1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, kicsim, beszélj!
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Muszáj ébren maradnod!
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Nem alhatsz el! Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Hogy kerültél oda?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Kicsim?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Kicsikém!
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Szellem vagy?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Anyu mindjárt visszajön, jó?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Oké.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Nem lesz semmi baj.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Anyu vigyázni fog rád.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Egyetlenem!
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Megint olyan „te” illatod van.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Milyen más illatom lenne?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Lehet, hogy kicsit szurkáló érzés.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
De át fog melegíteni.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mamma...
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Hiányoztál.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Te is hiányoztál nekem.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Jaj, ne! Elfogyott a meleg víz.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Forralok neked még.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Ne menj el!
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Mamma! Fázom.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Anyu?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:03:59,406
Hol vagy?
28
00:03:59,406 --> 00:04:00,657
- Hol van...
- Itt vagyok.
29
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Mi a baj?
30
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Hol van ő?
31
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Ki?
32
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
Moszkvai irányítás, itt az Állomás. Vétel!
33
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Hallotok?
34
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Időt vesztettem.
35
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Órákat vesztettem.
36
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Azt hiszem, alacsony a véroxigénem.
37
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Elájultam...
38
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Fennmaradó életfenntartás:
hat óra 45 perc.
39
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}BAJKONURI ŰRREPÜLŐTÉR
KAZAHSZTÁN
40
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Liszenka őrnagy!
41
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Caldera parancsnok!
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Valahogy jobb attól, hogy itt vagy.
43
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
Mindig ezt mondod,
44
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
és sosem tudom, hogy igaz-e.
45
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Itt van a felszerelésem,
amit azonnal el kell vinni
46
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
a Szojuz–1 kutató- és mentőalakulatához.
47
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Nem biztos, hogy lesz
a Szojuz–1-nek kutató-mentőakciója.
48
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Miért?
49
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Nincs életjel.
50
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Menjünk!
51
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Oké. Gyerünk!
52
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Működni fog.
53
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Szép nyugodtan!
54
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
Szép nyugod...
55
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Igen.
56
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Nem tudom, hogy hallotok-e,
nekem nincs vételem.
57
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Itt az Állomás.
58
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Ez a második akku,
amit áthelyezek a Szojuzra.
59
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Egy akku cseréje
nagyjából 55 percet vesz igénybe.
60
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Még négy van hátra.
61
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
Aztán a 90 perces leválási eljárás.
62
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
A francba!
63
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Hahó?
64
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Hall engem valaki?
65
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Itt az Állomás.
66
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Félek a sötéttől.
67
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Vannak más rakéták is, igaz?
68
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Úgy értem, ott vannak azok
az őrült milliárdosok. A StarCosm. Igaz?
69
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Még ha a StarCosmnak el is menne az esze,
ki...
70
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
kizárt, hogy elinduljanak egy napon belül.
71
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
És neki nincs egy napja.
Csak néhány órája.
72
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
Valaminek kell lennie, ahogy visszajuthat.
73
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
Mármint muszáj, hogy lehetséges legyen.
74
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Nem értek át időben
a pályaelhagyási paraméterek.
75
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Mi az a... pályaelhagyási paraméter?
76
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Azt jelenti,
hogy ha meg is javítja a kapszulát,
77
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
magának kell kiszámítania a visszatérését.
78
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Ami nagyon veszélyes.
79
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
De erre van kiképezve.
80
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Úgy értem, te képezted négy évig.
81
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Igaz?
82
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Ó, Jézusom, csak ne sírj!
83
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Ne ücsörögj itt bőgve, a kurva szentségit!
84
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Jövök!
85
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Szia, Alice!
- Majd találkozunk.
86
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
87
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Elég volt?
88
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Nekem még beszélnem kell
a többiekkel, mielőtt elmennek.
89
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Meghalt?
90
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Nem.
91
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
De nincs sok ideje.
92
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Addig nem halott,
amíg nem tudjuk, hogy halott, ugye?
93
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Addig nem.
94
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Szeretlek, kicsim!
95
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Szia, kicsim! Szia, Magnus!
96
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Gondoltam, felveszek valamit,
ha már nem tudtunk beszélni.
97
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Szóval meg kell javítanom ezt itt mind,
hogy haza tudjak menni.
98
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Jó emberi hangot hallani...
99
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
még akkor is, ha csak a sajátom.
100
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Igen.
101
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Ez a harmadik.
102
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Eléggé sietnem kell.
103
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...a harmadik. Eléggé sietnem kell.
104
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...a harmadik.
105
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Eléggé sietnem kell.
106
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Hagyd abba a lélegzést!
107
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Ne lélegezz, Jo!
108
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
A Destinyn fogsz maradni.
109
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
110
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Mi a fenét művel a StarCosm?
111
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Beszélünk Aliannával. Csipkedik magukat,
112
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
de, Henry, Jo addigra halott lesz.
113
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Ez egyharmad milliárd dollár
két holttest visszahozásáért
114
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
és pár kísérleti berendezésért.
115
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Pár kísérleti berendezésért, Michaela?
116
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Ez egy nagyon fontos kutatás.
117
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Nemcsak az elméleti univerzum megértéséhez,
118
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
hanem körülbelül 1000 különféle
gyakorlati alkalmazáshoz is,
119
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
amik alapvető változást hozhatnak
a bolygónk életében.
120
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
A tudomány nem tiporhat az embereken,
Henry.
121
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Igen.
122
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Oké.
123
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Állomás, itt Moszkva.
124
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Oké.
125
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Szia! Tiszta a vétel.
126
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Van rá esély,
hogy beszélhessek ma a családommal?
127
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Állomás, itt Moszkva.
128
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Ez egy rögzített üzenet.
129
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk.
130
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Összes sávot megnyitni helyi átvitelhez!
- Jézusom!
131
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Megkíséreljük feltölteni a pályaelhagyási paramétereket.
132
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
Hozd a hidegatom-labor adatmagját!
133
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Állítsd vissza
a Szojuz–1 teljes teljesítményét!
134
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
A lehető leghamarabb kezdd meg a leválást!
135
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Körülbelül két óra 30 percnyi létfenntartásod maradt,
136
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
azaz október 15-e 9.38-ig.
137
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Gyerünk már!
138
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Állomás, itt Moszkva.
Ez egy rögzített üzenet.
139
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Egyes és négyes csatorna nyitva?
- Hát persze.
140
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Nincs semmi a közelében,
legalábbis nekünk nincs.
141
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Nem helyezünk műholdat az ISS környékére.
142
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Magunk közt, az amerikai légierő
mozgatható műholdakkal rendelkezik.
143
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Kérvényeztem, hogy vigyék őket magasabbra.
144
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Tudunk róla, Henry,
145
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
de hiába mennek közelebb,
attól még nem tudjuk elérni.
146
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Ha a sérülés túl komoly,
előfordulhat, hogy nem hall senkit.
147
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Caldera parancsnok, a Skagerrak
Tengerészeti Megfigyelőállomás hívja.
148
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Ó, Jézusom!
149
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
A Skagerrak?
150
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Ne nézz így rám!
151
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
Nem hagyom veszni a hidegatom-labort.
Nem hagyom veszni Jót.
152
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Ez nem fog megtörténni.
153
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Állomás, itt Moszkva.
Ez egy rögzített üzenet.
154
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk.
155
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Hallottál a nővéred felől?
156
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Szerintem tudod, hogy meghalt.
157
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Te hallottál a bátyádról?
158
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Hosszú évek óta nem.
159
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Hála Istennek!
160
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
...míg várunk, hogy megtudjuk,
161
00:18:34,448 --> 00:18:37,367
{\an8}mi lett a Nemzetközi Űrállomáson maradt
űrhajóssal...
162
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}12 TENGERI MÉRFÖLDRE KALIFORNIÁTÓL
163
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...aki most szó szerint
a világ legmagányosabb embere.
164
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Velem van
Bud Caldera nyugalmazott űrhajós.
165
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
Parancsnok, mi történik,
ha az ISS szerkezete ilyen módon megsérül?
166
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
ÉN VAGYOK
167
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Az azt eredményezné,
amit „depress”-nek hívnak.
168
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Vagyis az ISS különböző moduljainak
nyomáscsökkenése lépne fel.
169
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Nagyjából ez a legsúlyosabb dolog,
ami történhet.
170
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Vegyük sorra, mi történik majd odafent
171
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
az ott maradt űrhajóssal!
172
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Nos, ez protokoll szerint megy.
173
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Vannak ezek a füzeteink a tennivalókkal,
174
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
és nagyjából minden eshetőségre
felkészülünk a kiképzés során.
175
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
Tehát bár ez egy szokatlan helyzet,
de terv szerint fognak dolgozni.
176
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
De van tapasztalata arról, hogy mi
történhet, ha valami balul sül el odafent.
177
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Persze.
178
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Biztosan emlékeket idéz fel önben.
179
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Nem, nem keresem...
180
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Nem töltöm az időmet
az emlékek felidézésével.
181
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
De van tapasztalata arról,
182
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
milyen érzés holttesteket hazahozni.
183
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Ez nem kérdés. Ez megfigyelés.
184
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Esetleg mesélne egy kicsit arról,
185
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
hogy mit gondol, mit érezhetnek most?
186
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Igen, és mégis mi a fenéért mesélnék?
187
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
És maga fogja nekem megmondani,
mi a „kicsi”?
188
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Nem azért fizetnek, hogy istenverte
fantáziálgatásokba bocsátkozzak.
189
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, nagyon köszönjük!
190
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Bud! Bud Caldera, az ég szerelmére!
191
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Bassza meg!
192
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
Moszkvai irányítás, itt az Állomás. Vétel!
193
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Oké.
194
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Tehát a Szojuz–1 teljesítménye
teljesen helyreállt.
195
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Állomás, itt Moszkva.
- Itt az Állomás. Vétel!
196
00:21:16,735 --> 00:21:18,487
Ez egy rögzített üzenet.
197
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Körülbelül
198
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 perc létfenntartásod maradt 10.48-ig.
- Persze.
199
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
A minimális leválási idő 90 perc.
200
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Bassza meg!
201
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
Hozd a hidegatom-labor adatmagját!
202
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Ne hülyéskedjetek!
203
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Megkíséreljük feltölteni
a pályelhagyási paramétereket.
204
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Alig várom!
205
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Oké.
206
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Gyerünk!
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!
207
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Oké.
208
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Mi a...
209
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
„Oxigén: 19%.”
210
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Mennem kell.
211
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Vétel nélkül.
212
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Leválasztási eljárás elindítása, Szojuz–1.
213
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Rajta!
214
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
„Pályaelhagyási paraméterek feltöltése.”
215
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Akkor használom a tegnapi számokat,
mert nincs másom.
216
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
„A pályaelhagyási paraméterek elévültek.”
217
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Igen, tudom, de segítened kell!
218
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Jaj, ne már!
219
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Gyerünk, gyerünk! Kérlek, csináld!
220
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
„Leválás megkezdve.”
221
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
„Kilencven perc a kilövésig.”
222
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Állomás, itt Moszkva.
223
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Ez egy rögzített üzenet.
224
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk.
225
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Összes sávot megnyitni helyi átvitelhez!
226
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Megkíséreljük
feltölteni a pályelhagyási paramétereket.
227
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Apu,
mik azok a pályaelhagyási paraméterek?
228
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Hát, amennyire értem,
229
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
az a hely a Föld peremén,
230
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
amit el kell találnod,
ha haza akarsz jönni.
231
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Anyu tudja őket?
232
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
Nem tudom.
233
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Én biztos vagyok benne.
234
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Nagyon okos.
235
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Bassza meg...
236
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Állomás, itt Moszkva.
- Ó, fogd be!
237
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk.
238
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Nagyjából 45 perc létfenntartásod maradt.
239
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Kérlek, számold ki önállóan
a pályaelhagyási adatokat!
240
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Kész is van.
241
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
Hozd a hidegatom-labor adatmagját!
242
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Ne sodord magad veszélybe!
- Jaj, ne már, baszki!
243
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Szia, Magnus!
244
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Betáplálom a pályaelhagyási adatokat.
245
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
A saját számításaimat.
246
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Bízzunk benne, hogy hazavisznek!
247
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Negyvenegy...
248
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnus, ismerlek.
249
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
És tudod, miért kellett ezt csinálnom.
250
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Nagyon hálás vagyok a szeretetedért
és a bizalmadért.
251
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Tudom, hogy nem volt könnyű.
Sok mindent feláldoztál...
252
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Sajnálom, én...
253
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
Magadra hagytalak ezzel az egésszel...
254
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Szeretlek!
255
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
FELVÉTEL
256
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
257
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Te vagy a mindenem.
258
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
És azt akartam, hogy...
259
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Azt akartam, hogy büszke legyél.
260
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Te.
261
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
És meg akartam mutatni, hogy...
262
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Még ha nem is vagyok ott...
263
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
mindig veled és apával vagyok.
264
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Azt hiszem, nem tudod, mennyire...
265
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Csak melletted akartam lenni,
és látni, ahogy felnősz,
266
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
és középiskolába mész,
267
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
és meglesz az első barátod, és...
268
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
és elvisz táncolni,
269
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
és megöregszel, és...
én ott vagyok, hogy lássalak felnőni.
270
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Bármi is történjék,
271
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
mindig látni foglak.
272
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
És...
273
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
És a szívem veled dobog, kicsim.
274
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Nagyon szeretlek,
jobban, mint el tudnád képzelni.
275
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Oké.
Szóval már csak 12 percem van hátra,
276
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
és valahogy muszáj...
277
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Nagyon bízom benne, hogy jól számoltam.
278
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Oké.
279
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
„Reteszmeghibásodás”?
280
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Mi? Mi a fasz?
281
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Karreteszek rendben.
Az adatok nem okozhatják.
282
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
„A reteszrendszer meghibásodása esetén
283
00:29:45,077 --> 00:29:48,580
a reteszeket élesíteni kell,
és kilőni az ISS belépési dokkjából
284
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
a zsilipajtó másik oldalán.
285
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Két fő legénység szükséges.”
286
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Bassza meg!
287
00:30:04,638 --> 00:30:05,722
Gyerünk!
288
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Gyerünk már, kérlek!
289
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Negyvenegy, 40, 39,
290
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
harmincnyolc, 37, 36, 35...
291
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Valami a háromszögelésről?
292
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Semmi. Még mindig semmi.
293
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...30, 29, 28, 27, 26,
294
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
295
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
296
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15,
297
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
14, 13, 12, 11,
298
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
tíz, kilenc, nyolc, hét,
299
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
hat, öt, négy, három, kettő, egy.
300
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Figyelem!
301
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Hunyjuk be a szemünket!
302
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Mi lehet számukra hasznosabb annál,
mint hogy imáinkban megemlékezünk azokról,
303
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
akik immáron örökre elaludtak?
304
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Mi, akik élünk, hisszük, hogy a halottak
nincsenek megfosztva a létezéstől,
305
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
hanem Istennel élnek.
306
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Miközben
azokért a testvéreinkért imádkozunk,
307
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
akik hittel és reménnyel utaznak,
308
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
imádkozzunk azokért is,
akik eltávoztak ebből a világból!
309
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, itt Moszkva.
310
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Vétel!
311
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Oké.
312
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Leválás megtörtént az ISS-ről.
313
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Három óra 20 perc a visszatérésig...
314
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Gondolom.
315
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Gondoltam, talán nem akarsz egyedül lenni.
316
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Remekül megvagyok egyedül.
317
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Szóval, mennyit kértek
egy Szojuz-retúrért manapság?
318
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 milliót oda-vissza?
319
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Ennek ezzel vége.
320
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Hacsak nem kezdtek turistákat küldeni.
321
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Turistákat? Ugyan már!
322
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Egészségedre!
323
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jóra és Paulra!
324
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jóra és Paulra!
325
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Oké.
326
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Oké.
327
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Kilövés...
328
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
öt, négy, három,
329
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
kettő, egy.
330
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
Az ISS-t nem arra tervezték,
hogy több mint 20 évig működjön.
331
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Majdnem 30 éve működik.
332
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
És csupa lyuk.
333
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
A saját elnököd szerint
még maximum hét év.
334
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
A saját elnököm téved.
Dolgozom a saját elnökömön.
335
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Ki fogunk lépni a programból.
336
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Hagyjunk ott mindent,
337
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
csak mert valami balul sült el,
vagy mert meghalt valaki?
338
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
A NASA
otthagyta a Holdat az Apollo–18 után.
339
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Szóval erről szól az egész?
340
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Tudod, mit csináltam az elmúlt években.
341
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Talán nekem erről szól.
342
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
A Roszkoszmosznak arról,
hogy kihasználja a természetes megállást.
343
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
A legkevésbé sem vagy kíváncsi a kórra,
aminek a szakértője vagy?
344
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Végzetes baleset történt azután, hogy
évek óta figyelmeztetnek az űrhulladékra.
345
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Ez újra meg fog történni, Henry.
346
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
És rengeteg olyan válasz van,
amit sosem fogunk megkapni.
347
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Egyetértek. Nemzetközi sírhelynek
nyilvánítjuk az ISS-t,
348
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
és otthagyjuk az űrt a pénzes embereknek.
349
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Szojuz–1, itt Moszkva. Vétel!
350
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
Moszkvai irányítás,
itt a visszatérő Szojuz–1. Vétel!
351
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Itt a Szojuz–1. Válaszoljatok!
352
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}FÖLDETÉRÉSI PÁLYÁT KORRIGÁLNI
353
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
A Szojuz–1 visszalépett a Föld légkörébe.
Nem válaszol.
354
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Ballisztikus pályán van.
355
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Hol fog becsapódni?
- Bárhol 300 kilométeren belül.
356
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Hívd az amatőrrádiósaidat, és keressék!
Meg kell tudnunk, hol van.
357
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Ez tű a szénakazalban.
- Nem tudod hívni a légvédelmet?
358
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Hívd a kibaszott emberedet Egyiptomban!
359
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Roszkoszmosz-irányítás, itt a Szojuz–1.
360
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Vétel!
361
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Roszkoszmosz-irányítás, itt a Szojuz–1.
362
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Vétel!
363
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Szojuz–1...
364
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Szojuz–1, itt Moszkva. Vétel!
365
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Szojuz–1, itt Moszkva.
366
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Nem tudjuk...
- A francba!
367
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Nyisd meg a VHF-csatornákat!
- Muszáj...
368
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Szojuz–1, itt Moszkva.
Ismétlem. Nyisd meg a VHF-csatornákat!
369
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Van egy... Próbálom! Próbálom!
370
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}Moszkva!
371
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Szojuz–1, hallunk.
372
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Az optimálishoz képest eltérsz 6,5 fokot.
Korrigálnod kell!
373
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Ballisztikus pályán érkezem. Nem tudok.
374
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Kérdezd meg,
hogy visszahozta-e az adatmagot!
375
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Henry, az ég szerelmére!
- Kérdezd meg!
376
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Nálad van a hidegatom-labor adatmagja?
377
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Igen.
378
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo? Jo?
379
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Megvan? Hol van?
380
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Nagyon meredek a ballisztikus szöged.
381
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Most jön a 8G.
382
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Értettem.
383
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
384
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Szia! Szia!
385
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, most érsz rádiócsendbe.
386
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Időbe fog telni, míg megtalálunk.
387
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Sok szerencsét!
388
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Szia! Képzeld, mi történt!
389
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Mi?
390
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
A rakétahajtómű-labor villogói jelölik.
391
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Az egyes kutatómentő-helikopterre megy.
392
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Most, az istenit, hozd már!
- Máris!
393
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Iszonyú kevés ideje van.
Nehéz lesz megtalálni.
394
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Ne csináld ezt, Frederic, bassza meg!
395
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
Most mondtam a lányomnak,
hogy nem lesz baja!
396
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Északkeletre tartunk,
a helikopterekből semmit nem látunk.
397
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Ötös helikopter,
ellenőrizd a hegytető délkeleti részét!
398
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Kettes helikopter, északnyugat, 22 fok.
399
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Mit láttok?
400
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Még mindig semmi, egyes csapat.
401
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Anyu!
402
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Ott a kicsikém!
403
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Tegyenek le! Tegyenek le! Ott a kicsikém!
404
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Anyu!
405
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Szeretlek!
406
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Nagyon szeretlek!
407
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Szia, Jo!
408
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Megvagy? Jól vagy?
409
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Nagyon bo... Nagyon boldog vagyok, hogy itt...
Nagyon boldog vagyok, hogy itt vagyok.
410
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Nagyon szeretlek titeket!
411
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Nagyon szeretlek titeket!
412
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Én... Isten hozott!
413
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Köszönöm!
414
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Adja, kérem!
415
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Nyissa a táskát!
416
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Elő kell készíteni a tartályokat.
417
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Ez a drágaságom!
418
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Kérem az iPadet!
419
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Helyet kérek!
420
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
KAPCSOLÓDÁS
421
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Az ott Wendy apukája?
422
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Nem kell odanézned, édesem.
Ne nézz oda!
423
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Szóval, hogy állnak a dolgok?
424
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Nem tudom.
425
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Hú! Nagyon jól nézel ki.
426
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Visszajöttem.
Sikerült visszajönnöm, igaz?
427
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Igen.
428
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Szia!
429
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Szia! Jo, én...
- Gyerünk! Menjünk! Menjünk!
430
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Menjünk, fiúk! Nyomás!
431
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Mindjárt jövök, kicsim.
432
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Már visszajöttem.
- Itthon van.
433
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Egyenesen Csillagvárosba viszünk.
434
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Elnézést!
435
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Vigye innen azt a kurva fényképezőt!
436
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
Beszarás! Ott van.
437
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Az istenit!
438
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
Képtelenség, hogy ott van.
439
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Hogy van oroszul, hogy „heuréka”?
440
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Anyu?
441
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Anyu?
442
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
443
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Jól vagy?
444
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Jó.
445
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Mi?
446
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Az ember elfelejti, milyen szagú a Föld.
447
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Hol van ő?
448
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Ki?
449
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Hol van a kislányom? Alice!
450
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Mi?
- Hol van?
451
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Ki?
- Te.
452
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Nem tudom, mire gondolsz.
453
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Nem láttad magad?
454
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- A tükörben?
- Nem! Itt.
455
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Anyu, nem láttam semmit.
456
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Öltözz fel!
457
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Anyu!
458
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Készülődj!
459
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Gyere, mennünk kell!
460
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Túl hideg van.
Halálra fog fagyni. Meg kell találnunk.
461
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Kit?
462
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
A másik téged.
463
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE
464
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
A feliratot fordította: Binder Natália