1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, Sayang, bicaralah kepadaku. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Kau harus tetap terjaga. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Jangan tertidur, Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Bagaimana kau ada di sana? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Sayang? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Putriku. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Apa kau hantu? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Ibu segera kembali, ya? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Baiklah. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Semua akan baik-baik saja. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Ibu akan mengurusmu. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Sayangku. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Kau berbau sepertimu lagi. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Aku berbau seperti siapa lagi? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Ini mungkin akan perih sedikit. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Tetapi akan membuatmu hangat. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Ibu... 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Aku merindukanmu. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Aku juga merindukanmu. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Astaga. Kita kehabisan air panas. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Aku akan merebus lagi. 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Jangan pergi. 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Ibu, aku kedinginan. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Ibu? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 27 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Di mana kau? 28 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - Di mana... - Aku di sini. 29 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Ada apa? 30 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Di mana dia? 31 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Siapa? 32 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, ini Stasiun. Kau dengar? 33 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Kau bisa dengar aku? 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Aku kehilangan waktu. 35 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Aku kehilangan jam. 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Kurasa oksigen darahku rendah. 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Aku pingsan selama... 38 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Sisa pendukung kehidupan, enam jam 45 menit. 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}LANDASAN UDARA BAIKONUR KAZAKSTAN 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Mayor Lysenko. 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Komandan Caldera. 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Kau membuatku merasa lebih baik. 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 Kau selalu mengatakan itu, 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 tetapi aku tak pernah tahu apa itu benar. 45 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Ada peralatan di sini yang perlu segera pergi 46 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 dengan tim penyelamat untuk Soyuz 1. 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Tak pasti akan ada tim penyelamat untuk Soyuz 1. 48 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Kenapa? 49 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Tak ada pertanda kehidupan. 50 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Ayo pergi. 51 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Baik. Lakukan. 52 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Akan berhasil. 53 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Pelan-pelan. 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 Pelan-pel... 55 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Ya. 56 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Entah apa kau bisa mendengarku, sebab aku tak bisa dengar. 57 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Ini Stasiun. 58 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Itu baterai dua dipindahkan ke Soyuz. 59 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Kira-kira perlu 55 menit untuk mengganti satu baterai. 60 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Tinggal empat lagi. 61 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 Lalu 90 menit prosedur lepas tambatan. 62 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Sial. 63 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Halo? 64 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Ada yang mendengarku? 65 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Ini Stasiun. 66 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Aku takut gelap. 67 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Ada roket lain, bukan? 68 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Maksudku, ada semua miliarder gila itu. StarCosm. Ya? 69 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Bahkan jika StarCosm jadi gila... 70 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 mustahil mereka meluncurkan dalam sehari. 71 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Dan dia tak punya waktu sehari. Cuma beberapa jam. 72 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Pasti ada cara agar dia bisa kembali. 73 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 Maksudku, pasti itu mungkin. 74 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Mereka tak berhasil mengirimkannya parameter deorbit tepat waktu. 75 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Aku tak tahu... Apa itu parameter deorbit, Frederic? 76 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Maksudku bahkan jika dia memperbaiki sekoci, 77 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 dia akan harus menghitung ulang lintasan kepulangannya. 78 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Ini sangat berbahaya. 79 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Tetapi inilah tujuan latihannya. 80 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Maksudku, kau melatihnya selama empat tahun. 81 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Ya? 82 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Astaga, jangan menangis. 83 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Jangan duduk di sana menangis, astaga. 84 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Aku datang! 85 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Sampai jumpa, Alice. - Sampai nanti. 86 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 87 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Kau selesai? 88 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Aku cuma perlu bicara dengan yang lain sebelum mereka pergi. 89 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Apa dia tewas? 90 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Tidak. 91 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Tetapi waktunya tak banyak. 92 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Dia belum wafat hingga kita tahu dia wafat, bukan? 93 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Tidak. 94 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Aku menyayangimu. 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Hei, Sayang. Hei, Magnus. 96 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Kupikir aku merekam sesuatu karena aku tak bisa bicara dengan kalian. 97 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Baik, aku harus memperbaiki ini agar bisa pulang. 98 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Aku senang mendengar suara... 99 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 bahkan jika itu suaraku. 100 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Ya. 101 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ini yang ketiga. 102 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Harus bergegas. 103 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...yang ketiga. Harus bergegas. 104 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...yang ketiga. 105 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Harus bergegas. 106 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Kau harus berhenti bernapas. 107 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Berhenti bernapas, Jo. 108 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Kau tetap di Destiny. 109 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 110 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Apa yang dilakukan StarCosm? 111 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Kami bicara dengan Alyanna. Mereka bergegas, 112 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 tetapi, Henry, dia akan sudah tewas. 113 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Itu sepertiga miliar dolar untuk mengambil dua mayat 114 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 dan beberapa peralatan eksperimen. 115 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Beberapa peralatan eksperimen, Michaela? 116 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Itu penelitian yang sangat berharga. 117 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Bukan cuma untuk pemahaman kita tentang semesta secara teori, 118 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 tetapi juga untuk sekitar seribu penerapan praktis berbeda 119 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 yang bisa membuat perbedaan penting bagi kehidupan di planet ini. 120 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Ilmu tak bisa diutamakan daripada manusia, Henry. 121 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Ya. 122 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Baik. 123 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Stasiun, ini TsUP. 124 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Baik. 125 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Hai. Diterima dengan jelas. 126 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Apa aku bisa berbicara dengan keluargaku hari ini? 127 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Stasiun, ini TsUP. 128 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Ini pesan yang direkam. 129 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Ada kegagalan jalur S dan tak bisa mendengarmu. 130 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Buka semua jalur transmisi lokal. - Astaga. 131 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Kami berusaha mengunggah parameter deorbitmu. 132 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 RPL minta kau mengambil inti data CAL. 133 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Pulihkan daya penuh ke Soyuz 1. 134 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Mulai lepas tambatan secepatnya. 135 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Waktumu sekitar dua jam 30 menit pendukung kehidupan 136 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 pada pukul 09.38 pada 15/10. 137 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Ayo. 138 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Stasiun, ini TsUP. Ini pesan yang direkam. 139 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Satu dan empat kau ulang? - Tentu. 140 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Tak ada apa-apa di dekatnya, tidak dari kita. 141 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Kita tak memasang satelit dekat ISS. 142 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Antara kita saja, AU AS punya satelit yang bisa dipindahkan. 143 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Aku sudah minta mereka menaruhnya lebih tinggi. 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Kami tahu itu, Henry, 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 tetapi memindahkannya lebih dekat tak akan membantu menghubunginya. 146 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Jika kerusakannya terlalu besar, mungkin dia tak bisa dengar siapa pun. 147 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Komandan Caldera, kau dihubungi Observatorium Bahari Skagerrak. 148 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Astaga. 149 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 150 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Jangan menatapku seperti itu. 151 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Aku tak mau kehilangan CAL. Aku tak mau kehilangannya. 152 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Bukan itu yang terjadi. 153 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Stasiun, TsUP. Ini pesan yang direkam. 154 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Ada kegagalan jalur S dan tak bisa mendengarmu. 155 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Kau dengar kabar dari adikmu? 156 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Kurasa kau tahu dia sudah wafat. 157 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Kau dengar kabar dari adikmu? 158 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Sudah bertahun-tahun tak ada. 159 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Syukurlah. 160 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...saat kami menunggu untuk tahu 161 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}keadaan astronaut yang masih tertinggal di Stasiun Antariksa Internasional... 162 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}SS BERNICE 22 KILOMETER DARI CALIFORNIA 163 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...kini menjadi orang paling kesepian di alam semesta. 164 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Bersamaku adalah pensiunan astronaut Bud Caldera. 165 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 Komandan, apa yang terjadi bila struktur ISS rusak seperti itu? 166 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 MENJADI DIRIKU BUD CALDERA 167 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Itu akan mengarah menjadi yang disebut "depres". 168 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Depresurisasi berbagai modul di ISS. 169 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Itu hal paling serius yang bisa terjadi. 170 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Hanya membicarakan yang akan terjadi di atas sana 171 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 dengan astronaut yang tertinggal. 172 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Itu mengikuti protokol. 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Ada buku panduan dengan daftar tugas, 174 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 dan kami menyiapkan semua skenario selama pelatihan. 175 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Jadi, bahkan jika ada situasi janggal, mereka akan bekerja menurut skema. 176 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Tetapi kau punya pengalaman tentang yang bisa terjadi jika ada masalah di sana. 177 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Tentu. 178 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Pasti mengembalikan kenangan bagimu. 179 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Tidak, aku tak mencari... 180 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Aku tak meluangkan waktuku untuk mengembalikan kenangan. 181 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 Tetapi kau punya pengalaman 182 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 tentang situasi ketika mengembalikan mayat pulang. 183 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Itu bukan pertanyaan. Itu pengamatan. 184 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Apa mungkin kau bisa menceritakan sedikit 185 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 tentang perasaan mereka menurut perkiraanmu saat ini? 186 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Ya, dan kenapa aku harus melakukan itu? 187 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 Dan kau menyuruhku tentang apa itu "sedikit"? 188 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Aku tak dibayar untuk menggunakan imajinasiku. 189 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, terima kasih banyak. 190 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Aku Bud! Bud Caldera, astaga! 191 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Sial. 192 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 TsUP, ini Stasiun. Jawablah. 193 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Baiklah. 194 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Jadi, daya sudah dipulihkan sepenuhnya ke Soyuz 1. 195 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Stasiun, ini TsUP. - Ini Stasiun. Jawablah. 196 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Ini pesan yang direkam. 197 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Waktumu sekitar 198 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 menit pendukung kehidupan pada 10.48. - Tentu. 199 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Waktu lepas tambatan minimal adalah 90 menit. 200 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Sial. 201 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 RPL minta kau mengambil inti data CAL. 202 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Yang benar saja. 203 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Kami berusaha mengunggah parameter deorbitmu. 204 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Aku tak bisa menunggumu. 205 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Baiklah. 206 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Ayo. Ayo. 207 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Baiklah. 208 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Apa... 209 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Oksigen, 19%." 210 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Aku harus pergi. 211 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Tanpa komunikasi. 212 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Memulai prosedur lepas tambatan, Soyuz 1. 213 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Ayo. 214 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 "Masukkan parameter deorbit." 215 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Jadi, aku akan menggunakan angka kemarin karena cuma itu yang ada. 216 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "Parameter deorbit usang." 217 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Ya, aku tahu, tetapi kau harus berhasil. 218 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Ayolah. 219 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Ayo, ayo. Tolong, ayolah. 220 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Lepas tambatan dimulai." 221 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "Sembilan puluh menit hingga peluncuran." 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Stasiun, ini TsUP. 223 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Ini pesan yang direkam. 224 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Ada kegagalan jalur S dan tak bisa mendengarmu. 225 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Buka semua jalur untuk transmisi lokal. 226 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Kami berusaha mengunggah parameter deorbit. 227 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Ayah, apa itu parameter deorbit? 228 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Sebagaimana yang kupahami, 229 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 itu tempat di pinggir Bumi 230 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 yang harus dibidik jika mau pulang. 231 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Apa Ibu tahu itu apa? 232 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Aku tak tahu. 233 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Pasti dia tahu. 234 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Dia sangat cerdas. 235 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Sial... 236 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Stasiun, ini TsUP. - Diamlah. 237 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Ada kegagalan jalur S dan tak bisa mendengarmu. 238 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Waktumu sekitar 45 menit pendukung kehidupan. 239 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Harap perhitungkan parameter deorbitmu sendiri. 240 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Sudah. 241 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 RPL minta kau mengambil inti data CAL. 242 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Jangan membahayakan dirimu. - Astaga. 243 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hei, Magnus. 244 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Aku akan memasukkan parameter deorbit. 245 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 Perhitunganku sendiri. 246 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Ayo berharap itu membawaku pulang. 247 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Empat puluh satu... 248 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnus, aku mengenalmu. 249 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Kau tahu kenapa aku harus melakukan ini. 250 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Dan aku bersyukur untuk cintamu dan kepercayaanmu. 251 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Aku tahu ini tak mudah. Kau banyak berkorban... 252 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Maaf aku... 253 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 Aku meninggalkanmu sendirian dengan semua ini... 254 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Aku mencintaimu. 255 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 MEREKAM 256 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 257 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Kau segalanya bagiku. 258 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 Dan aku ingin... 259 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Aku ingin membuatmu bangga. 260 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Kau. 261 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Dan aku ingin menunjukkanmu bahwa... 262 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Bahkan jika aku tak ada... 263 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 Aku selalu bersamamu dan Ayah. 264 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Kurasa kau tak paham betapa aku... 265 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Aku cuma ingin ada dan melihatmu tumbuh 266 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 dan masuk SMA 267 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 dan punya pacar pertamamu dan... 268 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 lalu pergi menari denganmu 269 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 saat kau lebih tua dan hanya ada untuk melihatmu tumbuh. 270 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Apa pun yang terjadi, 271 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 mataku selalu memandangmu. 272 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 Dan... 273 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 Dan jantungku berdebar denganmu, Sayang. 274 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Aku sangat menyayangimu, lebih dari yang kaubayangkan. 275 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Baik. Jadi, waktuku tinggal 12 menit, 276 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 dan aku harus... 277 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Aku berharap perhitunganku benar. 278 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Baiklah. 279 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 "Mur malafungsi"? 280 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Apa? Apa-apaan? 281 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Mur lengan tak apa. Tak mungkin datanya. 282 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 "Bila terjadi malafungsi sistem mur, 283 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 mur harus dipasang dan ditembakkan dari dek masuk ISS 284 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 pada sisi palka yang lain. 285 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Perlu dua awak." 286 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Sial. 287 00:30:04,721 --> 00:30:05,722 Ayolah. 288 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Ayolah. 289 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Empat puluh satu, 40, 39, 290 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 tiga puluh delapan, 37, 36, 35... 291 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Ada kabar soal triangulasi? 292 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Tak ada. Masih tak ada. 293 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...tiga puluh, 29, 28, 27, 26, 294 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 dua puluh lima, 24, 23, 22, 295 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 dua puluh satu, 20, 19, 18, 296 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 tujuh belas, 16, 15, 297 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 empat belas, 13, 12, 11, 298 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 299 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 enam, lima, empat, tiga, dua, satu. 300 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Dengar. 301 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Tutup mata kalian. 302 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Bila nama mereka yang tertidur diingat dalam doa, 303 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 apa yang lebih bermanfaat bagi mereka dibanding ini? 304 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Kita yang hidup percaya bahwa yang wafat tak kehilangan keberadaan, 305 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 tetapi hidup dengan Tuhan. 306 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Saat kita berdoa untuk saudara dan saudari kita 307 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 yang dengan iman dan harapan sedang bepergian, 308 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 kita pun berdoa untuk mereka yang telah meninggalkan dunia ini. 309 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, ini TsUP. 310 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Kau dengar? 311 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Baik. 312 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Tambatan dilepas dari ISS. 313 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tiga jam dan 20 menit untuk masuk kembali... 314 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Kurasa. 315 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Kupikir mungkin kau tak mau sendirian. 316 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Aku senang sendirian. 317 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Jadi, berapa harga kalian untuk perjalanan pulang dengan Soyuz? 318 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 75 juta, pulang-pergi? 319 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Itu akan berakhir. 320 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Kecuali kau mulai mengirim turis. 321 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turis? Yang benar saja. 322 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Bersulang. 323 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Jo dan Paul. 324 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jo dan Paul. 325 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Baiklah. 326 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Baiklah. 327 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Menyala dalam... 328 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 lima, empat, tiga, 329 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dua, satu. 330 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 ISS tak dirancang untuk berfungsi lebih dari 20 tahun. 331 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Itu sudah berfungsi hampir 30 tahun. 332 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Dan penuh lubang. 333 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Presidenmu sendiri berkata maksimal tujuh tahun lagi. 334 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Presidenku salah. Aku bekerja untuk presidenku. 335 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Kami akan mengundurkan diri dari program. 336 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Hanya meninggalkan situasi 337 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 karena ada masalah, karena ada yang tewas? 338 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 NASA meninggalkan bulan setelah Apollo 18. 339 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Jadi, itu intinya, ya? 340 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Kau tahu yang kulakukan selama ini. 341 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Mungkin untukku, itulah intinya. 342 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Untuk Roscosmos, intinya tentang memanfaatkan perhentian wajar. 343 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Kau sama sekali tak penasaran tentang penyakit keahlianmu? 344 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Ada kecelakaan fatal setelah bertahun-tahun peringatan soal puing. 345 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Ini akan terjadi lagi, Henry. 346 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 Dan ada banyak jawaban yang tak akan kita dapatkan. 347 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Setuju. Kita akan menjadikan ISS sebagai pemakaman internasional, 348 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 dan meninggalkan luar angkasa untuk orang-orang kaya. 349 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Soyuz 1, ini TsUP. Bisa dengar aku? 350 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 TsUP, ini masuk ulang Soyuz 1. Kau dengar? 351 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Ini Soyuz 1. Tolong jawab. 352 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}PENDARATAN BALISTIK SEGERA PERBAIKI LINTASAN 353 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 Soyuz 1 masuk kembali ke atmosfer Bumi. Dia tak menjawab. 354 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Itu dalam lintasan masuk balistik. 355 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Dia akan masuk di mana? - Dalam 300 kilometer. 356 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Cari radio ham kalian dan jemput dia. Kita harus tahu di mana dia. 357 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Ini sulit ditemukan. - Kau tak bisa hubungi NORAD? 358 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Hubungi orangmu di Mesir. 359 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Kendali Roscosmos, ini Soyuz 1. 360 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Kau dengar aku? 361 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Kendali Roscosmos, ini Soyuz 1. 362 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Kau dengar aku? 363 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Soyuz 1... 364 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Soyuz 1, ini TsUP. Kau dengar? 365 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Soyuz 1, ini TsUP. 366 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Kami tak bisa... - Sial. 367 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Buka semua jalur VHF. - Aku harus... 368 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Soyuz 1, ini TsUP. Kuulangi. Buka semua jalur VHF. 369 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Aku berusaha! 370 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}TsUP! 371 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Soyuz 1, kami mendengarmu. 372 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Kau jatuh menyimpang 6,5 derajat dari optimal, kau harus perbaiki. 373 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Aku dalam pendekatan balistik, tak bisa. 374 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Tanya apa dia mendapatkan inti data. 375 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Henry, astaga. - Tanyakan dia. 376 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Apa kau membawa inti data fase empat CAL? 377 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Ya. 378 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? 379 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Kau dapatkan dia? Di mana dia? 380 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Kau masuk secara balistik pada sudut curam. 381 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Akan ada 8G. 382 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Baik. 383 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 384 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Hai. 385 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, komunikasimu akan putus. 386 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Kami akan perlu waktu untuk menemukanmu. 387 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Semoga berhasil. 388 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Hai. Coba tebak? 389 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Apa? 390 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Ditandai dengan senter RPL. 391 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Itu masuk helikopter Penyelamatan nomor 1. 392 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Kini, astaga, ayo cepat. - Baiklah. 393 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Waktunya sangat singkat. Akan sulit sekali menemukan posisinya. 394 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Jangan lakukan ini padaku, Frederic. 395 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 Aku baru beri tahu putriku akan baik-baik saja! 396 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Menuju timur laut, tak bisa lihat apa-apa dari helikopter. 397 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Helikopter 5, periksa tenggara di atas gunung. 398 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helikopter 2, barat laut 22 derajat. 399 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Kau bisa melihat apa? 400 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Masih belum ada, Tim 1. 401 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Ibu! 402 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Itu putriku. 403 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Turunkan aku. Itu putriku. 404 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Ibu! 405 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Aku menyayangimu. 406 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Aku sangat menyayangimu. 407 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Hai, Jo. 408 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Kau baik-baik saja? Kau tak apa? 409 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Aku sangat senang ada di sini. 410 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Aku sangat menyayangi kalian. 411 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Aku sangat menyayangi kalian. 412 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Selamat datang kembali. 413 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Terima kasih. 414 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Berikan kepadaku. 415 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Buka petinya. 416 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Tabungnya harus disiapkan. 417 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Ini barang berhargaku. 418 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Berikan iPad-nya. 419 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Beri aku keleluasaan. 420 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 SEDANG TERHUBUNG 421 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Apa itu ayah Wendy? 422 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Kau tak harus melihat, Sayang. Jangan lihat. 423 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Jadi, bagaimana situasinya? 424 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Aku tak tahu. 425 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Wah. Kau tampak hebat. 426 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Aku kembali. Aku berhasil kembali, bukan? 427 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Ya. 428 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Hei. 429 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Hai, Jo, aku... - Ayo. Ayo pergi. 430 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Ayo pergi! 431 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Aku segera kembali, Sayang. 432 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Kini aku kembali. - Dia pulang. 433 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Kami akan langsung membawamu ke Star City. 434 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Permisi. 435 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Singkirkan kamera itu. 436 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 Astaga. Ada di sana. 437 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Ya ampun. 438 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Mustahil ada di sana. 439 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Apa bahasa Rusia untuk "eureka"? 440 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Ibu? 441 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Ibu? 442 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 443 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Apa kau baik-baik saja? 444 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Baiklah. 445 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Apa? 446 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Kau lupa bau Bumi. 447 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Di mana dia? 448 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Siapa? 449 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Di mana putriku? Alice! 450 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Apa? - Di mana dia? 451 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Siapa? - Kau. 452 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Aku tak paham maksudmu. 453 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Apa kau lihat dirimu? 454 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - Di cermin? - Bukan! Di sini. 455 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Ibu, aku tak melihat apa-apa. 456 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Berpakaianlah. 457 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Ibu! 458 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Berpakaianlah. 459 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Ayo, kita harus pergi! 460 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Terlalu dingin. Dia akan mati beku. Kita harus temukan dia. 461 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Siapa? 462 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 Kau yang lain. 463 00:54:31,396 --> 00:54:32,397 MENGENANG DIRK HEIDEMANN, 464 00:54:32,397 --> 00:54:33,315 BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR 465 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto