1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, sayang, cakaplah. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Kamu perlu sedar. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Jangan tidur. Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Bagaimana kamu boleh ada di situ? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Sayang? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Anakku. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Awak hantu? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Mak pergi sekejap, okey? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Okey. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Semua akan baik-baik saja. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Mak akan jaga kamu. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Anakku. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Kamu berbau macam kamu lagi. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Kalau tidak, berbau macam siapa? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Kamu akan rasa sakit sikit. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Tapi ia akan menghangatkan kamu. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Emak... 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Saya rindu emak. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Mak pun rindu kamu. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Tuhan! Kita kehabisan air panas. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Mak akan didihkan air lagi. 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Jangan pergi. 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Emak. Saya sejuk. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Mak? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 27 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Di mana kamu? 28 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - Mana... - Saya di sini. 29 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Kenapa? 30 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Di mana dia? 31 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Siapa? 32 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, ini Stesen. Kamu terima? 33 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Boleh dengar? 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Saya dah terlepas masa. 35 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Saya terlepas berjam-jam. 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Saya rasa oksigen darah saya rendah. 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Saya pengsan di... 38 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Baki sokongan hayat, enam jam 45 minit. 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}PADANG TERBANG BAIKONUR KAZAKHSTAN 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Mejar Lysenko. 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Komander Caldera. 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Entah kenapa awak buat saya tenang. 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 Awak selalu cakap begitu, 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 tapi saya tak tahu jika ia benar. 45 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Saya ada peralatan yang perlu dibawa 46 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 untuk mencari dan menyelamat Soyuz 1. 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Tak pasti akan ada operasi mencari dan menyelamat Soyuz 1. 48 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Kenapa? 49 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Tiada petanda dia hidup. 50 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Ayuh. 51 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Okey. Lakukannya. 52 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Ia akan berjaya. 53 00:07:13,684 --> 00:07:15,644 Perlahan-lahan... 54 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Ya. 55 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Saya tak pasti jika kamu dapat dengar saya secara buta. 56 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Ini Stesen. 57 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Bateri dua dipindahkan kepada Soyuz. 58 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Ambil masa kira-kira 55 minit untuk tukar satu bateri. 59 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Tinggal empat lagi. 60 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 Kemudian 90 minit prosedur keluar dok. 61 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Tak guna. 62 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Helo? 63 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Ada sesiapa boleh dengar? 64 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Ini Stesen. 65 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Saya takut gelap. 66 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Ada roket lain, bukan? 67 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Ada ramai bilionair. StarCosm. Betul? 68 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Kalau StarCosm mendesak sekali pun... 69 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 mereka takkan lancarkan dalam masa sehari. 70 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Jo tak ada berhari-hari, cuma beberapa jam. 71 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Tentu ada cara untuk dia pulang. 72 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 Tentu ada cara. 73 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Mereka tak sempat hantar parameter keluar orbit kepadanya. 74 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Saya tak faham... Apa maksud parameter keluar orbit, Frederic? 75 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Maksudnya kalau dia baiki kapsul itu sekali pun, 76 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 dia terpaksa kira sendiri kemasukan semulanya. 77 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Ia amat berbahaya. 78 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Tapi dia berlatih untuk ini. 79 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Awak latih dia selama empat tahun. 80 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Betul? 81 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Tuhan, jangan menangis. 82 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Jangan berani awak menangis. 83 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Saya datang! 84 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Jumpa lagi, Alice. - Jumpa lagi. 85 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 86 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Dah selesai? 87 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Ayah, perlu jumpa yang lain sebelum mereka pergi. 88 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Dia mati? 89 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Tidak. 90 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Tapi dia tiada banyak masa. 91 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Dia tak mati selagi kita tak tahu dia mati, ya? 92 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Ya. 93 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Ayah sayang kamu. 94 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Hei, sayang. Hei, Magnus. 95 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Saya mahu rakam sesuatu sebab tak dapat bercakap dengan kamu. 96 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Okey, saya perlu baiki semua ini supaya dapat pulang. 97 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Bagus juga dapat dengar suara... 98 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 walaupun suara sendiri. 99 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Ya. 100 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ini yang ketiga. 101 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Saya perlu cepat. 102 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...yang ketiga. Saya perlu cepat. 103 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...yang ketiga. 104 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Saya perlu cepat. 105 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Awak perlu berhenti bernafas. 106 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Berhenti bernafas, Jo. 107 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Awak duduklah dalam Destiny. 108 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 109 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Apa StarCosm buat? 110 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Kami bincang dengan Alyanna. Mereka sedang selesaikan, 111 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 tapi, Henry, dia boleh mati kalau selama itu. 112 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Sepertiga bilion dolar untuk selamatkan dua mayat 113 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 dan sebuah peralatan eksperimen. 114 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Sebuah peralatan eksperimen, Michaela? 115 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Itu kajian yang sangat penting. 116 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Bukan saja untuk memahami teori alam semesta, 117 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 malah untuk kira-kira seribu penggunaan praktikal berbeza 118 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 yang boleh membawa perbezaan pada kehidupan di planet ini. 119 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Sains tak boleh melebihi manusia, Henry. 120 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ya. 121 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Okey. 122 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Stesen, ini TsUP. 123 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Okey. 124 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Hai. Saya dapat dengar jelas. 125 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Boleh saya bercakap dengan keluarga saya hari ini? 126 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Stesen, ini TsUP. 127 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Ini mesej rakaman. 128 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Kami alami kerosakan jalur S dan tak dapat dengar awak. 129 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Buka semua jalur transmisi setempat. - Tuhan. 130 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Kami sedang cuba muat naik parameter keluar orbit awak. 131 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 RPL minta awak ambil teras data CAL. 132 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Hidupkan kuasa maksimum kepada Soyuz 1. 133 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Mulakan keluar dok secepat mungkin. 134 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Awak ada sokongan hayat kira-kira dua jam 30 minit 135 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 setakat pukul 9:38 pada 15 Oktober. 136 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Ayuh. 137 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Stesen, ini TsUP. Ini mesej rakaman. 138 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Talian satu dan empat dibuka? - Sudah tentu. 139 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Tiada apa-apa berdekatannya, tiada daripada kami. 140 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Kami tak letak satelit berdekatan ISS. 141 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Setahu saya, Tentera Udara AS ada satelit boleh gerak. 142 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Saya dah minta mereka letakkan lebih tinggi. 143 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Kami tahu, Henry, 144 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 tapi jika digerakkan lebih dekat pun, itu takkan membantunya. 145 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Jika kerosakan terlalu serius, dia takkan dapat dengar sesiapa. 146 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Komander Caldera, awak ada panggilan daripada Balai Cerap Marin Skagerrak. 147 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Tuhan. 148 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 149 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Jangan pandang saya begitu. 150 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Saya takkan kehilangan CAL dan dia. 151 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Bukan itu yang berlaku. 152 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Stesen, TsUP. Ini mesej rakaman. 153 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Kami alami kerosakan jalur S dan tak dapat dengar awak. 154 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Ada berita tentang kakak awak? 155 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Awak pun tahu dia dah meninggal dunia. 156 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Ada berita tentang abang awak? 157 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Tidak, sejak bertahun-tahun. 158 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Mujurlah. 159 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...sementara kita menunggu berita 160 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}angkasawan yang masih berada di Stesen Angkasa Antarabangsa... 161 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}SS BERNICE 22 KILOMETER DI LUAR CALIFORNIA 162 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...yang secara harfiahnya manusia paling keseorangan di alam semesta. 163 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Bersama saya ialah pesara angkasawan, Bud Caldera. 164 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 Komander, apa berlaku apabila struktur ISS musnah seperti itu? 165 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 MENJADI DIRIKU BUD CALDERA 166 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Ia akan mengakibatkan "penyahtekanan." 167 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Pengurangan tekanan pelbagai modul dalam ISS. 168 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Itulah masalah paling serius yang boleh berlaku. 169 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Jelaskan kepada kami keadaan yang akan terjadi di sana 170 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 terhadap angkasawan itu. 171 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Bergantung kepada protokol. 172 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Kami ada buku selak dengan senarai semak, 173 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 dan kami persiapkan setiap senario semasa latihan. 174 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Walaupun situasi luar biasa, mereka akan selesaikan mengikut skema. 175 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Awak ada pengalaman tentang keadaan yang boleh terjadi jika ada masalah. 176 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Ya. 177 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Tentu ia buat awak terkenang. 178 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Tidak, saya bukan mahu... 179 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Saya tak suka mengenang kisah lama. 180 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 Tapi awak ada pengalaman 181 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 membawa pulang mayat. 182 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Itu pemerhatian, bukan soalan. 183 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Boleh awak beritahu saya sedikit 184 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 tanggapan awak tentang perasaan mereka sekarang? 185 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Kenapa saya perlu buat begitu? 186 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 Boleh jelaskan maksud "sedikit"? 187 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Saya bukan dibayar untuk menggunakan tanggapan saya. 188 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, terima kasih. 189 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Saya Bud! Bud Caldera, tak guna! 190 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Tak guna. 191 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 TsUP, ini Stesen. Jawab. 192 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Okey. 193 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Bekalan kuasa Soyuz 1 pulih sepenuhnya. 194 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Stesen, ini TsUP. - Ini Stesen. Jawab. 195 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Ini mesej rakaman. 196 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Awak ada lebih kurang 197 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 minit sokongan hayat setakat 10:48. - Aduhai. 198 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Waktu keluar dok minimum ialah 90 minit. 199 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Tak guna. 200 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 RPL minta awak ambil teras data CAL. 201 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Biar betul? 202 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Kami sedang cuba muat naik parameter keluar orbit awak. 203 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Saya tak boleh tunggu. 204 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Okey. 205 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Tolonglah. 206 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Okey. 207 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Apa... 208 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Oksigen, 19 peratus." 209 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Saya perlu pergi. 210 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Secara buta. 211 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Memulakan prosedur keluar dok, Soyuz 1. 212 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Siap. 213 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 "Masukkan parameter keluar orbit." 214 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Saya akan gunakan kiraan semalam sebab itu saja saya ada. 215 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "Parameter keluar orbit telah terpakai." 216 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Ya, saya tahu, tapi awak perlu tolong saya. 217 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Tolonglah. 218 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Tolonglah. 219 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Keluar dok dimulakan." 220 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "Sembilan puluh minit sebelum pelancaran." 221 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Stesen, ini TsUP. 222 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Ini mesej rakaman. 223 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Kami alami kerosakan jalur S dan tak dapat dengar awak. 224 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Sila buka semua jalur untuk transmisi setempat. 225 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Kami sedang cuba muat naik parameter keluar orbit. 226 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Ayah, apa parameter keluar orbit? 227 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Setahu ayah, 228 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 tempat di pinggir Bumi 229 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 yang perlu ditembusi jika mahu pulang. 230 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Mak tahu parameternya? 231 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Ayah tak tahu. 232 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Saya yakin dia tahu. 233 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Dia sangat bijak. 234 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Tak guna... 235 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Stesen, ini TsUP. - Diamlah. 236 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Kami alami kerosakan jalur S dan tak dapat dengar awak. 237 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Awak ada lebih kurang 45 minit sokongan hayat. 238 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Sila kira sendiri parameter keluar orbit awak. 239 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Selesai. 240 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 RPL minta awak ambil teras data CAL. 241 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Jangan bahayakan diri awak. - Biar betul! 242 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hei, Magnus. 243 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Saya akan masukkan parameter keluar orbit. 244 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 Kiraan saya sendiri. 245 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Semoga ia dapat bawa saya pulang. 246 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Empat puluh satu... 247 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnus, saya kenal awak. 248 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Jadi awak tahu sebab saya terpaksa buat begini. 249 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Saya amat bersyukur atas kasih sayang dan kepercayaan awak. 250 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Saya tahu keadaan amat sukar. Awak banyak berkorban... 251 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Maafkan saya sebab, 252 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 Saya tinggalkan awak dengan semua ini... 253 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Saya sayang awak. 254 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 MERAKAM 255 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 256 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Kamu segalanya buat emak. 257 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 Emak mahu, 258 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Emak mahu buat kamu bangga. 259 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Kamu. 260 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Emak mahu tunjukkan... 261 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Walaupun emak tiada... 262 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 emak sentiasa bersama kamu dan ayah. 263 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Emak rasa kamu tak faham betapa emak... 264 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Emak cuma mahu hidup dan lihat kamu membesar, 265 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 pergi ke sekolah tinggi 266 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 ada teman lelaki pertama... 267 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 dan keluar menari dengan kamu 268 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 kamu jadi tua dan emak masih ada untuk tengok kamu membesar. 269 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Walau apa pun terjadi, 270 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 emak akan sentiasa jaga kamu. 271 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 Serta... 272 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 Jantung emak berdegup bersama kamu, sayang. 273 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Emak amat menyayangi kamu, melebihi segalanya. 274 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Okey. Jadi, emak cuma ada 12 minit saja, 275 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 dan perlu... 276 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Harapnya kiraan ini betul. 277 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Okey. 278 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 "Bolt tidak berfungsi"? 279 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Apa? Biar betul? 280 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Bolt sudah aktif. Tak mungkin data. 281 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 "Jika sistem bolt tidak berfungsi, 282 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 bolt perlu diaktifkan dan dipisahkan dari dok kemasukan ISS 283 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 di seberang hac. 284 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Memerlukan dua kru." 285 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Tak guna. 286 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 Ayuh. 287 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Ayuh, tolonglah. 288 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Empat puluh satu, 40, 39, 289 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 tiga puluh lapan, 37, 36, 35... 290 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Ada maklumat dari penyegitigaan? 291 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Tiada. Masih tiada. 292 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...tiga puluh, 29, 28, 27, 26, 293 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 dua puluh lima, 24, 23, 22, 294 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 dua puluh satu, 20, 19, 18 295 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 tujuh belas, 16, 15... 296 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 ...empat belas, 13, 12, 11, 297 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, 298 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 299 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Dengar. 300 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Pejam mata. 301 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Apabila nama mereka yang sudah tiada disebut dalam doa, 302 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 apa yang dapat membantu mereka jika bukan cara ini? 303 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Kita yang hidup percaya yang mati tidak hilang, 304 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 malah hidup di samping Tuhan. 305 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Kita doakan saudara kita 306 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 yang hidup dengan penuh semangat dan harapan 307 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 kita juga mendoakan mereka yang sudah meninggalkan dunia ini. 308 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, ini TsUP. 309 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Awak dengar? 310 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Okey. 311 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Berpisah dari ISS. 312 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tiga jam 20 minit untuk kemasukan semula... 313 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Saya rasa. 314 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Saya fikir awak tak mahu bersendirian. 315 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Saya suka bersendirian. 316 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Jadi, berapa kos perjalanan pergi balik menggunakan Soyuz kebelakangan ini? 317 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 Tujuh puluh lima juta, pergi balik? 318 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Ia akan berakhir. 319 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Melainkan kita mula hantar pelancong. 320 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Pelancong? Tolonglah. 321 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Minum. 322 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Jo dan Paul. 323 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jo dan Paul. 324 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Okey. 325 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Okey. 326 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Pembakaran dalam masa... 327 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 lima, empat, tiga, 328 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dua, satu. 329 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 ISS tidak direka untuk bertahan lebih 20 tahun. 330 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Ia sudah beroperasi hampir 30 tahun. 331 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Ada banyak kelemahan. 332 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Presiden awak sendiri kata maksimum tujuh tahun lagi. 333 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Presiden saya silap. Saya ikut pengalaman saya. 334 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Kami akan tarik diri daripada program itu. 335 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Tinggalkan semua 336 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 kerana ada masalah terjadi dan orang mati? 337 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 NASA batalkan misi bulan selepas tragedi Apollo 18. 338 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Jadini motif sebenarnya? 339 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Awak tahu apa saya lakukan selama ini. 340 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Mungkin bagi saya, itulah motifnya. 341 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Bagi Roscosmos, kami ambil kesempatan atas masalah semula jadi. 342 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Awak langsung tak curiga tentang penyakit yang awak alami? 343 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Terdapat kemalangan maut setelah bertahun-tahun amaran tentang serpihan. 344 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Ia akan berlaku lagi, Henry. 345 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 Akan ada banyak jawapan yang kita takkan tahu. 346 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Setuju. Kita akan jadikan ISS sebagai kubur antarabangsa 347 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 dan biar orang kaya saja pergi ke angkasa. 348 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Soyuz 1, ini TsUP. Boleh dengar? 349 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 TsUP, ini Soyuz 1, lakukan kemasukan semula. Kamu terima? 350 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Ini Soyuz 1. Sila balas. 351 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}PENDARATAN BALISTIK UBAH LALUAN SEGERA 352 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 Soyuz 1 telah memasuki semula atmosfera Bumi. Tapi dia tak respons. 353 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Ia kemasukan balistik. 354 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Di mana dia akan mendarat? - Di mana saja sekitar 300 kilometer. 355 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Hubungi pihak radio ham dan cari dia. Kita perlu tahu lokasinya. 356 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Tentu susah. - Tak boleh hubungi NORAD? 357 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Hubungi kenalan awak di Mesir. 358 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Kawalan Roscosmos, ini Soyuz 1. 359 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Boleh dengar? 360 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Kawalan Roscosmos, ini Soyuz 1. 361 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Boleh dengar? 362 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Soyuz 1... 363 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Soyuz 1, ini TsUP. Boleh dengar? 364 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Soyuz 1, ini TsUP. 365 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Kami tak dapat... - Tak guna! 366 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Buka semua jalur VHF. - Saya perlu... 367 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Soyuz 1, ini TsUP. Diulang. Buka semua jalur VHF. 368 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Saya sedang cuba! 369 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}TsUP! 370 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Soyuz 1, kami dengar. 371 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Awak capai 6.5 darjah melepasi optimum, awak perlu ubah. 372 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Saya dalam pendekatan balistik, saya tak boleh ubah. 373 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Tanya jika dia dapatkan teras data. 374 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Henry, tolonglah. - Tanya dia. 375 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Awak ambil teras data CAL fasa empat? 376 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Ya. 377 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? 378 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Kamu dapat hubungi dia? Mana dia? 379 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Awak dalam balistik pada sudut yang amat curam. 380 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Awak bakal berdepan 8G. 381 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Baik. 382 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo? 383 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Hai. 384 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, komunikasi akan terputus. 385 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Kami akan ambil masa untuk cari awak. 386 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Semoga berjaya. 387 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Hai. Cuba teka. 388 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Apa? 389 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Ia ditanda dengan sinaran RPL. 390 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Bawa ke helikopter Mencari dan Menyelamat nombor satu. 391 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Gerak cepat. - Baik. 392 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Dia tak ada banyak masa. Pasti sukar untuk cari dia. 393 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Jangan cari pasal dengan saya, Frederic. 394 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 Saya baru beritahu anak saya semuanya akan selamat! 395 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Menuju ke timur laut, tak nampak apa-apa dari helikopter. 396 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Helikopter lima, periksa tenggara di atas gunung. 397 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helikopter dua, barat laut 22 darjah. 398 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Apa awak nampak? 399 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Tak nampak apa-apa, Pasukan Satu. 400 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Mak! 401 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Itu anak saya. 402 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Letakkan saya. Itu anak saya. 403 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mak! 404 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Saya sayang mak. 405 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Emak sangat sayang kamu. 406 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Hai, Jo. 407 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Awak tak apa-apa? Awak okey? 408 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Saya sangat gembira berada di sini. 409 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Saya sayang kamu berdua. 410 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Saya sayang kamu berdua. 411 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Saya, Selamat pulang. 412 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Terima kasih. 413 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Berikan kepada saya. 414 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Buka kotak itu. 415 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Sediakan kanister. 416 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Ini barang berharga saya. 417 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Beri saya iPad. 418 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Beri saya ruang. 419 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 MENYAMBUNG 420 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Itu bapa Wendy? 421 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Kamu tak perlu tengok, sayang. Jangan tengok. 422 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Jadi, apa perkembangan? 423 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Entahlah. 424 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Wah, awak nampak hebat! 425 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Saya kembali. Saya berjaya pulang, bukan? 426 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Ya. 427 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Hei. 428 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Hai. Jo, saya, - Ayuh. Mari. 429 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Ayuh, semua! Ayuh! 430 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Emak akan kembali, sayang. 431 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Emak dah pulang. - Dia dah pulang. 432 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Kami akan bawa awak terus ke Star City. 433 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Tumpang lalu. 434 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Alihkan kamera. 435 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 Aduhaia di situ! 436 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Biar betul. 437 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Sepatutnya tidak. 438 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Bagaimana sebut "berjaya" dalam bahasa Rusia? 439 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mak? 440 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mak? 441 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 442 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Kamu okey? 443 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Okey. 444 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Apa? 445 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Kita lupa bau Bumi. 446 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Di mana dia? 447 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Siapa? 448 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Mana anak saya? Alice! 449 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Apa? - Di mana dia? 450 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Siapa? - Kamu. 451 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Saya tak faham maksud mak. 452 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Kamu tak nampak diri kamu? 453 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - Dalam cermin? - Tidak! Di sini. 454 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mak, saya tak nampak apa-apa. 455 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Bersiap. 456 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Mak! 457 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Bersiap. 458 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Ayuh, kita perlu pergi! 459 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Dia boleh mati kesejukan. Kita perlu cari dia. 460 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Siapa? 461 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 Kamu seorang lagi. 462 00:54:31,396 --> 00:54:32,397 DALAM KENANGAN, DIRK HEIDEMANN, 463 00:54:32,397 --> 00:54:33,315 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 464 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Terjemahan sari kata oleh Hamizah