1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, Sayang, bicaralah kepadaku.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Kau harus tetap terjaga.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Jangan tertidur, Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Bagaimana kau ada di sana?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Sayang?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Putriku.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Apa kau hantu?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Ibu segera kembali, ya?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Baiklah.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Semua akan baik-baik saja.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Ibu akan mengurusmu.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Sayangku.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Kau berbau sepertimu lagi.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Aku berbau seperti siapa lagi?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Ini mungkin akan perih sedikit.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Tetapi akan membuatmu hangat.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Ibu...
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Aku merindukanmu.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Aku juga merindukanmu.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Astaga. Kita kehabisan air panas.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Aku akan merebus lagi.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Jangan pergi.
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Ibu, aku kedinginan.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Ibu?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Di mana kau?
28
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Di mana...
- Aku di sini.
29
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Ada apa?
30
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Di mana dia?
31
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Siapa?
32
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, ini Stasiun. Kau dengar?
33
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Kau bisa dengar aku?
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Aku kehilangan waktu.
35
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Aku kehilangan jam.
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Kurasa oksigen darahku rendah.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Aku pingsan selama...
38
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Sisa pendukung kehidupan,
enam jam 45 menit.
39
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}LANDASAN UDARA BAIKONUR
KAZAKSTAN
40
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Mayor Lysenko.
41
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Komandan Caldera.
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Kau membuatku merasa lebih baik.
43
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
Kau selalu mengatakan itu,
44
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
tetapi aku tak pernah tahu apa itu benar.
45
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Ada peralatan di sini
yang perlu segera pergi
46
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
dengan tim penyelamat untuk Soyuz 1.
47
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Tak pasti akan ada
tim penyelamat untuk Soyuz 1.
48
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Kenapa?
49
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Tak ada pertanda kehidupan.
50
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Ayo pergi.
51
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Baik. Lakukan.
52
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Akan berhasil.
53
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Pelan-pelan.
54
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
Pelan-pel...
55
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Ya.
56
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Entah apa kau bisa mendengarku,
sebab aku tak bisa dengar.
57
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Ini Stasiun.
58
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Itu baterai dua dipindahkan ke Soyuz.
59
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Kira-kira perlu 55 menit
untuk mengganti satu baterai.
60
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Tinggal empat lagi.
61
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
Lalu 90 menit prosedur lepas tambatan.
62
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Sial.
63
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Halo?
64
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Ada yang mendengarku?
65
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Ini Stasiun.
66
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Aku takut gelap.
67
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Ada roket lain, bukan?
68
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Maksudku, ada semua
miliarder gila itu. StarCosm. Ya?
69
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Bahkan jika StarCosm jadi gila...
70
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
mustahil mereka meluncurkan
dalam sehari.
71
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Dan dia tak punya waktu sehari.
Cuma beberapa jam.
72
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Pasti ada cara agar dia bisa kembali.
73
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Maksudku, pasti itu mungkin.
74
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Mereka tak berhasil mengirimkannya
parameter deorbit tepat waktu.
75
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Aku tak tahu...
Apa itu parameter deorbit, Frederic?
76
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Maksudku bahkan jika
dia memperbaiki sekoci,
77
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
dia akan harus menghitung ulang
lintasan kepulangannya.
78
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Ini sangat berbahaya.
79
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Tetapi inilah tujuan latihannya.
80
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Maksudku, kau melatihnya
selama empat tahun.
81
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Ya?
82
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Astaga, jangan menangis.
83
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Jangan duduk di sana menangis, astaga.
84
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Aku datang!
85
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Sampai jumpa, Alice.
- Sampai nanti.
86
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
87
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Kau selesai?
88
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Aku cuma perlu bicara
dengan yang lain sebelum mereka pergi.
89
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Apa dia tewas?
90
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Tidak.
91
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Tetapi waktunya tak banyak.
92
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Dia belum wafat
hingga kita tahu dia wafat, bukan?
93
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Tidak.
94
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Aku menyayangimu.
95
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Hei, Sayang. Hei, Magnus.
96
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Kupikir aku merekam sesuatu
karena aku tak bisa bicara dengan kalian.
97
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Baik, aku harus memperbaiki ini
agar bisa pulang.
98
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Aku senang mendengar suara...
99
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
bahkan jika itu suaraku.
100
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Ya.
101
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ini yang ketiga.
102
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Harus bergegas.
103
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...yang ketiga. Harus bergegas.
104
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...yang ketiga.
105
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Harus bergegas.
106
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Kau harus berhenti bernapas.
107
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Berhenti bernapas, Jo.
108
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Kau tetap di Destiny.
109
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
110
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Apa yang dilakukan StarCosm?
111
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Kami bicara dengan Alyanna.
Mereka bergegas,
112
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
tetapi, Henry, dia akan sudah tewas.
113
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Itu sepertiga miliar dolar
untuk mengambil dua mayat
114
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
dan beberapa peralatan eksperimen.
115
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Beberapa peralatan eksperimen, Michaela?
116
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Itu penelitian yang sangat berharga.
117
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Bukan cuma untuk pemahaman kita
tentang semesta secara teori,
118
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
tetapi juga untuk sekitar
seribu penerapan praktis berbeda
119
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
yang bisa membuat perbedaan penting
bagi kehidupan di planet ini.
120
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Ilmu tak bisa diutamakan
daripada manusia, Henry.
121
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Ya.
122
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Baik.
123
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Stasiun, ini TsUP.
124
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Baik.
125
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Hai. Diterima dengan jelas.
126
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Apa aku bisa berbicara
dengan keluargaku hari ini?
127
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Stasiun, ini TsUP.
128
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Ini pesan yang direkam.
129
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Ada kegagalan jalur S
dan tak bisa mendengarmu.
130
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Buka semua jalur transmisi lokal.
- Astaga.
131
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Kami berusaha
mengunggah parameter deorbitmu.
132
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL minta kau mengambil inti data CAL.
133
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Pulihkan daya penuh ke Soyuz 1.
134
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Mulai lepas tambatan secepatnya.
135
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Waktumu sekitar dua jam 30 menit
pendukung kehidupan
136
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
pada pukul 09.38 pada 15/10.
137
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Ayo.
138
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Stasiun, ini TsUP. Ini pesan yang direkam.
139
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Satu dan empat kau ulang?
- Tentu.
140
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Tak ada apa-apa
di dekatnya, tidak dari kita.
141
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Kita tak memasang satelit dekat ISS.
142
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Antara kita saja,
AU AS punya satelit yang bisa dipindahkan.
143
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Aku sudah minta
mereka menaruhnya lebih tinggi.
144
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Kami tahu itu, Henry,
145
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
tetapi memindahkannya lebih dekat
tak akan membantu menghubunginya.
146
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Jika kerusakannya terlalu besar,
mungkin dia tak bisa dengar siapa pun.
147
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Komandan Caldera, kau dihubungi
Observatorium Bahari Skagerrak.
148
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Astaga.
149
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
150
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Jangan menatapku seperti itu.
151
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Aku tak mau kehilangan CAL.
Aku tak mau kehilangannya.
152
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Bukan itu yang terjadi.
153
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Stasiun, TsUP. Ini pesan yang direkam.
154
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Ada kegagalan jalur S
dan tak bisa mendengarmu.
155
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Kau dengar kabar dari adikmu?
156
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Kurasa kau tahu dia sudah wafat.
157
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Kau dengar kabar dari adikmu?
158
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Sudah bertahun-tahun tak ada.
159
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Syukurlah.
160
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...saat kami menunggu untuk tahu
161
00:18:34,448 --> 00:18:37,367
{\an8}keadaan astronaut yang masih tertinggal
di Stasiun Antariksa Internasional...
162
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}SS BERNICE
22 KILOMETER DARI CALIFORNIA
163
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...kini menjadi orang paling kesepian
di alam semesta.
164
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Bersamaku adalah
pensiunan astronaut Bud Caldera.
165
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
Komandan, apa yang terjadi
bila struktur ISS rusak seperti itu?
166
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
MENJADI DIRIKU
BUD CALDERA
167
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Itu akan mengarah
menjadi yang disebut "depres".
168
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Depresurisasi berbagai modul di ISS.
169
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Itu hal paling serius yang bisa terjadi.
170
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Hanya membicarakan
yang akan terjadi di atas sana
171
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
dengan astronaut yang tertinggal.
172
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Itu mengikuti protokol.
173
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Ada buku panduan dengan daftar tugas,
174
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
dan kami menyiapkan
semua skenario selama pelatihan.
175
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Jadi, bahkan jika ada situasi janggal,
mereka akan bekerja menurut skema.
176
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Tetapi kau punya pengalaman tentang yang
bisa terjadi jika ada masalah di sana.
177
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Tentu.
178
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Pasti mengembalikan kenangan bagimu.
179
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Tidak, aku tak mencari...
180
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Aku tak meluangkan waktuku
untuk mengembalikan kenangan.
181
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
Tetapi kau punya pengalaman
182
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
tentang situasi
ketika mengembalikan mayat pulang.
183
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Itu bukan pertanyaan. Itu pengamatan.
184
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Apa mungkin kau bisa menceritakan sedikit
185
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
tentang perasaan mereka
menurut perkiraanmu saat ini?
186
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Ya, dan kenapa aku harus melakukan itu?
187
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
Dan kau menyuruhku
tentang apa itu "sedikit"?
188
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Aku tak dibayar
untuk menggunakan imajinasiku.
189
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, terima kasih banyak.
190
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Aku Bud! Bud Caldera, astaga!
191
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Sial.
192
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
TsUP, ini Stasiun. Jawablah.
193
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Baiklah.
194
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Jadi, daya sudah dipulihkan
sepenuhnya ke Soyuz 1.
195
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Stasiun, ini TsUP.
- Ini Stasiun. Jawablah.
196
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Ini pesan yang direkam.
197
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Waktumu sekitar
198
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 menit pendukung kehidupan pada 10.48.
- Tentu.
199
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Waktu lepas tambatan minimal
adalah 90 menit.
200
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Sial.
201
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL minta kau mengambil inti data CAL.
202
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Yang benar saja.
203
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Kami berusaha
mengunggah parameter deorbitmu.
204
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Aku tak bisa menunggumu.
205
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Baiklah.
206
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Ayo. Ayo.
207
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Baiklah.
208
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Apa...
209
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Oksigen, 19%."
210
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Aku harus pergi.
211
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Tanpa komunikasi.
212
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Memulai prosedur lepas tambatan, Soyuz 1.
213
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Ayo.
214
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
"Masukkan parameter deorbit."
215
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Jadi, aku akan menggunakan angka kemarin
karena cuma itu yang ada.
216
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parameter deorbit usang."
217
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Ya, aku tahu, tetapi kau harus berhasil.
218
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Ayolah.
219
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Ayo, ayo. Tolong, ayolah.
220
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Lepas tambatan dimulai."
221
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"Sembilan puluh menit hingga peluncuran."
222
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Stasiun, ini TsUP.
223
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Ini pesan yang direkam.
224
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Ada kegagalan jalur S
dan tak bisa mendengarmu.
225
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Buka semua jalur untuk transmisi lokal.
226
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Kami berusaha
mengunggah parameter deorbit.
227
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Ayah, apa itu parameter deorbit?
228
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Sebagaimana yang kupahami,
229
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
itu tempat di pinggir Bumi
230
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
yang harus dibidik jika mau pulang.
231
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Apa Ibu tahu itu apa?
232
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Aku tak tahu.
233
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Pasti dia tahu.
234
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Dia sangat cerdas.
235
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Sial...
236
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Stasiun, ini TsUP.
- Diamlah.
237
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Ada kegagalan jalur S
dan tak bisa mendengarmu.
238
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Waktumu sekitar 45 menit
pendukung kehidupan.
239
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Harap perhitungkan
parameter deorbitmu sendiri.
240
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Sudah.
241
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL minta kau mengambil inti data CAL.
242
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Jangan membahayakan dirimu.
- Astaga.
243
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Hei, Magnus.
244
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Aku akan memasukkan parameter deorbit.
245
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
Perhitunganku sendiri.
246
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Ayo berharap itu membawaku pulang.
247
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Empat puluh satu...
248
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, aku mengenalmu.
249
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Kau tahu kenapa aku harus melakukan ini.
250
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Dan aku bersyukur untuk cintamu
dan kepercayaanmu.
251
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Aku tahu ini tak mudah.
Kau banyak berkorban...
252
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Maaf aku...
253
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Aku meninggalkanmu sendirian
dengan semua ini...
254
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Aku mencintaimu.
255
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
MEREKAM
256
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
257
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Kau segalanya bagiku.
258
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
Dan aku ingin...
259
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Aku ingin membuatmu bangga.
260
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Kau.
261
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Dan aku ingin menunjukkanmu bahwa...
262
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Bahkan jika aku tak ada...
263
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
Aku selalu bersamamu dan Ayah.
264
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Kurasa kau tak paham betapa aku...
265
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Aku cuma ingin ada dan melihatmu tumbuh
266
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
dan masuk SMA
267
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
dan punya pacar pertamamu dan...
268
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
lalu pergi menari denganmu
269
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
saat kau lebih tua
dan hanya ada untuk melihatmu tumbuh.
270
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Apa pun yang terjadi,
271
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
mataku selalu memandangmu.
272
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
Dan...
273
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Dan jantungku berdebar denganmu, Sayang.
274
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Aku sangat menyayangimu,
lebih dari yang kaubayangkan.
275
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Baik. Jadi, waktuku tinggal 12 menit,
276
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
dan aku harus...
277
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Aku berharap perhitunganku benar.
278
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Baiklah.
279
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
"Mur malafungsi"?
280
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Apa? Apa-apaan?
281
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Mur lengan tak apa. Tak mungkin datanya.
282
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
"Bila terjadi malafungsi sistem mur,
283
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
mur harus dipasang dan ditembakkan
dari dek masuk ISS
284
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
pada sisi palka yang lain.
285
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Perlu dua awak."
286
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Sial.
287
00:30:04,721 --> 00:30:05,722
Ayolah.
288
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Ayolah.
289
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Empat puluh satu, 40, 39,
290
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
tiga puluh delapan, 37, 36, 35...
291
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Ada kabar soal triangulasi?
292
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Tak ada. Masih tak ada.
293
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...tiga puluh, 29, 28, 27, 26,
294
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
dua puluh lima, 24, 23, 22,
295
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
dua puluh satu, 20, 19, 18,
296
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
tujuh belas, 16, 15,
297
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
empat belas, 13, 12, 11,
298
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
299
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
enam, lima, empat, tiga, dua, satu.
300
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Dengar.
301
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Tutup mata kalian.
302
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Bila nama mereka yang tertidur
diingat dalam doa,
303
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
apa yang lebih bermanfaat
bagi mereka dibanding ini?
304
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Kita yang hidup percaya bahwa yang wafat
tak kehilangan keberadaan,
305
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
tetapi hidup dengan Tuhan.
306
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Saat kita berdoa
untuk saudara dan saudari kita
307
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
yang dengan iman dan harapan
sedang bepergian,
308
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
kita pun berdoa untuk mereka
yang telah meninggalkan dunia ini.
309
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, ini TsUP.
310
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Kau dengar?
311
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Baik.
312
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Tambatan dilepas dari ISS.
313
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tiga jam dan 20 menit untuk masuk kembali...
314
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Kurasa.
315
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Kupikir mungkin kau tak mau sendirian.
316
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Aku senang sendirian.
317
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Jadi, berapa harga kalian
untuk perjalanan pulang dengan Soyuz?
318
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 juta, pulang-pergi?
319
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Itu akan berakhir.
320
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Kecuali kau mulai mengirim turis.
321
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turis? Yang benar saja.
322
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Bersulang.
323
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jo dan Paul.
324
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo dan Paul.
325
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Baiklah.
326
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Baiklah.
327
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Menyala dalam...
328
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
lima, empat, tiga,
329
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dua, satu.
330
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
ISS tak dirancang untuk berfungsi
lebih dari 20 tahun.
331
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Itu sudah berfungsi hampir 30 tahun.
332
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Dan penuh lubang.
333
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Presidenmu sendiri berkata
maksimal tujuh tahun lagi.
334
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Presidenku salah.
Aku bekerja untuk presidenku.
335
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Kami akan mengundurkan diri dari program.
336
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Hanya meninggalkan situasi
337
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
karena ada masalah,
karena ada yang tewas?
338
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA meninggalkan bulan setelah Apollo 18.
339
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Jadi, itu intinya, ya?
340
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Kau tahu yang kulakukan selama ini.
341
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Mungkin untukku, itulah intinya.
342
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Untuk Roscosmos, intinya tentang
memanfaatkan perhentian wajar.
343
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Kau sama sekali tak penasaran
tentang penyakit keahlianmu?
344
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Ada kecelakaan fatal setelah
bertahun-tahun peringatan soal puing.
345
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Ini akan terjadi lagi, Henry.
346
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
Dan ada banyak jawaban
yang tak akan kita dapatkan.
347
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Setuju. Kita akan menjadikan ISS
sebagai pemakaman internasional,
348
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
dan meninggalkan luar angkasa
untuk orang-orang kaya.
349
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Soyuz 1, ini TsUP. Bisa dengar aku?
350
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
TsUP, ini masuk ulang Soyuz 1. Kau dengar?
351
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Ini Soyuz 1. Tolong jawab.
352
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}PENDARATAN BALISTIK
SEGERA PERBAIKI LINTASAN
353
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Soyuz 1 masuk kembali ke atmosfer Bumi.
Dia tak menjawab.
354
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Itu dalam lintasan masuk balistik.
355
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Dia akan masuk di mana?
- Dalam 300 kilometer.
356
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Cari radio ham kalian dan jemput dia.
Kita harus tahu di mana dia.
357
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Ini sulit ditemukan.
- Kau tak bisa hubungi NORAD?
358
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Hubungi orangmu di Mesir.
359
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Kendali Roscosmos, ini Soyuz 1.
360
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Kau dengar aku?
361
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Kendali Roscosmos, ini Soyuz 1.
362
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Kau dengar aku?
363
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Soyuz 1...
364
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Soyuz 1, ini TsUP. Kau dengar?
365
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Soyuz 1, ini TsUP.
366
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Kami tak bisa...
- Sial.
367
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Buka semua jalur VHF.
- Aku harus...
368
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Soyuz 1, ini TsUP. Kuulangi.
Buka semua jalur VHF.
369
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Aku berusaha!
370
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}TsUP!
371
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Soyuz 1, kami mendengarmu.
372
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Kau jatuh menyimpang 6,5 derajat
dari optimal, kau harus perbaiki.
373
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Aku dalam pendekatan balistik, tak bisa.
374
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Tanya apa dia mendapatkan inti data.
375
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Henry, astaga.
- Tanyakan dia.
376
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Apa kau membawa inti data fase empat CAL?
377
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Ya.
378
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo?
379
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Kau dapatkan dia? Di mana dia?
380
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Kau masuk secara balistik
pada sudut curam.
381
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Akan ada 8G.
382
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Baik.
383
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
384
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Hai.
385
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, komunikasimu akan putus.
386
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Kami akan perlu waktu untuk menemukanmu.
387
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Semoga berhasil.
388
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Hai. Coba tebak?
389
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Apa?
390
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Ditandai dengan senter RPL.
391
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Itu masuk helikopter Penyelamatan nomor 1.
392
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Kini, astaga, ayo cepat.
- Baiklah.
393
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Waktunya sangat singkat.
Akan sulit sekali menemukan posisinya.
394
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Jangan lakukan ini padaku, Frederic.
395
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Aku baru beri tahu putriku
akan baik-baik saja!
396
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Menuju timur laut,
tak bisa lihat apa-apa dari helikopter.
397
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Helikopter 5,
periksa tenggara di atas gunung.
398
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helikopter 2, barat laut 22 derajat.
399
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Kau bisa melihat apa?
400
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Masih belum ada, Tim 1.
401
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Ibu!
402
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Itu putriku.
403
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Turunkan aku. Itu putriku.
404
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Ibu!
405
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Aku menyayangimu.
406
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Aku sangat menyayangimu.
407
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Hai, Jo.
408
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Kau baik-baik saja? Kau tak apa?
409
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Aku sangat senang ada di sini.
410
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Aku sangat menyayangi kalian.
411
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Aku sangat menyayangi kalian.
412
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Selamat datang kembali.
413
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Terima kasih.
414
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Berikan kepadaku.
415
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Buka petinya.
416
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Tabungnya harus disiapkan.
417
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Ini barang berhargaku.
418
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Berikan iPad-nya.
419
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Beri aku keleluasaan.
420
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
SEDANG TERHUBUNG
421
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Apa itu ayah Wendy?
422
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Kau tak harus melihat, Sayang.
Jangan lihat.
423
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Jadi, bagaimana situasinya?
424
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Aku tak tahu.
425
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Wah. Kau tampak hebat.
426
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Aku kembali. Aku berhasil kembali, bukan?
427
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Ya.
428
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hei.
429
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Hai, Jo, aku...
- Ayo. Ayo pergi.
430
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Ayo pergi!
431
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Aku segera kembali, Sayang.
432
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Kini aku kembali.
- Dia pulang.
433
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Kami akan langsung membawamu
ke Star City.
434
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Permisi.
435
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Singkirkan kamera itu.
436
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Astaga. Ada di sana.
437
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Ya ampun.
438
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Mustahil ada di sana.
439
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Apa bahasa Rusia untuk "eureka"?
440
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Ibu?
441
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Ibu?
442
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
443
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Apa kau baik-baik saja?
444
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Baiklah.
445
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Apa?
446
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Kau lupa bau Bumi.
447
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Di mana dia?
448
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Siapa?
449
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Di mana putriku? Alice!
450
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Apa?
- Di mana dia?
451
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Siapa?
- Kau.
452
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Aku tak paham maksudmu.
453
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Apa kau lihat dirimu?
454
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- Di cermin?
- Bukan! Di sini.
455
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Ibu, aku tak melihat apa-apa.
456
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Berpakaianlah.
457
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Ibu!
458
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Berpakaianlah.
459
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Ayo, kita harus pergi!
460
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Terlalu dingin. Dia akan mati beku.
Kita harus temukan dia.
461
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Siapa?
462
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Kau yang lain.
463
00:54:31,396 --> 00:54:32,397
MENGENANG DIRK HEIDEMANN,
464
00:54:32,397 --> 00:54:33,315
BOBBY MCGEE DAN SIMONE BÄR
465
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto