orbit.
226
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Ayah, apa parameter keluar orbit?
227
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Setahu ayah,
228
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
tempat di pinggir Bumi
229
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
yang perlu ditembusi jika mahu pulang.
230
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Mak tahu parameternya?
231
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Ayah tak tahu.
232
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Saya yakin dia tahu.
233
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Dia sangat bijak.
234
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Tak guna...
235
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Stesen, ini TsUP.
- Diamlah.
236
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Kami alami kerosakan jalur S
dan tak dapat dengar awak.
237
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Awak ada lebih kurang
45 minit sokongan hayat.
238
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Sila kira sendiri
parameter keluar orbit awak.
239
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Selesai.
240
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL minta awak ambil teras data CAL.
241
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Jangan bahayakan diri awak.
- Biar betul!
242
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Hei, Magnus.
243
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Saya akan masukkan parameter keluar orbit.
244
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
Kiraan saya sendiri.
245
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Semoga ia dapat bawa saya pulang.
246
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Empat puluh satu...
247
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, saya kenal awak.
248
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Jadi awak tahu sebab
saya terpaksa buat begini.
249
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Saya amat bersyukur
atas kasih sayang dan kepercayaan awak.
250
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Saya tahu keadaan amat sukar.
Awak banyak berkorban...
251
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Maafkan saya sebab,
252
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Saya tinggalkan awak dengan semua ini...
253
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Saya sayang awak.
254
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
MERAKAM
255
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
256
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Kamu segalanya buat emak.
257
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
Emak mahu,
258
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Emak mahu buat kamu bangga.
259
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Kamu.
260
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Emak mahu tunjukkan...
261
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Walaupun emak tiada...
262
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
emak sentiasa bersama kamu dan ayah.
263
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Emak rasa kamu tak faham betapa emak...
264
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Emak cuma mahu hidup
dan lihat kamu membesar,
265
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
pergi ke sekolah tinggi
266
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
ada teman lelaki pertama...
267
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
dan keluar menari dengan kamu
268
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
kamu jadi tua dan emak masih ada
untuk tengok kamu membesar.
269
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Walau apa pun terjadi,
270
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
emak akan sentiasa jaga kamu.
271
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
Serta...
272
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Jantung emak berdegup
bersama kamu, sayang.
273
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Emak amat menyayangi kamu,
melebihi segalanya.
274
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Okey. Jadi,
emak cuma ada 12 minit saja,
275
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
dan perlu...
276
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Harapnya kiraan ini betul.
277
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Okey.
278
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
"Bolt tidak berfungsi"?
279
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Apa? Biar betul?
280
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Bolt sudah aktif. Tak mungkin data.
281
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
"Jika sistem bolt tidak berfungsi,
282
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
bolt perlu diaktifkan dan dipisahkan
dari dok kemasukan ISS
283
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
di seberang hac.
284
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Memerlukan dua kru."
285
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Tak guna.
286
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
Ayuh.
287
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Ayuh, tolonglah.
288
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Empat puluh satu, 40, 39,
289
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
tiga puluh lapan, 37, 36, 35...
290
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Ada maklumat dari penyegitigaan?
291
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Tiada. Masih tiada.
292
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...tiga puluh, 29, 28, 27, 26,
293
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
dua puluh lima, 24, 23, 22,
294
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
dua puluh satu, 20, 19, 18
295
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
tujuh belas, 16, 15...
296
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
...empat belas, 13, 12, 11,
297
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
sepuluh, sembilan, lapan, tujuh,
298
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
299
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Dengar.
300
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Pejam mata.
301
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Apabila nama mereka yang sudah tiada
disebut dalam doa,
302
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
apa yang dapat membantu mereka
jika bukan cara ini?
303
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Kita yang hidup percaya
yang mati tidak hilang,
304
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
malah hidup di samping Tuhan.
305
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Kita doakan saudara kita
306
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
yang hidup dengan penuh
semangat dan harapan
307
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
kita juga mendoakan mereka
yang sudah meninggalkan dunia ini.
308
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, ini TsUP.
309
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Awak dengar?
310
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Okey.
311
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Berpisah dari ISS.
312
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tiga jam 20 minit untuk kemasukan semula...
313
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Saya rasa.
314
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Saya fikir awak tak mahu bersendirian.
315
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Saya suka bersendirian.
316
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Jadi, berapa kos perjalanan pergi balik
menggunakan Soyuz kebelakangan ini?
317
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
Tujuh puluh lima juta, pergi balik?
318
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Ia akan berakhir.
319
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Melainkan kita mula hantar pelancong.
320
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Pelancong? Tolonglah.
321
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Minum.
322
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jo dan Paul.
323
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo dan Paul.
324
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Okey.
325
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Okey.
326
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Pembakaran dalam masa...
327
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
lima, empat, tiga,
328
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dua, satu.
329
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
ISS tidak direka
untuk bertahan lebih 20 tahun.
330
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Ia sudah beroperasi hampir 30 tahun.
331
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Ada banyak kelemahan.
332
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Presiden awak sendiri kata
maksimum tujuh tahun lagi.
333
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Presiden saya silap.
Saya ikut pengalaman saya.
334
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Kami akan tarik diri daripada program itu.
335
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Tinggalkan semua
336
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
kerana ada masalah terjadi dan orang mati?
337
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA batalkan misi bulan
selepas tragedi Apollo 18.
338
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Jadini motif sebenarnya?
339
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Awak tahu apa saya lakukan selama ini.
340
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Mungkin bagi saya, itulah motifnya.
341
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Bagi Roscosmos, kami ambil kesempatan
atas masalah semula jadi.
342
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Awak langsung tak curiga
tentang penyakit yang awak alami?
343
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Terdapat kemalangan maut setelah
bertahun-tahun amaran tentang serpihan.
344
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Ia akan berlaku lagi, Henry.
345
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
Akan ada banyak jawapan
yang kita takkan tahu.
346
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Setuju. Kita akan jadikan ISS
sebagai kubur antarabangsa
347
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
dan biar orang kaya saja pergi ke angkasa.
348
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Soyuz 1, ini TsUP. Boleh dengar?
349
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
TsUP, ini Soyuz 1, lakukan
kemasukan semula. Kamu terima?
350
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Ini Soyuz 1. Sila balas.
351
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}PENDARATAN BALISTIK
UBAH LALUAN SEGERA
352
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Soyuz 1 telah memasuki semula
atmosfera Bumi. Tapi dia tak respons.
353
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Ia kemasukan balistik.
354
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Di mana dia akan mendarat?
- Di mana saja sekitar 300 kilometer.
355
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Hubungi pihak radio ham dan cari dia.
Kita perlu tahu lokasinya.
356
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Tentu susah.
- Tak boleh hubungi NORAD?
357
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Hubungi kenalan awak di Mesir.
358
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Kawalan Roscosmos, ini Soyuz 1.
359
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Boleh dengar?
360
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Kawalan Roscosmos, ini Soyuz 1.
361
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Boleh dengar?
362
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Soyuz 1...
363
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Soyuz 1, ini TsUP. Boleh dengar?
364
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Soyuz 1, ini TsUP.
365
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Kami tak dapat...
- Tak guna!
366
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Buka semua jalur VHF.
- Saya perlu...
367
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Soyuz 1, ini TsUP. Diulang.
Buka semua jalur VHF.
368
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Saya sedang cuba!
369
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}TsUP!
370
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Soyuz 1, kami dengar.
371
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Awak capai 6.5 darjah melepasi optimum,
awak perlu ubah.
372
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Saya dalam pendekatan balistik,
saya tak boleh ubah.
373
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Tanya jika dia dapatkan teras data.
374
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Henry, tolonglah.
- Tanya dia.
375
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Awak ambil teras data CAL fasa empat?
376
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Ya.
377
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo?
378
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Kamu dapat hubungi dia? Mana dia?
379
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Awak dalam
balistik pada sudut yang amat curam.
380
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Awak bakal berdepan 8G.
381
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Baik.
382
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo?
383
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Hai.
384
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, komunikasi akan terputus.
385
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Kami akan ambil masa untuk cari awak.
386
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Semoga berjaya.
387
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Hai. Cuba teka.
388
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Apa?
389
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Ia ditanda dengan sinaran RPL.
390
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Bawa ke helikopter
Mencari dan Menyelamat nombor satu.
391
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Gerak cepat.
- Baik.
392
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Dia tak ada banyak masa.
Pasti sukar untuk cari dia.
393
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Jangan cari pasal dengan saya, Frederic.
394
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Saya baru beritahu anak saya
semuanya akan selamat!
395
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Menuju ke timur laut,
tak nampak apa-apa dari helikopter.
396
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Helikopter lima,
periksa tenggara di atas gunung.
397
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helikopter dua, barat laut 22 darjah.
398
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Apa awak nampak?
399
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Tak nampak apa-apa, Pasukan Satu.
400
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mak!
401
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Itu anak saya.
402
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Letakkan saya. Itu anak saya.
403
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mak!
404
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Saya sayang mak.
405
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Emak sangat sayang kamu.
406
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Hai, Jo.
407
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Awak tak apa-apa? Awak okey?
408
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Saya sangat gembira berada di sini.
409
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Saya sayang kamu berdua.
410
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Saya sayang kamu berdua.
411
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Saya, Selamat pulang.
412
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Terima kasih.
413
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Berikan kepada saya.
414
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Buka kotak itu.
415
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Sediakan kanister.
416
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Ini barang berharga saya.
417
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Beri saya iPad.
418
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Beri saya ruang.
419
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
MENYAMBUNG
420
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Itu bapa Wendy?
421
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Kamu tak perlu tengok, sayang.
Jangan tengok.
422
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Jadi, apa perkembangan?
423
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Entahlah.
424
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Wah, awak nampak hebat!
425
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Saya kembali.
Saya berjaya pulang, bukan?
426
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Ya.
427
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hei.
428
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Hai. Jo, saya,
- Ayuh. Mari.
429
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Ayuh, semua! Ayuh!
430
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Emak akan kembali, sayang.
431
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Emak dah pulang.
- Dia dah pulang.
432
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Kami akan bawa awak terus ke Star City.
433
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Tumpang lalu.
434
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Alihkan kamera.
435
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Aduhaia di situ!
436
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Biar betul.
437
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Sepatutnya tidak.
438
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Bagaimana sebut "berjaya"
dalam bahasa Rusia?
439
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mak?
440
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mak?
441
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
442
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Kamu okey?
443
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Okey.
444
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Apa?
445
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Kita lupa bau Bumi.
446
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Di mana dia?
447
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Siapa?
448
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Mana anak saya? Alice!
449
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Apa?
- Di mana dia?
450
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Siapa?
- Kamu.
451
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Saya tak faham maksud mak.
452
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Kamu tak nampak diri kamu?
453
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- Dalam cermin?
- Tidak! Di sini.
454
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mak, saya tak nampak apa-apa.
455
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Bersiap.
456
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mak!
457
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Bersiap.
458
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Ayuh, kita perlu pergi!
459
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Dia boleh mati kesejukan.
Kita perlu cari dia.
460
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Siapa?
461
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Kamu seorang lagi.
462
00:54:31,396 --> 00:54:32,397
DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN,
463
00:54:32,397 --> 00:54:33,315
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
464
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Terjemahan sari kata oleh Hamizah