1
00:00:10,427 --> 00:00:12,346
[vento ulula]
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, tesoro, parlami.
3
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
- [geme]
- Devi rimanere sveglia.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Non puoi addormentarti. Alice!
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,947
Come sei arrivata lì?
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,698
[parla svedese]
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
[ansima]
8
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
[verso]
9
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
[in italiano] Alice? Amore?
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,599
- La mia bambina.
- [geme]
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Sei un fantasma?
12
00:01:02,604 --> 00:01:03,605
Mmm.
13
00:01:04,982 --> 00:01:07,818
[balbetta] Mami torna subito, ok?
14
00:01:23,834 --> 00:01:27,588
[ansima] Vedrai, andrà tutto bene.
15
00:01:27,588 --> 00:01:28,881
Ci pensa mami a te.
16
00:01:30,007 --> 00:01:31,175
Tesoro mio.
17
00:01:31,175 --> 00:01:32,467
[annusa]
18
00:01:34,344 --> 00:01:36,597
[annusa, sospira]
19
00:01:37,973 --> 00:01:40,058
Hai di nuovo il tuo odore, Alice.
20
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
[in svedese]
Di chi altro dovrei avere l'odore?
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
[parla svedese]
22
00:01:54,615 --> 00:01:56,700
[in italiano]
Scusa, potrebbe scottare un po'.
23
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Ma devi scaldarti, amore.
24
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
- Mamma...
- Hmm?
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Mi sei mancata.
26
00:02:07,878 --> 00:02:09,420
Mi sei mancata anche tu.
27
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Oh, no. Non c'è più acqua calda.
28
00:02:19,264 --> 00:02:20,641
Ne metto un po' a bollire.
29
00:02:20,933 --> 00:02:22,184
[in svedese] Non andartene.
30
00:02:23,352 --> 00:02:24,436
[respira tremando]
31
00:02:29,024 --> 00:02:31,860
[ansima, tira su col naso]
32
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
[espira fortemente]
33
00:03:19,408 --> 00:03:20,450
[lamenti]
34
00:03:23,662 --> 00:03:26,164
Mamma. Ho freddo.
35
00:03:31,503 --> 00:03:32,504
[sospira]
36
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
[in italiano] Mami?
37
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
38
00:03:55,194 --> 00:03:56,945
Oh! Alice?
39
00:03:57,988 --> 00:03:59,656
[parle svedese]
[in italiano] Dove sei andata?
40
00:03:59,656 --> 00:04:00,908
Sono qui.
41
00:04:01,825 --> 00:04:03,994
Ma... [ansima]
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,968
[annusa]
43
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
[sussulta]
44
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Che cosa ti prende?
45
00:04:26,558 --> 00:04:28,185
- Lei dov'è andata?
- Hmm?
46
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Lei chi?
47
00:04:36,151 --> 00:04:38,737
[espira, respira profondamente]
48
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, qui Stazione. Mi ricevete?
49
00:04:55,671 --> 00:04:57,256
Riuscite a sentirmi?
50
00:05:01,009 --> 00:05:03,095
Ho... ho perso tempo.
51
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Diverse ore.
52
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Credo che il livello di ossigeno
nel sangue sia basso.
53
00:05:09,560 --> 00:05:12,229
Ho... ho perso i sensi e...
54
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Ehm...
55
00:05:21,154 --> 00:05:26,118
Supporto vitale residuo:
sei ore e 45 minuti.
56
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}PISTA DI ATTERRAGGIO DI BAJKONUR
KAZAKISTAN
57
00:05:55,355 --> 00:05:56,607
[sospira]
58
00:06:03,655 --> 00:06:05,449
Maggiore Lysenko.
59
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
[Irena] Comandante Caldera.
60
00:06:11,830 --> 00:06:14,041
Mi fai sentire misteriosamente meglio.
61
00:06:14,041 --> 00:06:15,834
Lo dici ogni volta
62
00:06:15,834 --> 00:06:17,753
e io non so mai se crederti.
63
00:06:18,295 --> 00:06:20,380
Ho delle attrezzature da utilizzare
64
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
durante le operazioni
di ricerca e soccorso della Sojuz 1.
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,303
Non è detto che ci saranno
delle operazioni di ricerca e soccorso.
66
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
Perché?
67
00:06:28,514 --> 00:06:30,516
Non ci sono segni di vita a bordo.
68
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
[Henry] Andiamo.
69
00:06:53,288 --> 00:06:55,165
- [sforzo, sospira]
- [timer suona]
70
00:06:57,125 --> 00:06:59,920
[spegnimento sistemi]
71
00:06:59,920 --> 00:07:02,714
[sussulta] Ok. Forza.
72
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
[ansima]
73
00:07:10,180 --> 00:07:11,390
Deve funzionare.
74
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Tranquilla.
75
00:07:14,726 --> 00:07:16,728
- Niente panico.
- [fragore]
76
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Sì!
77
00:07:37,791 --> 00:07:40,794
Non so se riuscite...
[ansima] ...a sentirmi.
78
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
Qui Stazione.
79
00:07:43,172 --> 00:07:46,008
La batteria 2
è stata trasferita alla Sojuz.
80
00:07:49,678 --> 00:07:53,098
Ho impiegato 55 minuti
per sostituire una batteria.
81
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
E ne rimangono quattro.
82
00:07:56,185 --> 00:07:59,062
Lo sgancio richiederà circa 90 minuti.
83
00:08:00,564 --> 00:08:01,857
Oh, cazzo.
84
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
- [clangore]
- [sussulta]
85
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
[respira pesantemente]
86
00:08:16,747 --> 00:08:17,748
[accende torcia]
87
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Mi sentite?
88
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Riuscite a sentirmi?
89
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Qui Stazione.
90
00:09:49,631 --> 00:09:51,258
Ho paura del buio.
91
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
[Magnus] Ci saranno altri razzi, giusto?
92
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Insomma, con quei folli miliardari
della StarCosm. No?
93
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Anche se la StarCosm accettasse,
94
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
non potrebbe lanciare
un razzo in un giorno.
95
00:10:08,108 --> 00:10:10,903
E anche un giorno sarebbe troppo.
Lei ha solo qualche ora.
96
00:10:10,903 --> 00:10:15,449
Ci sarà un modo per farla tornare.
Insomma, deve essere possibile.
97
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Non sono riusciti a inviarle
i parametri di deorbita in tempo.
98
00:10:17,826 --> 00:10:19,953
Non so cosa significhi, Frederic.
99
00:10:19,953 --> 00:10:21,914
Significa che,
anche se riparasse la capsula,
100
00:10:22,664 --> 00:10:25,542
dovrebbe calcolare da sola
il rientro nell'atmosfera.
101
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Ma è davvero pericoloso.
102
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
[ridacchia]
103
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Ma è addestrata per questo.
104
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
[sospira]
105
00:10:34,801 --> 00:10:40,098
O meglio, tu... [sorride]
...l'hai addestrata per quattro anni.
106
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Giusto?
107
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
[Frederic piange]
108
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Oh, per l'amor del cielo, non piangere.
109
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
[Frederic tira su col naso]
110
00:10:51,777 --> 00:10:54,238
Non metterti a piangere come un moccioso!
111
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
[respira in modo tremante]
112
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
[Frederic sospira]
113
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- [Frida] Wendy!
- [Wendy] Arrivo!
114
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
- Ciao, Alice.
- Ci vediamo dopo.
115
00:11:05,457 --> 00:11:06,500
[Magnus inspira]
116
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice?
117
00:11:13,924 --> 00:11:14,967
Hai finito?
118
00:11:16,635 --> 00:11:19,930
Io devo parlare con gli altri
prima che vadano via.
119
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
È morta?
120
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
No.
121
00:11:29,314 --> 00:11:30,399
[sospira]
122
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Ma non le rimane molto tempo.
123
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Non è morta finché non ci dicono
che è morta, vero?
124
00:11:37,739 --> 00:11:39,867
[sospira] Vero.
125
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Ti voglio bene.
126
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
[Jo] Ciao, tesoro. Ciao, Magnus.
127
00:11:50,711 --> 00:11:54,464
Registro questo messaggio
perché non posso parlare con voi.
128
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Ora devo sistemare queste cose
per poter tornare a casa.
129
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
[in svedese] È bello sentire una voce...
130
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
anche se è la mia.
131
00:12:18,614 --> 00:12:19,448
[sospira]
132
00:12:19,448 --> 00:12:20,908
[in italiano] Sì!
133
00:12:20,908 --> 00:12:22,284
[espira profondamente]
134
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Questa è la terza.
135
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Devo darmi una mossa.
136
00:12:30,375 --> 00:12:34,922
[sibilo distorto nella registrazione]
137
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
[torna indietro, avvia]
138
00:12:49,811 --> 00:12:53,440
[Jo nella registrazione]
Questa è la terza. Devo darmi una mossa.
139
00:12:53,440 --> 00:12:57,069
[sibilo distorto nella registrazione]
140
00:13:02,366 --> 00:13:03,825
[torna indietro, avvia]
141
00:13:03,825 --> 00:13:05,536
[Jo nella registrazione] ...è la terza.
142
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
- [ansima]
- [suono distorto]
143
00:13:13,335 --> 00:13:16,713
[sibilo distorto nella registrazione]
144
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
[Paul nella registrazione]
Devi smettere di respirare.
145
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
Smetti di respirare, Jo.
146
00:13:26,932 --> 00:13:28,392
Rimani nel Destiny.
147
00:13:30,143 --> 00:13:31,520
[Jo ansima]
148
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
149
00:14:11,894 --> 00:14:12,895
[Jo sussulta]
150
00:14:15,606 --> 00:14:16,607
[respira tremando]
151
00:15:17,751 --> 00:15:18,585
[sussulta]
152
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
[sussulta]
153
00:15:26,802 --> 00:15:29,388
[respira pesantemente]
154
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Cosa diavolo sta facendo la StarCosm?
155
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
[Michaela] Siamo in contatto
con Alyanna, si stanno dando da fare,
156
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
ma, Henry, lei morirà prima.
157
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Servono 300 milioni di dollari
per recuperare due cadaveri
158
00:15:49,825 --> 00:15:51,702
e delle attrezzature sperimentali.
159
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Le chiami
"attrezzature sperimentali", Michaela?
160
00:15:55,706 --> 00:15:58,876
Sono apparati di ricerca
estremamente importanti.
161
00:15:58,876 --> 00:16:02,171
Non solo per la nostra comprensione
dell'universo teorico,
162
00:16:02,171 --> 00:16:05,257
ma anche per almeno un migliaio
di diverse applicazioni pratiche
163
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
in grado di fare la differenza
per la vita su questo pianeta.
164
00:16:08,677 --> 00:16:12,097
La scienza non può avere la meglio
sulle persone, Henry.
165
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Già.
166
00:16:15,517 --> 00:16:18,520
- [Sergej] Stazione, qui TsUp. Mi sentite?
- [sospira]
167
00:16:32,284 --> 00:16:35,078
[sussulta] Ok. [ridacchia]
168
00:16:35,078 --> 00:16:36,955
- [bip comunicazioni]
- [Sergej] Stazione, qui TsUP.
169
00:16:36,955 --> 00:16:40,542
[sussulta, ansima] Ok.
170
00:16:41,376 --> 00:16:43,879
Ciao. Ricevo forte e chiaro.
171
00:16:45,088 --> 00:16:47,591
Ho una chance di poter parlare
con la mia famiglia?
172
00:16:48,592 --> 00:16:50,802
[Sergej] Stazione, qui TsUP.
173
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Questo è un messaggio registrato.
174
00:16:53,680 --> 00:16:56,433
Non riusciamo a sentirvi
causa guasto alla Banda S.
175
00:16:56,934 --> 00:16:59,811
- Aprite bande per trasmissione locale.
- Maledizione.
176
00:16:59,811 --> 00:17:03,273
[Sergej] Stiamo cercando di caricare
i parametri di deorbita.
177
00:17:03,273 --> 00:17:07,027
L'RPL richiede il recupero
del nucleo dati del CAL.
178
00:17:07,027 --> 00:17:09,820
Ripristinate la piena potenza
della Sojuz 1.
179
00:17:09,820 --> 00:17:12,866
Avviate lo sgancio il prima possibile.
180
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Avete circa due ore e trenta minuti
di supporto vitale,
181
00:17:17,079 --> 00:17:21,541
dato aggiornato alle 09:38 del 15 ottobre.
182
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
[ansima, parla svedese]
183
00:17:28,382 --> 00:17:30,008
[in italiano] Oh, avanti.
184
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
[Sergej] Stazione, qui TsUP.
Questo è un messaggio registrato.
185
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- [Henry] Controllato i circuiti 1 e 4?
- Certamente.
186
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
[Irena] Intorno a lei
non ci sono nostri sistemi.
187
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Non posizioniamo satelliti
nelle vicinanze della Stazione.
188
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Che rimanga tra noi, l'Aeronautica
degli Stati Uniti ha dei satelliti mobili.
189
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Ho richiesto
che li posizionino più in alto.
190
00:17:48,193 --> 00:17:52,239
Lo sappiamo, Henry, ma avvicinare
i satelliti non ci aiuterà a raggiungerla.
191
00:17:52,239 --> 00:17:56,159
Se il danno fosse troppo grave,
lei non riuscirebbe a sentire nessuno.
192
00:17:56,159 --> 00:17:57,536
[impiegato] Comandante Caldera,
193
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
c'è una chiamata
dall'Osservatorio Marino di Skagerrak.
194
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Oh, cazzo.
195
00:18:01,290 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
196
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Non guardarmi in quel modo.
197
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Non intendo perdere il CAL,
né intendo perdere lei.
198
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Non accadrà nulla di tutto questo.
199
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
[Sergej] Stazione,
questo è un messaggio registrato.
200
00:18:14,052 --> 00:18:17,264
Non riusciamo a sentirvi
causa guasto alla Banda S.
201
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Notizie di tua sorella?
202
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Ero convinta che sapessi che è deceduta.
203
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Notizie di tuo fratello?
204
00:18:28,859 --> 00:18:30,652
Non ne ho da molti anni.
205
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
- [giornalista] Tutti incollati alla TV...
- Grazie al cielo.
206
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...in attesa di scoprire
207
00:18:34,448 --> 00:18:37,451
{\an8}cosa ne è stato dell'astronauta rimasta
a bordo della Stazione Spaziale...
208
00:18:37,451 --> 00:18:39,286
{\an8}12 MIGLIA NAUTICHE DALLA CALIFORNIA
209
00:18:39,286 --> 00:18:41,413
{\an8}...in questo momento,
la persona più sola dell'universo.
210
00:18:41,413 --> 00:18:44,208
Con me, c'è l'astronauta in pensione
Bud Caldera.
211
00:18:44,208 --> 00:18:48,337
Comandante, cosa accade quando la Stazione
subisce gravi danni, come in questo caso?
212
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
[Bud]
Una simile condizione potrebbe portare
213
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
a quella che è nota come
"depressurizzazione" dei moduli della ISS.
214
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
È l'eventualità peggiore
che possa verificarsi.
215
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Può parlarci di quello
che potrebbe accadere lassù,
216
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
all'astronauta rimasta sola?
217
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Bisogna seguire il protocollo.
218
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Abbiamo manuali con istruzioni ben precise
219
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
e durante l'addestramento
li prepariamo a ogni scenario.
220
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Perciò, benché si tratti di una situazione
insolita, lavoreranno seguendo un piano.
221
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Lei, per esperienza, sa cosa si prova
quando lassù qualcosa va storto.
222
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Certo.
223
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Le sarà riaffiorato qualche ricordo.
224
00:19:23,163 --> 00:19:25,082
No. Non è riaffiorato nulla.
225
00:19:25,082 --> 00:19:27,668
Io non passo il mio tempo
a ricordare il passato.
226
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Ma, che io sappia, lei ha esperienza
nel riportare a casa dei corpi.
227
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Questa non è una domanda,
è un'osservazione.
228
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Potrebbe almeno darmi un'idea
229
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
di quello che immagina stiano provando
in questo momento?
230
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Già, e per quale motivo dovrei farlo?
231
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
E ora mi spieghi
che cosa intende per "un'idea".
232
00:19:42,641 --> 00:19:46,603
Non vengo pagato per usare
la mia dannata immaginazione.
233
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, molte grazie.
234
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Sono Bud! Bud Caldera,
per l'amor del cielo!
235
00:19:54,945 --> 00:19:57,823
[sospira] 'Fanculo.
236
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
[tintinnio metallico]
237
00:20:02,411 --> 00:20:04,955
[respira profondamente]
238
00:20:12,504 --> 00:20:14,256
[accensione sistemi]
239
00:20:35,861 --> 00:20:36,987
[sospira]
240
00:20:40,490 --> 00:20:42,409
[ansima]
241
00:20:46,121 --> 00:20:47,581
[sforzo]
242
00:20:48,707 --> 00:20:49,791
[suoni di accensione]
243
00:20:49,791 --> 00:20:50,876
[sospira]
244
00:20:50,876 --> 00:20:52,085
[accensione sistemi]
245
00:20:52,669 --> 00:20:53,879
[parla svedese]
246
00:20:54,588 --> 00:20:56,298
[sospira, ansima]
247
00:20:56,298 --> 00:20:57,549
[suoni attivazione pulsanti]
248
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
[in italiano]
TsUP, qui Stazione. Mi sentite?
249
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
[segnale acustico]
250
00:21:07,392 --> 00:21:08,310
Ok.
251
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
L'alimentazione a bordo
della Sojuz 1 è ripristinata.
252
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
- [Sergej] Stazione, qui TsUP.
- Qui Stazione. Parlate.
253
00:21:16,652 --> 00:21:18,487
[Sergej] Questo è un messaggio registrato.
254
00:21:18,487 --> 00:21:21,240
- Avete circa 98 minuti...
- Naturalmente.
255
00:21:21,240 --> 00:21:24,701
...di supporto vitale,
dato aggiornato alle 10:48.
256
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Il tempo minimo per lo sgancio
è 90 minuti.
257
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Cazzo.
258
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
[Sergej] L'RPL richiede il recupero
del nucleo dati del CAL.
259
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Non è possibile.
260
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
[Sergej] Stiamo cercando di caricare
i parametri di deorbita.
261
00:21:36,129 --> 00:21:37,881
Non... non posso aspettarvi.
262
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Ok.
263
00:21:41,677 --> 00:21:44,388
Coraggio. Coraggio, coraggio, coraggio.
264
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Ok.
265
00:21:46,098 --> 00:21:47,099
[bip pulsante]
266
00:21:47,099 --> 00:21:48,725
Oh, ma che ca...
267
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Ossigeno: 19%."
268
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Devo rientrare.
269
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Senza assistenza.
270
00:21:58,235 --> 00:22:01,446
Inizio procedura di sgancio, Sojuz 1.
271
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Invio.
272
00:22:05,826 --> 00:22:08,495
- [bip]
- "Inserire parametri di deorbita."
273
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Posso utilizzare i dati di ieri.
È tutto ciò che ho.
274
00:22:11,957 --> 00:22:12,875
[bip]
275
00:22:12,875 --> 00:22:15,169
"Parametri di deorbita obsoleti."
276
00:22:15,919 --> 00:22:18,005
Sì, lo so, ma devi darmi una mano.
277
00:22:18,005 --> 00:22:19,673
[bip continuo]
278
00:22:19,673 --> 00:22:20,757
Oh, per favore.
279
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Coraggio, ho detto
che devi darmi una mano!
280
00:22:25,304 --> 00:22:26,388
[bip continua]
281
00:22:27,139 --> 00:22:28,974
"Procedura sgancio avviata."
282
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"Novanta minuti al lancio."
283
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
[Sergej] Stazione, qui TsUP.
284
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Questo è un messaggio registrato.
285
00:22:40,777 --> 00:22:43,488
Non riusciamo a sentirvi
causa guasto alla Banda S.
286
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Aprite bande per trasmissione locale.
287
00:22:47,534 --> 00:22:50,370
Stiamo cercando di caricare
i parametri di deorbita.
288
00:22:51,622 --> 00:22:54,833
Papà, cos'è un parametro di deorbita?
289
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Beh, da quello che ho capito,
290
00:23:02,216 --> 00:23:04,801
è il punto ai confini della Terra
291
00:23:04,801 --> 00:23:08,096
che devi raggiungere,
se vuoi tornare a casa.
292
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Mami sa cosa sono?
293
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Non lo so.
294
00:23:16,188 --> 00:23:17,731
Per me, la mamma lo sa.
295
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Lei è intelligente.
296
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Cazzo.
297
00:23:41,964 --> 00:23:43,549
[parla svedese]
298
00:23:43,549 --> 00:23:45,843
- [Sergej, in italiano] Stazione, TsUP.
- Chiudi il becco.
299
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
[Sergej] Non riusciamo a sentirvi
causa guasto alla Banda S.
300
00:23:48,595 --> 00:23:52,099
Rimangono circa 45 minuti
di supporto vitale.
301
00:23:52,099 --> 00:23:54,810
Calcolate autonomamente
i parametri di deorbita.
302
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Fatto.
303
00:23:57,312 --> 00:24:01,066
[Sergej] L'RPL richiede il recupero
del nucleo dati del CAL.
304
00:24:01,066 --> 00:24:03,735
- Non mettetevi in pericolo.
- Ah, va' a farti fottere.
305
00:24:42,816 --> 00:24:44,860
- [suono pulsante]
- Ciao, Magnus.
306
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Sto per inserire i parametri di deorbita
307
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
ottenuti secondo i miei calcoli.
308
00:24:50,741 --> 00:24:54,536
Ora posso solo sperare
che mi portino a terra.
309
00:24:56,455 --> 00:24:57,456
[borbotta]
310
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Quarantuno...
311
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
[segnale acustico]
312
00:25:08,675 --> 00:25:10,010
[sospira]
313
00:25:10,802 --> 00:25:13,514
Magnus, ti conosco.
314
00:25:14,890 --> 00:25:16,892
Tu sai perché ho dovuto farlo.
315
00:25:17,809 --> 00:25:21,688
E ti sono molto riconoscente
per il tuo amore e la tua fiducia.
316
00:25:22,356 --> 00:25:26,151
So che non è stato semplice.
Hai sacrificato molto.
317
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Mi dispiace di...
318
00:25:30,489 --> 00:25:34,284
Di averti lasciato solo
in questo momento...
319
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Ti amo.
320
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
IN REGISTRAZIONE
321
00:25:41,041 --> 00:25:43,961
[sospira] Alice...
322
00:25:46,046 --> 00:25:47,130
[parla svedese]
323
00:25:50,759 --> 00:25:52,636
[in italiano] Tu sei tutto, per me.
324
00:25:53,762 --> 00:25:55,305
E per questo volevo...
325
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Volevo renderti orgogliosa.
326
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
È così.
327
00:26:02,646 --> 00:26:04,398
Adesso però voglio dirti che...
328
00:26:11,363 --> 00:26:12,906
anche se io non dovessi tornare...
329
00:26:14,992 --> 00:26:18,161
sarò sempre con te e con papà.
330
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
Forse non hai mai capito quanto volessi...
331
00:26:23,417 --> 00:26:26,336
essere presente nella tua vita,
332
00:26:26,336 --> 00:26:29,631
vederti diventare grande, andare al liceo.
333
00:26:30,549 --> 00:26:34,011
Conoscere il tuo primo fidanzato.
334
00:26:35,429 --> 00:26:37,723
O, che so, andare a ballare insieme.
335
00:26:38,265 --> 00:26:43,270
Invecchiare ed essere sempre presente
per seguire la tua crescita.
336
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
[parla svedese]
337
00:26:50,277 --> 00:26:52,112
[in italiano] Non importa cosa accadrà,
338
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
i miei occhi guarderanno solo te.
339
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
E...
340
00:27:05,876 --> 00:27:11,256
E il mio cuore...
batterà con il tuo, piccola.
341
00:27:14,718 --> 00:27:19,932
Ti amo davvero tanto,
più di quanto tu possa immaginare.
342
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Ok, adesso mi restano solo 12 minuti
343
00:27:27,523 --> 00:27:29,107
e spero davvero...
344
00:27:32,528 --> 00:27:35,072
Spero di aver fatto bene i miei calcoli.
345
00:27:37,866 --> 00:27:39,076
[respira in modo tremante]
346
00:27:43,497 --> 00:27:44,498
[sospira] Mm.
347
00:27:52,256 --> 00:27:54,675
[parla svedese]
348
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
[in italiano] Ok.
349
00:29:04,703 --> 00:29:06,914
[accensione sistema]
350
00:29:17,925 --> 00:29:19,760
[fragore]
351
00:29:22,471 --> 00:29:24,014
[segnale acustico]
352
00:29:24,014 --> 00:29:25,974
[fragore continua]
353
00:29:28,560 --> 00:29:30,479
"Cedimento bulloni"?
354
00:29:30,479 --> 00:29:34,483
Cosa? [respira pesantemente] Cosa cazzo...
355
00:29:36,109 --> 00:29:38,445
I bulloni erano a posto,
non possono essere loro.
356
00:29:42,157 --> 00:29:44,993
"In caso di cedimento
del sistema di fissaggio,
357
00:29:44,993 --> 00:29:49,081
i bulloni devono essere lanciati
dalla sezione di ingresso della Stazione,
358
00:29:49,081 --> 00:29:51,041
dall'altro lato del portello.
359
00:29:51,875 --> 00:29:53,919
Richiede due membri dell'equipaggio."
360
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Cazzo.
361
00:29:57,005 --> 00:29:59,341
[segnale acustico]
362
00:30:00,801 --> 00:30:02,094
[sospira]
363
00:30:04,721 --> 00:30:08,016
- Andiamo.
- [preme vari pulsanti sul quadro]
364
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Andiamo, ti prego.
365
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
[voce automatica] Quarantuno, 40, 39,
366
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
trentotto, 37, 36, 35...
367
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Nessun dato dalla triangolazione?
368
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Nessuno. Almeno per ora.
369
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...trenta, 29, 28, 27, 26,
370
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
venticinque, 24, 23, 22,
371
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
ventuno, 20, 19, 18
372
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
- diciassette, 16, 15...
- [sospira]
373
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
...quattordici, 13, 12, 11,
374
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
dieci, nove, otto, sette, sei
375
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
cinque, quattro, tre, due, uno.
376
00:31:05,657 --> 00:31:06,867
[Sergej sospira]
377
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
[in russo] Ascoltatemi tutti.
378
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Chiudete gli occhi.
379
00:31:30,307 --> 00:31:33,477
Quando i nomi di coloro
che si sono addormentati
380
00:31:33,977 --> 00:31:35,604
sono ricordati nelle preghiere,
381
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
non esiste nulla,
per loro, di più benefico.
382
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Noi che viviamo non crediamo che i morti
siano privati della loro esistenza,
383
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
ma che vivano con il Signore.
384
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Mentre preghiamo
per i nostri fratelli e sorelle
385
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
che viaggiano animati da fede e speranza,
386
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
così preghiamo per coloro
che hanno lasciato questo mondo.
387
00:32:33,579 --> 00:32:35,080
[in italiano] Jo, qui TsUP.
388
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Puoi sentirmi?
389
00:32:42,796 --> 00:32:46,300
[segnale acustico]
390
00:32:56,018 --> 00:33:00,272
[sussulta, sospira] Ok.
391
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
[sospira]
392
00:33:31,428 --> 00:33:33,222
Sganciata dalla Stazione.
393
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tre ore e venti minuti al rientro...
394
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
presumo.
395
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
[sospira]
396
00:33:57,913 --> 00:34:00,374
[Irena]
Ho pensato non volessi stare da solo.
397
00:34:00,374 --> 00:34:02,751
Sono felice quando sono da solo.
398
00:34:03,544 --> 00:34:04,586
Allora,
399
00:34:04,586 --> 00:34:08,507
quanto chiedete per un viaggio andata
e ritorno sulla Sojuz, di questi tempi?
400
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 milioni per fare su e giù?
401
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
La Sojuz ha vita breve.
402
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Organizzate lanci per turisti.
403
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turisti? Oh, per favore.
404
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Brindiamo.
405
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
A Jo e Paul.
406
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
A Jo e Paul.
407
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
[Jo sospira]
408
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Ok.
409
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Ok.
410
00:34:51,550 --> 00:34:52,717
Accensione tra...
411
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
cinque, quattro, tre,
412
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
due, uno.
413
00:35:00,392 --> 00:35:03,145
- [rombo]
- [versi, ansima]
414
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
La Stazione è stata progettata
con un'autonomia di 20 anni
415
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
ed è in funzione da quasi 30.
416
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Ed è molto danneggiata.
417
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Il tuo Presidente ha detto:
"altri sette anni".
418
00:35:16,450 --> 00:35:20,412
Il mio Presidente si sbaglia.
Ma al mio Presidente ci penso io.
419
00:35:20,412 --> 00:35:22,623
A breve ci ritireremo dal programma.
420
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Abbandonate il programma
421
00:35:26,126 --> 00:35:29,296
perché qualcosa è andato storto
ed è morta una persona?
422
00:35:29,296 --> 00:35:32,424
La NASA ha abbandonato la Luna
dopo l'Apollo 18.
423
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Allora è per questo che volete mollare.
424
00:35:35,010 --> 00:35:37,846
Tu sai che cosa ho fatto
in tutti questi anni.
425
00:35:37,846 --> 00:35:41,600
[sospira] Io potrei mollare
per questo, hai ragione.
426
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Ma lo scopo della Roscosmos
è approfittare di una pausa naturale.
427
00:35:47,689 --> 00:35:50,692
Non nutri alcuna curiosità
riguardo alla malattia
428
00:35:50,692 --> 00:35:53,070
- di cui ormai sei diventata un'esperta?
- [sospira]
429
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Si è verificato un incidente mortale
dopo anni di avvertimenti sui detriti.
430
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Sicuramente accadrà di nuovo, Henry.
431
00:36:02,871 --> 00:36:03,705
Già.
432
00:36:04,206 --> 00:36:08,168
E rimarranno un mucchio di domande
che non otterranno mai risposta.
433
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Concordo. Faremo della ISS
una tomba internazionale
434
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
e lasceremo lo spazio
a chi potrà permetterselo.
435
00:36:14,675 --> 00:36:17,594
[allarmi suonano]
436
00:36:20,305 --> 00:36:21,139
[parla russo]
437
00:36:21,139 --> 00:36:23,892
[in italiano]
Sojuz 1, qui TsUP. Mi sentite?
438
00:36:23,892 --> 00:36:25,727
- [rombo]
- [allarme suona]
439
00:36:25,727 --> 00:36:30,357
TsUP, qui Sojuz 1 in rientro. Mi ricevete?
440
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Qui Sojuz 1. Rispondete, per favore.
441
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}ATTERRAGGIO BALISTICO
CORREGGERE ROTTA
442
00:36:34,111 --> 00:36:36,405
[versi]
443
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
La Sojuz 1 è rientrata nell'atmosfera,
ma non risponde.
444
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
È in rientro balistico.
445
00:36:43,996 --> 00:36:46,415
- Dove atterrerà?
- In un raggio di 300 km.
446
00:36:46,415 --> 00:36:49,376
Contattatela con i vostri radioamatori,
dobbiamo capire dove diavolo è.
447
00:36:49,376 --> 00:36:52,546
- È come cercare un ago in un pagliaio.
- [Irena] Contattate il NORAD.
448
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
Tu chiama il tuo uomo in Egitto.
449
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
- [allarme suona]
- Centro di controllo, qui Sojuz 1.
450
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
Mi ricevete?
451
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
Centro di controllo, qui Sojuz 1.
452
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Risucite a sentirmi?
453
00:37:09,146 --> 00:37:10,898
[ansima, versi]
454
00:37:16,945 --> 00:37:18,530
Sojuz 1... [parla russo]
455
00:37:19,907 --> 00:37:23,660
[in italiano]
Sojuz 1, qui TsUP. Mi ricevete?
456
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
[Sergej] Sojuz 1, qui TsUP.
457
00:37:28,290 --> 00:37:29,833
- Non riusciamo a sentirvi.
- [Jo] Merda.
458
00:37:29,833 --> 00:37:32,878
- [Sergej] Aprite tutte le bande VHF.
- [verso] Ho bisogno...
459
00:37:32,878 --> 00:37:36,465
- Mi ricevete?
- [Sergej] Sojuz 1, mi sentite?
460
00:37:36,465 --> 00:37:41,053
Sojuz 1, qui TsUP. Ripeto.
Aprite tutte le bande VHF.
461
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
È quello che sto cercando di fare!
462
00:37:43,639 --> 00:37:46,225
[versi, sforzo]
463
00:37:50,771 --> 00:37:51,772
[verso]
464
00:37:51,772 --> 00:37:53,774
[ansima]
465
00:37:53,774 --> 00:37:54,900
TsUP!
466
00:37:54,900 --> 00:37:59,363
- [Jo parla russo]
- [applaudono]
467
00:37:59,363 --> 00:38:01,281
[Sergej, in italiano]
Sojuz 1, vi sentiamo.
468
00:38:01,865 --> 00:38:05,035
Avete deviato la rotta di 6.5 gradi,
dovete correggerla.
469
00:38:05,619 --> 00:38:08,330
Non posso,
sono in avvicinamento balistico.
470
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Chiedile se ha recuperato il nucleo dati.
471
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Oh, Henry, per l'amor del cielo.
- Chiediglielo.
472
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
C'è il nucleo dati della fase 4?
473
00:38:15,712 --> 00:38:17,840
[ansima] Sì.
474
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
[Magnus] Jo? Jo?
475
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Sapete dov'è? Dov'è?
476
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
[Sergej, in russo] La discesa balistica
avviene con un angolo molto ripido.
477
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Raggiungerai gli 8 g.
478
00:38:27,933 --> 00:38:29,601
[Jo, in italiano] Ricevuto.
479
00:38:29,601 --> 00:38:31,603
Jo! Jo?
480
00:38:31,603 --> 00:38:33,939
Ciao. Ciao.
481
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
- Ciao, amore, cerco di tornare.
- [Sergej] Stai atterrando alla cieca.
482
00:38:36,191 --> 00:38:37,276
[Jo] Per riabbracciarvi.
483
00:38:37,276 --> 00:38:39,111
[Sergej] Ci vorrà molto per trovarti.
484
00:38:39,903 --> 00:38:40,904
Buona fortuna.
485
00:38:58,922 --> 00:39:02,301
Ciao. Indovina?
486
00:39:02,301 --> 00:39:03,719
Cosa?
487
00:39:03,719 --> 00:39:05,888
[brusio]
488
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
[Henry] È contrassegnata dalla sigla "RPL"
489
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
e dev'essere caricata
sull'elicottero numero 1.
490
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Ora, dannazione, diamoci una mossa.
- Agli ordini!
491
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Le rimane pochissimo tempo.
Sarà molto difficile localizzarla.
492
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Non farmi questo, Frederic.
493
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Ho detto a mia figlia
che andrà tutto bene!
494
00:39:56,271 --> 00:39:57,856
[parla russo]
495
00:40:29,429 --> 00:40:31,223
[membro equipaggio 1]
Ci dirigiamo a nord-est,
496
00:40:31,223 --> 00:40:32,391
non si vede nulla dagli elicotteri.
497
00:40:32,975 --> 00:40:34,726
[brusio radio indistinto]
498
00:40:41,775 --> 00:40:44,486
[ansima, versi]
499
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
[membro equipaggio 2] Elicottero 5,
controllare a sud-est sopra la montagna.
500
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Elicottero 2, 22 gradi a nord-ovest.
501
00:40:53,704 --> 00:40:56,123
[parla indistinto]
502
00:41:10,929 --> 00:41:12,306
[membro equipaggio 1] Cosa vedete?
503
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
[membro equipaggio 2]
Ancora niente, Squadra 1.
504
00:42:28,924 --> 00:42:29,925
[geme]
505
00:42:55,993 --> 00:42:57,286
[lamenti]
506
00:43:01,081 --> 00:43:04,626
[lamenti]
507
00:43:20,726 --> 00:43:24,146
[respira pesantemente]
508
00:43:32,779 --> 00:43:34,072
[sospira]
509
00:43:38,076 --> 00:43:40,746
[verso, lamenti]
510
00:43:55,010 --> 00:43:56,678
[piange, sospira]
511
00:44:02,351 --> 00:44:04,228
[sospira, parla svedese]
512
00:44:06,897 --> 00:44:08,232
[verso]
513
00:44:11,235 --> 00:44:12,277
[sforzo]
514
00:44:14,821 --> 00:44:16,365
[sforzo]
515
00:44:17,241 --> 00:44:18,367
[verso]
516
00:44:18,367 --> 00:44:22,454
[ansima, sforzi]
517
00:44:28,961 --> 00:44:31,839
[sospira]
518
00:44:41,139 --> 00:44:44,184
- [respira pesantemente]
- [ringhio]
519
00:44:50,023 --> 00:44:51,733
[ringhio continua]
520
00:44:56,655 --> 00:44:57,865
- [sussulta]
- [sparo]
521
00:44:59,825 --> 00:45:01,201
[espira fortemente]
522
00:45:02,035 --> 00:45:04,121
[membro equipaggio parla indistinto]
523
00:45:24,016 --> 00:45:27,936
[soccorritore parla russo]
524
00:45:29,646 --> 00:45:32,024
[parla russo]
525
00:45:50,292 --> 00:45:51,919
[brusio]
526
00:45:57,216 --> 00:45:58,675
[sospira]
527
00:46:02,638 --> 00:46:04,431
[sorride]
528
00:46:26,328 --> 00:46:28,497
- [Alice, in italiano] Mami!
- [sussulta]
529
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
È la mia bambina.
530
00:46:32,084 --> 00:46:34,753
Mettetemi giù, vi prego. È la mia bambina.
531
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mami!
532
00:46:39,591 --> 00:46:40,592
[Jo sospira]
533
00:46:46,515 --> 00:46:49,101
[sospira]
534
00:46:50,727 --> 00:46:53,105
Non vedevo l'ora di abbracciarti.
535
00:46:54,648 --> 00:46:56,900
Non vedevo l'ora di abbracciarti.
536
00:46:57,359 --> 00:46:58,569
Ti voglio bene.
537
00:47:02,364 --> 00:47:05,284
[inspira] Anch'io, tantissimo.
538
00:47:06,159 --> 00:47:07,494
[parla svedese]
539
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
[in italiano] Ciao, Jo.
540
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Stai bene? Tutto ok?
541
00:47:17,880 --> 00:47:20,007
Sì. [ansima] Sono...
542
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
così felice di essere...
di essere qui, finalmente.
543
00:47:26,847 --> 00:47:28,974
[piange]
544
00:47:28,974 --> 00:47:30,642
Vi amo tantissimo.
545
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Con tutto il mio cuore.
546
00:47:35,147 --> 00:47:38,150
[piange, ansima]
547
00:47:39,276 --> 00:47:42,529
- Io... Bentornata.
- [Jo piange]
548
00:47:43,488 --> 00:47:45,574
[sorride] Grazie.
549
00:47:48,243 --> 00:47:50,495
[ansima, sorride]
550
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
[Henry parla russo]
551
00:47:58,545 --> 00:48:00,130
[in italiano] Dallo a me, per favore.
552
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Aprite la valigia.
553
00:48:05,135 --> 00:48:07,095
I contenitori dovrebbero essere pronti.
554
00:48:07,095 --> 00:48:09,681
Questo è il mio bambino.
555
00:48:09,681 --> 00:48:10,807
Datemi l'iPad.
556
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Fatemi spazio.
557
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Quello è il papà di Wendy?
558
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Non devi guardare, amore mio.
Non guardare.
559
00:48:31,286 --> 00:48:32,204
Allora...
560
00:48:34,456 --> 00:48:35,624
come ti senti?
561
00:48:36,625 --> 00:48:37,876
Non lo so.
562
00:48:38,669 --> 00:48:40,754
[sospira] Tu stai benissimo.
563
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Sono tornata. Sono tornata, vero?
564
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Sì.
565
00:48:53,433 --> 00:48:54,476
Hmm.
566
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Ciao.
567
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Ciao. Jo, io...
- Possiamo andare. Andiamo.
568
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
[medico] Via, ragazzi! Via!
569
00:49:05,487 --> 00:49:08,282
Ci... ci vediamo presto, piccola.
570
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Sono tornata, ormai.
- [Magnus] È tornata.
571
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Ti portiamo alla Città delle Stelle.
572
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Scusami.
573
00:49:21,879 --> 00:49:23,172
[scatto fotocamere]
574
00:49:23,172 --> 00:49:24,756
[Frederic] Via quelle telecamere.
575
00:49:28,802 --> 00:49:31,054
[Henry] Oh, cazzo. C'è ancora.
576
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Non ci credo.
577
00:49:36,059 --> 00:49:38,061
Non può esserci.
578
00:49:41,148 --> 00:49:43,275
Come di dice "eureka" in russo?
579
00:50:07,633 --> 00:50:08,634
[parla russo]
580
00:50:21,313 --> 00:50:23,732
[sorride, inspira profondamente]
581
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
[in italiano] Mami?
582
00:50:41,792 --> 00:50:43,794
[vento ulula]
583
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mami?
584
00:50:53,637 --> 00:50:57,057
[respira pesantemente]
585
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
586
00:51:04,189 --> 00:51:07,192
[pale elicottero ronzano]
587
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Va tutto bene?
588
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Ok.
589
00:51:22,374 --> 00:51:26,420
[respira profondamente]
590
00:51:26,420 --> 00:51:28,338
[parla svedese]
591
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
[in italiano] Cosa?
592
00:51:33,051 --> 00:51:35,220
Non ricordavo l'odore della Terra.
593
00:51:37,014 --> 00:51:38,682
[inspira ed espira profondamente]
594
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Dov'è andata?
595
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
[Alice] Chi?
596
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Dov'è... dov'è la mia bambina? Alice!
597
00:51:59,411 --> 00:52:02,581
[parla svedese]
598
00:52:02,581 --> 00:52:04,333
- [in italiano] Cosa?
- Dov'è andata?
599
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Chi?
- [ansima] Tu.
600
00:52:07,085 --> 00:52:08,921
Non... non capisco, mami.
601
00:52:08,921 --> 00:52:12,007
[ansima, balbetta]
Non ti sei vista, Alice?
602
00:52:13,258 --> 00:52:16,094
- Allo specchio?
- No! Qui.
603
00:52:16,094 --> 00:52:17,888
Mami, qui non c'è nessun altro.
604
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Vestiti.
605
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
[Alice] Mami!
606
00:52:30,943 --> 00:52:33,946
[Jo] Copriti. [ansima]
607
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Forza, dobbiamo andare!
608
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Fa troppo freddo. Morirà assiderata.
Dobbiamo trovarla.
609
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
[Alice] Chi?
610
00:52:54,383 --> 00:52:57,094
[ansima] L'altra te.
611
00:53:19,533 --> 00:53:22,035
["Tellur" dei Surrogate Sibling suona]
612
00:54:31,396 --> 00:54:32,856
IN MEMORIA DI DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
613
00:54:32,856 --> 00:54:35,776
DUBBING BROTHERS