1 00:00:10,427 --> 00:00:12,346 [vento ulula] 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, tesoro, parlami. 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 - [geme] - Devi rimanere sveglia. 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Non puoi addormentarti. Alice! 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,947 Come sei arrivata lì? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,698 [parla svedese] 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 [ansima] 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 [verso] 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 [in italiano] Alice? Amore? 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,599 - La mia bambina. - [geme] 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Sei un fantasma? 12 00:01:02,604 --> 00:01:03,605 Mmm. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,818 [balbetta] Mami torna subito, ok? 14 00:01:23,834 --> 00:01:27,588 [ansima] Vedrai, andrà tutto bene. 15 00:01:27,588 --> 00:01:28,881 Ci pensa mami a te. 16 00:01:30,007 --> 00:01:31,175 Tesoro mio. 17 00:01:31,175 --> 00:01:32,467 [annusa] 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 [annusa, sospira] 19 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 Hai di nuovo il tuo odore, Alice. 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 [in svedese] Di chi altro dovrei avere l'odore? 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,150 [parla svedese] 22 00:01:54,615 --> 00:01:56,700 [in italiano] Scusa, potrebbe scottare un po'. 23 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Ma devi scaldarti, amore. 24 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 - Mamma... - Hmm? 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Mi sei mancata. 26 00:02:07,878 --> 00:02:09,420 Mi sei mancata anche tu. 27 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Oh, no. Non c'è più acqua calda. 28 00:02:19,264 --> 00:02:20,641 Ne metto un po' a bollire. 29 00:02:20,933 --> 00:02:22,184 [in svedese] Non andartene. 30 00:02:23,352 --> 00:02:24,436 [respira tremando] 31 00:02:29,024 --> 00:02:31,860 [ansima, tira su col naso] 32 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 [espira fortemente] 33 00:03:19,408 --> 00:03:20,450 [lamenti] 34 00:03:23,662 --> 00:03:26,164 Mamma. Ho freddo. 35 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 [sospira] 36 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 [in italiano] Mami? 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 38 00:03:55,194 --> 00:03:56,945 Oh! Alice? 39 00:03:57,988 --> 00:03:59,656 [parle svedese] [in italiano] Dove sei andata? 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,908 Sono qui. 41 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Ma... [ansima] 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,968 [annusa] 43 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 [sussulta] 44 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Che cosa ti prende? 45 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 - Lei dov'è andata? - Hmm? 46 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Lei chi? 47 00:04:36,151 --> 00:04:38,737 [espira, respira profondamente] 48 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, qui Stazione. Mi ricevete? 49 00:04:55,671 --> 00:04:57,256 Riuscite a sentirmi? 50 00:05:01,009 --> 00:05:03,095 Ho... ho perso tempo. 51 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Diverse ore. 52 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Credo che il livello di ossigeno nel sangue sia basso. 53 00:05:09,560 --> 00:05:12,229 Ho... ho perso i sensi e... 54 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Ehm... 55 00:05:21,154 --> 00:05:26,118 Supporto vitale residuo: sei ore e 45 minuti. 56 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}PISTA DI ATTERRAGGIO DI BAJKONUR KAZAKISTAN 57 00:05:55,355 --> 00:05:56,607 [sospira] 58 00:06:03,655 --> 00:06:05,449 Maggiore Lysenko. 59 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 [Irena] Comandante Caldera. 60 00:06:11,830 --> 00:06:14,041 Mi fai sentire misteriosamente meglio. 61 00:06:14,041 --> 00:06:15,834 Lo dici ogni volta 62 00:06:15,834 --> 00:06:17,753 e io non so mai se crederti. 63 00:06:18,295 --> 00:06:20,380 Ho delle attrezzature da utilizzare 64 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 durante le operazioni di ricerca e soccorso della Sojuz 1. 65 00:06:22,716 --> 00:06:26,303 Non è detto che ci saranno delle operazioni di ricerca e soccorso. 66 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 Perché? 67 00:06:28,514 --> 00:06:30,516 Non ci sono segni di vita a bordo. 68 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 [Henry] Andiamo. 69 00:06:53,288 --> 00:06:55,165 - [sforzo, sospira] - [timer suona] 70 00:06:57,125 --> 00:06:59,920 [spegnimento sistemi] 71 00:06:59,920 --> 00:07:02,714 [sussulta] Ok. Forza. 72 00:07:07,261 --> 00:07:09,763 [ansima] 73 00:07:10,180 --> 00:07:11,390 Deve funzionare. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Tranquilla. 75 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 - Niente panico. - [fragore] 76 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Sì! 77 00:07:37,791 --> 00:07:40,794 Non so se riuscite... [ansima] ...a sentirmi. 78 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 Qui Stazione. 79 00:07:43,172 --> 00:07:46,008 La batteria 2 è stata trasferita alla Sojuz. 80 00:07:49,678 --> 00:07:53,098 Ho impiegato 55 minuti per sostituire una batteria. 81 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 E ne rimangono quattro. 82 00:07:56,185 --> 00:07:59,062 Lo sgancio richiederà circa 90 minuti. 83 00:08:00,564 --> 00:08:01,857 Oh, cazzo. 84 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 - [clangore] - [sussulta] 85 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 [respira pesantemente] 86 00:08:16,747 --> 00:08:17,748 [accende torcia] 87 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Mi sentite? 88 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Riuscite a sentirmi? 89 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Qui Stazione. 90 00:09:49,631 --> 00:09:51,258 Ho paura del buio. 91 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 [Magnus] Ci saranno altri razzi, giusto? 92 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Insomma, con quei folli miliardari della StarCosm. No? 93 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Anche se la StarCosm accettasse, 94 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 non potrebbe lanciare un razzo in un giorno. 95 00:10:08,108 --> 00:10:10,903 E anche un giorno sarebbe troppo. Lei ha solo qualche ora. 96 00:10:10,903 --> 00:10:15,449 Ci sarà un modo per farla tornare. Insomma, deve essere possibile. 97 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Non sono riusciti a inviarle i parametri di deorbita in tempo. 98 00:10:17,826 --> 00:10:19,953 Non so cosa significhi, Frederic. 99 00:10:19,953 --> 00:10:21,914 Significa che, anche se riparasse la capsula, 100 00:10:22,664 --> 00:10:25,542 dovrebbe calcolare da sola il rientro nell'atmosfera. 101 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Ma è davvero pericoloso. 102 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 [ridacchia] 103 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Ma è addestrata per questo. 104 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 [sospira] 105 00:10:34,801 --> 00:10:40,098 O meglio, tu... [sorride] ...l'hai addestrata per quattro anni. 106 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Giusto? 107 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 [Frederic piange] 108 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 Oh, per l'amor del cielo, non piangere. 109 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 [Frederic tira su col naso] 110 00:10:51,777 --> 00:10:54,238 Non metterti a piangere come un moccioso! 111 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 [respira in modo tremante] 112 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 [Frederic sospira] 113 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - [Frida] Wendy! - [Wendy] Arrivo! 114 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 - Ciao, Alice. - Ci vediamo dopo. 115 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 [Magnus inspira] 116 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice? 117 00:11:13,924 --> 00:11:14,967 Hai finito? 118 00:11:16,635 --> 00:11:19,930 Io devo parlare con gli altri prima che vadano via. 119 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 È morta? 120 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 No. 121 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 [sospira] 122 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Ma non le rimane molto tempo. 123 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Non è morta finché non ci dicono che è morta, vero? 124 00:11:37,739 --> 00:11:39,867 [sospira] Vero. 125 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Ti voglio bene. 126 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 [Jo] Ciao, tesoro. Ciao, Magnus. 127 00:11:50,711 --> 00:11:54,464 Registro questo messaggio perché non posso parlare con voi. 128 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Ora devo sistemare queste cose per poter tornare a casa. 129 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 [in svedese] È bello sentire una voce... 130 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 anche se è la mia. 131 00:12:18,614 --> 00:12:19,448 [sospira] 132 00:12:19,448 --> 00:12:20,908 [in italiano] Sì! 133 00:12:20,908 --> 00:12:22,284 [espira profondamente] 134 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Questa è la terza. 135 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Devo darmi una mossa. 136 00:12:30,375 --> 00:12:34,922 [sibilo distorto nella registrazione] 137 00:12:48,143 --> 00:12:49,811 [torna indietro, avvia] 138 00:12:49,811 --> 00:12:53,440 [Jo nella registrazione] Questa è la terza. Devo darmi una mossa. 139 00:12:53,440 --> 00:12:57,069 [sibilo distorto nella registrazione] 140 00:13:02,366 --> 00:13:03,825 [torna indietro, avvia] 141 00:13:03,825 --> 00:13:05,536 [Jo nella registrazione] ...è la terza. 142 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 - [ansima] - [suono distorto] 143 00:13:13,335 --> 00:13:16,713 [sibilo distorto nella registrazione] 144 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 [Paul nella registrazione] Devi smettere di respirare. 145 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Smetti di respirare, Jo. 146 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 Rimani nel Destiny. 147 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 [Jo ansima] 148 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 149 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 [Jo sussulta] 150 00:14:15,606 --> 00:14:16,607 [respira tremando] 151 00:15:17,751 --> 00:15:18,585 [sussulta] 152 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 [sussulta] 153 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 [respira pesantemente] 154 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Cosa diavolo sta facendo la StarCosm? 155 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 [Michaela] Siamo in contatto con Alyanna, si stanno dando da fare, 156 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 ma, Henry, lei morirà prima. 157 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Servono 300 milioni di dollari per recuperare due cadaveri 158 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 e delle attrezzature sperimentali. 159 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Le chiami "attrezzature sperimentali", Michaela? 160 00:15:55,706 --> 00:15:58,876 Sono apparati di ricerca estremamente importanti. 161 00:15:58,876 --> 00:16:02,171 Non solo per la nostra comprensione dell'universo teorico, 162 00:16:02,171 --> 00:16:05,257 ma anche per almeno un migliaio di diverse applicazioni pratiche 163 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 in grado di fare la differenza per la vita su questo pianeta. 164 00:16:08,677 --> 00:16:12,097 La scienza non può avere la meglio sulle persone, Henry. 165 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Già. 166 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 - [Sergej] Stazione, qui TsUp. Mi sentite? - [sospira] 167 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 [sussulta] Ok. [ridacchia] 168 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 - [bip comunicazioni] - [Sergej] Stazione, qui TsUP. 169 00:16:36,955 --> 00:16:40,542 [sussulta, ansima] Ok. 170 00:16:41,376 --> 00:16:43,879 Ciao. Ricevo forte e chiaro. 171 00:16:45,088 --> 00:16:47,591 Ho una chance di poter parlare con la mia famiglia? 172 00:16:48,592 --> 00:16:50,802 [Sergej] Stazione, qui TsUP. 173 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Questo è un messaggio registrato. 174 00:16:53,680 --> 00:16:56,433 Non riusciamo a sentirvi causa guasto alla Banda S. 175 00:16:56,934 --> 00:16:59,811 - Aprite bande per trasmissione locale. - Maledizione. 176 00:16:59,811 --> 00:17:03,273 [Sergej] Stiamo cercando di caricare i parametri di deorbita. 177 00:17:03,273 --> 00:17:07,027 L'RPL richiede il recupero del nucleo dati del CAL. 178 00:17:07,027 --> 00:17:09,820 Ripristinate la piena potenza della Sojuz 1. 179 00:17:09,820 --> 00:17:12,866 Avviate lo sgancio il prima possibile. 180 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Avete circa due ore e trenta minuti di supporto vitale, 181 00:17:17,079 --> 00:17:21,541 dato aggiornato alle 09:38 del 15 ottobre. 182 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 [ansima, parla svedese] 183 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 [in italiano] Oh, avanti. 184 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 [Sergej] Stazione, qui TsUP. Questo è un messaggio registrato. 185 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - [Henry] Controllato i circuiti 1 e 4? - Certamente. 186 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 [Irena] Intorno a lei non ci sono nostri sistemi. 187 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Non posizioniamo satelliti nelle vicinanze della Stazione. 188 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Che rimanga tra noi, l'Aeronautica degli Stati Uniti ha dei satelliti mobili. 189 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Ho richiesto che li posizionino più in alto. 190 00:17:48,193 --> 00:17:52,239 Lo sappiamo, Henry, ma avvicinare i satelliti non ci aiuterà a raggiungerla. 191 00:17:52,239 --> 00:17:56,159 Se il danno fosse troppo grave, lei non riuscirebbe a sentire nessuno. 192 00:17:56,159 --> 00:17:57,536 [impiegato] Comandante Caldera, 193 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 c'è una chiamata dall'Osservatorio Marino di Skagerrak. 194 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Oh, cazzo. 195 00:18:01,290 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 196 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Non guardarmi in quel modo. 197 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Non intendo perdere il CAL, né intendo perdere lei. 198 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Non accadrà nulla di tutto questo. 199 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 [Sergej] Stazione, questo è un messaggio registrato. 200 00:18:14,052 --> 00:18:17,264 Non riusciamo a sentirvi causa guasto alla Banda S. 201 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Notizie di tua sorella? 202 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Ero convinta che sapessi che è deceduta. 203 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Notizie di tuo fratello? 204 00:18:28,859 --> 00:18:30,652 Non ne ho da molti anni. 205 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 - [giornalista] Tutti incollati alla TV... - Grazie al cielo. 206 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...in attesa di scoprire 207 00:18:34,448 --> 00:18:37,451 {\an8}cosa ne è stato dell'astronauta rimasta a bordo della Stazione Spaziale... 208 00:18:37,451 --> 00:18:39,286 {\an8}12 MIGLIA NAUTICHE DALLA CALIFORNIA 209 00:18:39,286 --> 00:18:41,413 {\an8}...in questo momento, la persona più sola dell'universo. 210 00:18:41,413 --> 00:18:44,208 Con me, c'è l'astronauta in pensione Bud Caldera. 211 00:18:44,208 --> 00:18:48,337 Comandante, cosa accade quando la Stazione subisce gravi danni, come in questo caso? 212 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 [Bud] Una simile condizione potrebbe portare 213 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 a quella che è nota come "depressurizzazione" dei moduli della ISS. 214 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 È l'eventualità peggiore che possa verificarsi. 215 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Può parlarci di quello che potrebbe accadere lassù, 216 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 all'astronauta rimasta sola? 217 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Bisogna seguire il protocollo. 218 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Abbiamo manuali con istruzioni ben precise 219 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 e durante l'addestramento li prepariamo a ogni scenario. 220 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Perciò, benché si tratti di una situazione insolita, lavoreranno seguendo un piano. 221 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Lei, per esperienza, sa cosa si prova quando lassù qualcosa va storto. 222 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Certo. 223 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Le sarà riaffiorato qualche ricordo. 224 00:19:23,163 --> 00:19:25,082 No. Non è riaffiorato nulla. 225 00:19:25,082 --> 00:19:27,668 Io non passo il mio tempo a ricordare il passato. 226 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Ma, che io sappia, lei ha esperienza nel riportare a casa dei corpi. 227 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Questa non è una domanda, è un'osservazione. 228 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Potrebbe almeno darmi un'idea 229 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 di quello che immagina stiano provando in questo momento? 230 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Già, e per quale motivo dovrei farlo? 231 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 E ora mi spieghi che cosa intende per "un'idea". 232 00:19:42,641 --> 00:19:46,603 Non vengo pagato per usare la mia dannata immaginazione. 233 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, molte grazie. 234 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Sono Bud! Bud Caldera, per l'amor del cielo! 235 00:19:54,945 --> 00:19:57,823 [sospira] 'Fanculo. 236 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 [tintinnio metallico] 237 00:20:02,411 --> 00:20:04,955 [respira profondamente] 238 00:20:12,504 --> 00:20:14,256 [accensione sistemi] 239 00:20:35,861 --> 00:20:36,987 [sospira] 240 00:20:40,490 --> 00:20:42,409 [ansima] 241 00:20:46,121 --> 00:20:47,581 [sforzo] 242 00:20:48,707 --> 00:20:49,791 [suoni di accensione] 243 00:20:49,791 --> 00:20:50,876 [sospira] 244 00:20:50,876 --> 00:20:52,085 [accensione sistemi] 245 00:20:52,669 --> 00:20:53,879 [parla svedese] 246 00:20:54,588 --> 00:20:56,298 [sospira, ansima] 247 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 [suoni attivazione pulsanti] 248 00:21:01,094 --> 00:21:03,263 [in italiano] TsUP, qui Stazione. Mi sentite? 249 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 [segnale acustico] 250 00:21:07,392 --> 00:21:08,310 Ok. 251 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 L'alimentazione a bordo della Sojuz 1 è ripristinata. 252 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 - [Sergej] Stazione, qui TsUP. - Qui Stazione. Parlate. 253 00:21:16,652 --> 00:21:18,487 [Sergej] Questo è un messaggio registrato. 254 00:21:18,487 --> 00:21:21,240 - Avete circa 98 minuti... - Naturalmente. 255 00:21:21,240 --> 00:21:24,701 ...di supporto vitale, dato aggiornato alle 10:48. 256 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Il tempo minimo per lo sgancio è 90 minuti. 257 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Cazzo. 258 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 [Sergej] L'RPL richiede il recupero del nucleo dati del CAL. 259 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Non è possibile. 260 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 [Sergej] Stiamo cercando di caricare i parametri di deorbita. 261 00:21:36,129 --> 00:21:37,881 Non... non posso aspettarvi. 262 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Ok. 263 00:21:41,677 --> 00:21:44,388 Coraggio. Coraggio, coraggio, coraggio. 264 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Ok. 265 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 [bip pulsante] 266 00:21:47,099 --> 00:21:48,725 Oh, ma che ca... 267 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Ossigeno: 19%." 268 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Devo rientrare. 269 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Senza assistenza. 270 00:21:58,235 --> 00:22:01,446 Inizio procedura di sgancio, Sojuz 1. 271 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Invio. 272 00:22:05,826 --> 00:22:08,495 - [bip] - "Inserire parametri di deorbita." 273 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Posso utilizzare i dati di ieri. È tutto ciò che ho. 274 00:22:11,957 --> 00:22:12,875 [bip] 275 00:22:12,875 --> 00:22:15,169 "Parametri di deorbita obsoleti." 276 00:22:15,919 --> 00:22:18,005 Sì, lo so, ma devi darmi una mano. 277 00:22:18,005 --> 00:22:19,673 [bip continuo] 278 00:22:19,673 --> 00:22:20,757 Oh, per favore. 279 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Coraggio, ho detto che devi darmi una mano! 280 00:22:25,304 --> 00:22:26,388 [bip continua] 281 00:22:27,139 --> 00:22:28,974 "Procedura sgancio avviata." 282 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "Novanta minuti al lancio." 283 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 [Sergej] Stazione, qui TsUP. 284 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Questo è un messaggio registrato. 285 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Non riusciamo a sentirvi causa guasto alla Banda S. 286 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Aprite bande per trasmissione locale. 287 00:22:47,534 --> 00:22:50,370 Stiamo cercando di caricare i parametri di deorbita. 288 00:22:51,622 --> 00:22:54,833 Papà, cos'è un parametro di deorbita? 289 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Beh, da quello che ho capito, 290 00:23:02,216 --> 00:23:04,801 è il punto ai confini della Terra 291 00:23:04,801 --> 00:23:08,096 che devi raggiungere, se vuoi tornare a casa. 292 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Mami sa cosa sono? 293 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Non lo so. 294 00:23:16,188 --> 00:23:17,731 Per me, la mamma lo sa. 295 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Lei è intelligente. 296 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Cazzo. 297 00:23:41,964 --> 00:23:43,549 [parla svedese] 298 00:23:43,549 --> 00:23:45,843 - [Sergej, in italiano] Stazione, TsUP. - Chiudi il becco. 299 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 [Sergej] Non riusciamo a sentirvi causa guasto alla Banda S. 300 00:23:48,595 --> 00:23:52,099 Rimangono circa 45 minuti di supporto vitale. 301 00:23:52,099 --> 00:23:54,810 Calcolate autonomamente i parametri di deorbita. 302 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Fatto. 303 00:23:57,312 --> 00:24:01,066 [Sergej] L'RPL richiede il recupero del nucleo dati del CAL. 304 00:24:01,066 --> 00:24:03,735 - Non mettetevi in pericolo. - Ah, va' a farti fottere. 305 00:24:42,816 --> 00:24:44,860 - [suono pulsante] - Ciao, Magnus. 306 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Sto per inserire i parametri di deorbita 307 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 ottenuti secondo i miei calcoli. 308 00:24:50,741 --> 00:24:54,536 Ora posso solo sperare che mi portino a terra. 309 00:24:56,455 --> 00:24:57,456 [borbotta] 310 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Quarantuno... 311 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 [segnale acustico] 312 00:25:08,675 --> 00:25:10,010 [sospira] 313 00:25:10,802 --> 00:25:13,514 Magnus, ti conosco. 314 00:25:14,890 --> 00:25:16,892 Tu sai perché ho dovuto farlo. 315 00:25:17,809 --> 00:25:21,688 E ti sono molto riconoscente per il tuo amore e la tua fiducia. 316 00:25:22,356 --> 00:25:26,151 So che non è stato semplice. Hai sacrificato molto. 317 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Mi dispiace di... 318 00:25:30,489 --> 00:25:34,284 Di averti lasciato solo in questo momento... 319 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Ti amo. 320 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 IN REGISTRAZIONE 321 00:25:41,041 --> 00:25:43,961 [sospira] Alice... 322 00:25:46,046 --> 00:25:47,130 [parla svedese] 323 00:25:50,759 --> 00:25:52,636 [in italiano] Tu sei tutto, per me. 324 00:25:53,762 --> 00:25:55,305 E per questo volevo... 325 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Volevo renderti orgogliosa. 326 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 È così. 327 00:26:02,646 --> 00:26:04,398 Adesso però voglio dirti che... 328 00:26:11,363 --> 00:26:12,906 anche se io non dovessi tornare... 329 00:26:14,992 --> 00:26:18,161 sarò sempre con te e con papà. 330 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 Forse non hai mai capito quanto volessi... 331 00:26:23,417 --> 00:26:26,336 essere presente nella tua vita, 332 00:26:26,336 --> 00:26:29,631 vederti diventare grande, andare al liceo. 333 00:26:30,549 --> 00:26:34,011 Conoscere il tuo primo fidanzato. 334 00:26:35,429 --> 00:26:37,723 O, che so, andare a ballare insieme. 335 00:26:38,265 --> 00:26:43,270 Invecchiare ed essere sempre presente per seguire la tua crescita. 336 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 [parla svedese] 337 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 [in italiano] Non importa cosa accadrà, 338 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 i miei occhi guarderanno solo te. 339 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 E... 340 00:27:05,876 --> 00:27:11,256 E il mio cuore... batterà con il tuo, piccola. 341 00:27:14,718 --> 00:27:19,932 Ti amo davvero tanto, più di quanto tu possa immaginare. 342 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Ok, adesso mi restano solo 12 minuti 343 00:27:27,523 --> 00:27:29,107 e spero davvero... 344 00:27:32,528 --> 00:27:35,072 Spero di aver fatto bene i miei calcoli. 345 00:27:37,866 --> 00:27:39,076 [respira in modo tremante] 346 00:27:43,497 --> 00:27:44,498 [sospira] Mm. 347 00:27:52,256 --> 00:27:54,675 [parla svedese] 348 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 [in italiano] Ok. 349 00:29:04,703 --> 00:29:06,914 [accensione sistema] 350 00:29:17,925 --> 00:29:19,760 [fragore] 351 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 [segnale acustico] 352 00:29:24,014 --> 00:29:25,974 [fragore continua] 353 00:29:28,560 --> 00:29:30,479 "Cedimento bulloni"? 354 00:29:30,479 --> 00:29:34,483 Cosa? [respira pesantemente] Cosa cazzo... 355 00:29:36,109 --> 00:29:38,445 I bulloni erano a posto, non possono essere loro. 356 00:29:42,157 --> 00:29:44,993 "In caso di cedimento del sistema di fissaggio, 357 00:29:44,993 --> 00:29:49,081 i bulloni devono essere lanciati dalla sezione di ingresso della Stazione, 358 00:29:49,081 --> 00:29:51,041 dall'altro lato del portello. 359 00:29:51,875 --> 00:29:53,919 Richiede due membri dell'equipaggio." 360 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Cazzo. 361 00:29:57,005 --> 00:29:59,341 [segnale acustico] 362 00:30:00,801 --> 00:30:02,094 [sospira] 363 00:30:04,721 --> 00:30:08,016 - Andiamo. - [preme vari pulsanti sul quadro] 364 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Andiamo, ti prego. 365 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 [voce automatica] Quarantuno, 40, 39, 366 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 trentotto, 37, 36, 35... 367 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Nessun dato dalla triangolazione? 368 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Nessuno. Almeno per ora. 369 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...trenta, 29, 28, 27, 26, 370 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 venticinque, 24, 23, 22, 371 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 ventuno, 20, 19, 18 372 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 - diciassette, 16, 15... - [sospira] 373 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 ...quattordici, 13, 12, 11, 374 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 dieci, nove, otto, sette, sei 375 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 cinque, quattro, tre, due, uno. 376 00:31:05,657 --> 00:31:06,867 [Sergej sospira] 377 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 [in russo] Ascoltatemi tutti. 378 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Chiudete gli occhi. 379 00:31:30,307 --> 00:31:33,477 Quando i nomi di coloro che si sono addormentati 380 00:31:33,977 --> 00:31:35,604 sono ricordati nelle preghiere, 381 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 non esiste nulla, per loro, di più benefico. 382 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Noi che viviamo non crediamo che i morti siano privati della loro esistenza, 383 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 ma che vivano con il Signore. 384 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Mentre preghiamo per i nostri fratelli e sorelle 385 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 che viaggiano animati da fede e speranza, 386 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 così preghiamo per coloro che hanno lasciato questo mondo. 387 00:32:33,579 --> 00:32:35,080 [in italiano] Jo, qui TsUP. 388 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Puoi sentirmi? 389 00:32:42,796 --> 00:32:46,300 [segnale acustico] 390 00:32:56,018 --> 00:33:00,272 [sussulta, sospira] Ok. 391 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 [sospira] 392 00:33:31,428 --> 00:33:33,222 Sganciata dalla Stazione. 393 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tre ore e venti minuti al rientro... 394 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 presumo. 395 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 [sospira] 396 00:33:57,913 --> 00:34:00,374 [Irena] Ho pensato non volessi stare da solo. 397 00:34:00,374 --> 00:34:02,751 Sono felice quando sono da solo. 398 00:34:03,544 --> 00:34:04,586 Allora, 399 00:34:04,586 --> 00:34:08,507 quanto chiedete per un viaggio andata e ritorno sulla Sojuz, di questi tempi? 400 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 75 milioni per fare su e giù? 401 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 La Sojuz ha vita breve. 402 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Organizzate lanci per turisti. 403 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turisti? Oh, per favore. 404 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Brindiamo. 405 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 A Jo e Paul. 406 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 A Jo e Paul. 407 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 [Jo sospira] 408 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Ok. 409 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Ok. 410 00:34:51,550 --> 00:34:52,717 Accensione tra... 411 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 cinque, quattro, tre, 412 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 due, uno. 413 00:35:00,392 --> 00:35:03,145 - [rombo] - [versi, ansima] 414 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 La Stazione è stata progettata con un'autonomia di 20 anni 415 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 ed è in funzione da quasi 30. 416 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Ed è molto danneggiata. 417 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Il tuo Presidente ha detto: "altri sette anni". 418 00:35:16,450 --> 00:35:20,412 Il mio Presidente si sbaglia. Ma al mio Presidente ci penso io. 419 00:35:20,412 --> 00:35:22,623 A breve ci ritireremo dal programma. 420 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Abbandonate il programma 421 00:35:26,126 --> 00:35:29,296 perché qualcosa è andato storto ed è morta una persona? 422 00:35:29,296 --> 00:35:32,424 La NASA ha abbandonato la Luna dopo l'Apollo 18. 423 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Allora è per questo che volete mollare. 424 00:35:35,010 --> 00:35:37,846 Tu sai che cosa ho fatto in tutti questi anni. 425 00:35:37,846 --> 00:35:41,600 [sospira] Io potrei mollare per questo, hai ragione. 426 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Ma lo scopo della Roscosmos è approfittare di una pausa naturale. 427 00:35:47,689 --> 00:35:50,692 Non nutri alcuna curiosità riguardo alla malattia 428 00:35:50,692 --> 00:35:53,070 - di cui ormai sei diventata un'esperta? - [sospira] 429 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Si è verificato un incidente mortale dopo anni di avvertimenti sui detriti. 430 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Sicuramente accadrà di nuovo, Henry. 431 00:36:02,871 --> 00:36:03,705 Già. 432 00:36:04,206 --> 00:36:08,168 E rimarranno un mucchio di domande che non otterranno mai risposta. 433 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Concordo. Faremo della ISS una tomba internazionale 434 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 e lasceremo lo spazio a chi potrà permetterselo. 435 00:36:14,675 --> 00:36:17,594 [allarmi suonano] 436 00:36:20,305 --> 00:36:21,139 [parla russo] 437 00:36:21,139 --> 00:36:23,892 [in italiano] Sojuz 1, qui TsUP. Mi sentite? 438 00:36:23,892 --> 00:36:25,727 - [rombo] - [allarme suona] 439 00:36:25,727 --> 00:36:30,357 TsUP, qui Sojuz 1 in rientro. Mi ricevete? 440 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Qui Sojuz 1. Rispondete, per favore. 441 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}ATTERRAGGIO BALISTICO CORREGGERE ROTTA 442 00:36:34,111 --> 00:36:36,405 [versi] 443 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 La Sojuz 1 è rientrata nell'atmosfera, ma non risponde. 444 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 È in rientro balistico. 445 00:36:43,996 --> 00:36:46,415 - Dove atterrerà? - In un raggio di 300 km. 446 00:36:46,415 --> 00:36:49,376 Contattatela con i vostri radioamatori, dobbiamo capire dove diavolo è. 447 00:36:49,376 --> 00:36:52,546 - È come cercare un ago in un pagliaio. - [Irena] Contattate il NORAD. 448 00:36:52,546 --> 00:36:54,047 Tu chiama il tuo uomo in Egitto. 449 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 - [allarme suona] - Centro di controllo, qui Sojuz 1. 450 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 Mi ricevete? 451 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 Centro di controllo, qui Sojuz 1. 452 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Risucite a sentirmi? 453 00:37:09,146 --> 00:37:10,898 [ansima, versi] 454 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 Sojuz 1... [parla russo] 455 00:37:19,907 --> 00:37:23,660 [in italiano] Sojuz 1, qui TsUP. Mi ricevete? 456 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 [Sergej] Sojuz 1, qui TsUP. 457 00:37:28,290 --> 00:37:29,833 - Non riusciamo a sentirvi. - [Jo] Merda. 458 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 - [Sergej] Aprite tutte le bande VHF. - [verso] Ho bisogno... 459 00:37:32,878 --> 00:37:36,465 - Mi ricevete? - [Sergej] Sojuz 1, mi sentite? 460 00:37:36,465 --> 00:37:41,053 Sojuz 1, qui TsUP. Ripeto. Aprite tutte le bande VHF. 461 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 È quello che sto cercando di fare! 462 00:37:43,639 --> 00:37:46,225 [versi, sforzo] 463 00:37:50,771 --> 00:37:51,772 [verso] 464 00:37:51,772 --> 00:37:53,774 [ansima] 465 00:37:53,774 --> 00:37:54,900 TsUP! 466 00:37:54,900 --> 00:37:59,363 - [Jo parla russo] - [applaudono] 467 00:37:59,363 --> 00:38:01,281 [Sergej, in italiano] Sojuz 1, vi sentiamo. 468 00:38:01,865 --> 00:38:05,035 Avete deviato la rotta di 6.5 gradi, dovete correggerla. 469 00:38:05,619 --> 00:38:08,330 Non posso, sono in avvicinamento balistico. 470 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Chiedile se ha recuperato il nucleo dati. 471 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Oh, Henry, per l'amor del cielo. - Chiediglielo. 472 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 C'è il nucleo dati della fase 4? 473 00:38:15,712 --> 00:38:17,840 [ansima] Sì. 474 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 [Magnus] Jo? Jo? 475 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Sapete dov'è? Dov'è? 476 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 [Sergej, in russo] La discesa balistica avviene con un angolo molto ripido. 477 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Raggiungerai gli 8 g. 478 00:38:27,933 --> 00:38:29,601 [Jo, in italiano] Ricevuto. 479 00:38:29,601 --> 00:38:31,603 Jo! Jo? 480 00:38:31,603 --> 00:38:33,939 Ciao. Ciao. 481 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 - Ciao, amore, cerco di tornare. - [Sergej] Stai atterrando alla cieca. 482 00:38:36,191 --> 00:38:37,276 [Jo] Per riabbracciarvi. 483 00:38:37,276 --> 00:38:39,111 [Sergej] Ci vorrà molto per trovarti. 484 00:38:39,903 --> 00:38:40,904 Buona fortuna. 485 00:38:58,922 --> 00:39:02,301 Ciao. Indovina? 486 00:39:02,301 --> 00:39:03,719 Cosa? 487 00:39:03,719 --> 00:39:05,888 [brusio] 488 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 [Henry] È contrassegnata dalla sigla "RPL" 489 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 e dev'essere caricata sull'elicottero numero 1. 490 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Ora, dannazione, diamoci una mossa. - Agli ordini! 491 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Le rimane pochissimo tempo. Sarà molto difficile localizzarla. 492 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Non farmi questo, Frederic. 493 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 Ho detto a mia figlia che andrà tutto bene! 494 00:39:56,271 --> 00:39:57,856 [parla russo] 495 00:40:29,429 --> 00:40:31,223 [membro equipaggio 1] Ci dirigiamo a nord-est, 496 00:40:31,223 --> 00:40:32,391 non si vede nulla dagli elicotteri. 497 00:40:32,975 --> 00:40:34,726 [brusio radio indistinto] 498 00:40:41,775 --> 00:40:44,486 [ansima, versi] 499 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 [membro equipaggio 2] Elicottero 5, controllare a sud-est sopra la montagna. 500 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Elicottero 2, 22 gradi a nord-ovest. 501 00:40:53,704 --> 00:40:56,123 [parla indistinto] 502 00:41:10,929 --> 00:41:12,306 [membro equipaggio 1] Cosa vedete? 503 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 [membro equipaggio 2] Ancora niente, Squadra 1. 504 00:42:28,924 --> 00:42:29,925 [geme] 505 00:42:55,993 --> 00:42:57,286 [lamenti] 506 00:43:01,081 --> 00:43:04,626 [lamenti] 507 00:43:20,726 --> 00:43:24,146 [respira pesantemente] 508 00:43:32,779 --> 00:43:34,072 [sospira] 509 00:43:38,076 --> 00:43:40,746 [verso, lamenti] 510 00:43:55,010 --> 00:43:56,678 [piange, sospira] 511 00:44:02,351 --> 00:44:04,228 [sospira, parla svedese] 512 00:44:06,897 --> 00:44:08,232 [verso] 513 00:44:11,235 --> 00:44:12,277 [sforzo] 514 00:44:14,821 --> 00:44:16,365 [sforzo] 515 00:44:17,241 --> 00:44:18,367 [verso] 516 00:44:18,367 --> 00:44:22,454 [ansima, sforzi] 517 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 [sospira] 518 00:44:41,139 --> 00:44:44,184 - [respira pesantemente] - [ringhio] 519 00:44:50,023 --> 00:44:51,733 [ringhio continua] 520 00:44:56,655 --> 00:44:57,865 - [sussulta] - [sparo] 521 00:44:59,825 --> 00:45:01,201 [espira fortemente] 522 00:45:02,035 --> 00:45:04,121 [membro equipaggio parla indistinto] 523 00:45:24,016 --> 00:45:27,936 [soccorritore parla russo] 524 00:45:29,646 --> 00:45:32,024 [parla russo] 525 00:45:50,292 --> 00:45:51,919 [brusio] 526 00:45:57,216 --> 00:45:58,675 [sospira] 527 00:46:02,638 --> 00:46:04,431 [sorride] 528 00:46:26,328 --> 00:46:28,497 - [Alice, in italiano] Mami! - [sussulta] 529 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 È la mia bambina. 530 00:46:32,084 --> 00:46:34,753 Mettetemi giù, vi prego. È la mia bambina. 531 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mami! 532 00:46:39,591 --> 00:46:40,592 [Jo sospira] 533 00:46:46,515 --> 00:46:49,101 [sospira] 534 00:46:50,727 --> 00:46:53,105 Non vedevo l'ora di abbracciarti. 535 00:46:54,648 --> 00:46:56,900 Non vedevo l'ora di abbracciarti. 536 00:46:57,359 --> 00:46:58,569 Ti voglio bene. 537 00:47:02,364 --> 00:47:05,284 [inspira] Anch'io, tantissimo. 538 00:47:06,159 --> 00:47:07,494 [parla svedese] 539 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 [in italiano] Ciao, Jo. 540 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Stai bene? Tutto ok? 541 00:47:17,880 --> 00:47:20,007 Sì. [ansima] Sono... 542 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 così felice di essere... di essere qui, finalmente. 543 00:47:26,847 --> 00:47:28,974 [piange] 544 00:47:28,974 --> 00:47:30,642 Vi amo tantissimo. 545 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Con tutto il mio cuore. 546 00:47:35,147 --> 00:47:38,150 [piange, ansima] 547 00:47:39,276 --> 00:47:42,529 - Io... Bentornata. - [Jo piange] 548 00:47:43,488 --> 00:47:45,574 [sorride] Grazie. 549 00:47:48,243 --> 00:47:50,495 [ansima, sorride] 550 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 [Henry parla russo] 551 00:47:58,545 --> 00:48:00,130 [in italiano] Dallo a me, per favore. 552 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Aprite la valigia. 553 00:48:05,135 --> 00:48:07,095 I contenitori dovrebbero essere pronti. 554 00:48:07,095 --> 00:48:09,681 Questo è il mio bambino. 555 00:48:09,681 --> 00:48:10,807 Datemi l'iPad. 556 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Fatemi spazio. 557 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Quello è il papà di Wendy? 558 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Non devi guardare, amore mio. Non guardare. 559 00:48:31,286 --> 00:48:32,204 Allora... 560 00:48:34,456 --> 00:48:35,624 come ti senti? 561 00:48:36,625 --> 00:48:37,876 Non lo so. 562 00:48:38,669 --> 00:48:40,754 [sospira] Tu stai benissimo. 563 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Sono tornata. Sono tornata, vero? 564 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Sì. 565 00:48:53,433 --> 00:48:54,476 Hmm. 566 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Ciao. 567 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Ciao. Jo, io... - Possiamo andare. Andiamo. 568 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 [medico] Via, ragazzi! Via! 569 00:49:05,487 --> 00:49:08,282 Ci... ci vediamo presto, piccola. 570 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Sono tornata, ormai. - [Magnus] È tornata. 571 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Ti portiamo alla Città delle Stelle. 572 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Scusami. 573 00:49:21,879 --> 00:49:23,172 [scatto fotocamere] 574 00:49:23,172 --> 00:49:24,756 [Frederic] Via quelle telecamere. 575 00:49:28,802 --> 00:49:31,054 [Henry] Oh, cazzo. C'è ancora. 576 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Non ci credo. 577 00:49:36,059 --> 00:49:38,061 Non può esserci. 578 00:49:41,148 --> 00:49:43,275 Come di dice "eureka" in russo? 579 00:50:07,633 --> 00:50:08,634 [parla russo] 580 00:50:21,313 --> 00:50:23,732 [sorride, inspira profondamente] 581 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 [in italiano] Mami? 582 00:50:41,792 --> 00:50:43,794 [vento ulula] 583 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mami? 584 00:50:53,637 --> 00:50:57,057 [respira pesantemente] 585 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 586 00:51:04,189 --> 00:51:07,192 [pale elicottero ronzano] 587 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Va tutto bene? 588 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Ok. 589 00:51:22,374 --> 00:51:26,420 [respira profondamente] 590 00:51:26,420 --> 00:51:28,338 [parla svedese] 591 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 [in italiano] Cosa? 592 00:51:33,051 --> 00:51:35,220 Non ricordavo l'odore della Terra. 593 00:51:37,014 --> 00:51:38,682 [inspira ed espira profondamente] 594 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Dov'è andata? 595 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 [Alice] Chi? 596 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Dov'è... dov'è la mia bambina? Alice! 597 00:51:59,411 --> 00:52:02,581 [parla svedese] 598 00:52:02,581 --> 00:52:04,333 - [in italiano] Cosa? - Dov'è andata? 599 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Chi? - [ansima] Tu. 600 00:52:07,085 --> 00:52:08,921 Non... non capisco, mami. 601 00:52:08,921 --> 00:52:12,007 [ansima, balbetta] Non ti sei vista, Alice? 602 00:52:13,258 --> 00:52:16,094 - Allo specchio? - No! Qui. 603 00:52:16,094 --> 00:52:17,888 Mami, qui non c'è nessun altro. 604 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Vestiti. 605 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 [Alice] Mami! 606 00:52:30,943 --> 00:52:33,946 [Jo] Copriti. [ansima] 607 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Forza, dobbiamo andare! 608 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Fa troppo freddo. Morirà assiderata. Dobbiamo trovarla. 609 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 [Alice] Chi? 610 00:52:54,383 --> 00:52:57,094 [ansima] L'altra te. 611 00:53:19,533 --> 00:53:22,035 ["Tellur" dei Surrogate Sibling suona] 612 00:54:31,396 --> 00:54:32,856 IN MEMORIA DI DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 613 00:54:32,856 --> 00:54:35,776 DUBBING BROTHERS