1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, kicsim, beszélj! 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Muszáj ébren maradnod! 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Nem alhatsz el! Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Hogy kerültél oda? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Kicsim? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Kicsikém! 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Szellem vagy? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Anyu mindjárt visszajön, jó? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Oké. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Nem lesz semmi baj. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Anyu vigyázni fog rád. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Egyetlenem! 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Megint olyan „te” illatod van. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Milyen más illatom lenne? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Lehet, hogy kicsit szurkáló érzés. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 De át fog melegíteni. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Mamma... 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Hiányoztál. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Te is hiányoztál nekem. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Jaj, ne! Elfogyott a meleg víz. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Forralok neked még. 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Ne menj el! 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Mamma! Fázom. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Anyu? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 27 00:03:58,405 --> 00:03:59,406 Hol vagy? 28 00:03:59,406 --> 00:04:00,657 - Hol van... - Itt vagyok. 29 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Mi a baj? 30 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Hol van ő? 31 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Ki? 32 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Moszkvai irányítás, itt az Állomás. Vétel! 33 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Hallotok? 34 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Időt vesztettem. 35 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Órákat vesztettem. 36 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Azt hiszem, alacsony a véroxigénem. 37 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Elájultam... 38 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Fennmaradó életfenntartás: hat óra 45 perc. 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}BAJKONURI ŰRREPÜLŐTÉR KAZAHSZTÁN 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Liszenka őrnagy! 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Caldera parancsnok! 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Valahogy jobb attól, hogy itt vagy. 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 Mindig ezt mondod, 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 és sosem tudom, hogy igaz-e. 45 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Itt van a felszerelésem, amit azonnal el kell vinni 46 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 a Szojuz–1 kutató- és mentőalakulatához. 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Nem biztos, hogy lesz a Szojuz–1-nek kutató-mentőakciója. 48 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Miért? 49 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Nincs életjel. 50 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Menjünk! 51 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Oké. Gyerünk! 52 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Működni fog. 53 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Szép nyugodtan! 54 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 Szép nyugod... 55 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Igen. 56 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Nem tudom, hogy hallotok-e, nekem nincs vételem. 57 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Itt az Állomás. 58 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Ez a második akku, amit áthelyezek a Szojuzra. 59 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Egy akku cseréje nagyjából 55 percet vesz igénybe. 60 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Még négy van hátra. 61 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 Aztán a 90 perces leválási eljárás. 62 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 A francba! 63 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Hahó? 64 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Hall engem valaki? 65 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Itt az Állomás. 66 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Félek a sötéttől. 67 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Vannak más rakéták is, igaz? 68 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Úgy értem, ott vannak azok az őrült milliárdosok. A StarCosm. Igaz? 69 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Még ha a StarCosmnak el is menne az esze, ki... 70 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 kizárt, hogy elinduljanak egy napon belül. 71 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 És neki nincs egy napja. Csak néhány órája. 72 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 Valaminek kell lennie, ahogy visszajuthat. 73 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 Mármint muszáj, hogy lehetséges legyen. 74 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Nem értek át időben a pályaelhagyási paraméterek. 75 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Mi az a... pályaelhagyási paraméter? 76 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Azt jelenti, hogy ha meg is javítja a kapszulát, 77 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 magának kell kiszámítania a visszatérését. 78 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Ami nagyon veszélyes. 79 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 De erre van kiképezve. 80 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Úgy értem, te képezted négy évig. 81 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Igaz? 82 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Ó, Jézusom, csak ne sírj! 83 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Ne ücsörögj itt bőgve, a kurva szentségit! 84 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Jövök! 85 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Szia, Alice! - Majd találkozunk. 86 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 87 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Elég volt? 88 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Nekem még beszélnem kell a többiekkel, mielőtt elmennek. 89 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Meghalt? 90 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Nem. 91 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 De nincs sok ideje. 92 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Addig nem halott, amíg nem tudjuk, hogy halott, ugye? 93 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Addig nem. 94 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Szeretlek, kicsim! 95 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Szia, kicsim! Szia, Magnus! 96 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Gondoltam, felveszek valamit, ha már nem tudtunk beszélni. 97 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Szóval meg kell javítanom ezt itt mind, hogy haza tudjak menni. 98 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Jó emberi hangot hallani... 99 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 még akkor is, ha csak a sajátom. 100 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Igen. 101 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Ez a harmadik. 102 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Eléggé sietnem kell. 103 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...a harmadik. Eléggé sietnem kell. 104 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...a harmadik. 105 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Eléggé sietnem kell. 106 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Hagyd abba a lélegzést! 107 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Ne lélegezz, Jo! 108 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 A Destinyn fogsz maradni. 109 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 110 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Mi a fenét művel a StarCosm? 111 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Beszélünk Aliannával. Csipkedik magukat, 112 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 de, Henry, Jo addigra halott lesz. 113 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Ez egyharmad milliárd dollár két holttest visszahozásáért 114 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 és pár kísérleti berendezésért. 115 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Pár kísérleti berendezésért, Michaela? 116 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Ez egy nagyon fontos kutatás. 117 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Nemcsak az elméleti univerzum megértéséhez, 118 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 hanem körülbelül 1000 különféle gyakorlati alkalmazáshoz is, 119 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 amik alapvető változást hozhatnak a bolygónk életében. 120 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 A tudomány nem tiporhat az embereken, Henry. 121 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Igen. 122 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Oké. 123 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Állomás, itt Moszkva. 124 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Oké. 125 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Szia! Tiszta a vétel. 126 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Van rá esély, hogy beszélhessek ma a családommal? 127 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Állomás, itt Moszkva. 128 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Ez egy rögzített üzenet. 129 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk. 130 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Összes sávot megnyitni helyi átvitelhez! - Jézusom! 131 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Megkíséreljük feltölteni a pályaelhagyási paramétereket. 132 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 Hozd a hidegatom-labor adatmagját! 133 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Állítsd vissza a Szojuz–1 teljes teljesítményét! 134 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 A lehető leghamarabb kezdd meg a leválást! 135 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Körülbelül két óra 30 percnyi létfenntartásod maradt, 136 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 azaz október 15-e 9.38-ig. 137 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Gyerünk már! 138 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Állomás, itt Moszkva. Ez egy rögzített üzenet. 139 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Egyes és négyes csatorna nyitva? - Hát persze. 140 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Nincs semmi a közelében, legalábbis nekünk nincs. 141 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Nem helyezünk műholdat az ISS környékére. 142 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Magunk közt, az amerikai légierő mozgatható műholdakkal rendelkezik. 143 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Kérvényeztem, hogy vigyék őket magasabbra. 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Tudunk róla, Henry, 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 de hiába mennek közelebb, attól még nem tudjuk elérni. 146 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Ha a sérülés túl komoly, előfordulhat, hogy nem hall senkit. 147 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Caldera parancsnok, a Skagerrak Tengerészeti Megfigyelőállomás hívja. 148 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Ó, Jézusom! 149 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 A Skagerrak? 150 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Ne nézz így rám! 151 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 Nem hagyom veszni a hidegatom-labort. Nem hagyom veszni Jót. 152 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Ez nem fog megtörténni. 153 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Állomás, itt Moszkva. Ez egy rögzített üzenet. 154 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk. 155 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Hallottál a nővéred felől? 156 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Szerintem tudod, hogy meghalt. 157 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Te hallottál a bátyádról? 158 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Hosszú évek óta nem. 159 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Hála Istennek! 160 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 ...míg várunk, hogy megtudjuk, 161 00:18:34,448 --> 00:18:37,367 {\an8}mi lett a Nemzetközi Űrállomáson maradt űrhajóssal... 162 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}12 TENGERI MÉRFÖLDRE KALIFORNIÁTÓL 163 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...aki most szó szerint a világ legmagányosabb embere. 164 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Velem van Bud Caldera nyugalmazott űrhajós. 165 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 Parancsnok, mi történik, ha az ISS szerkezete ilyen módon megsérül? 166 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 ÉN VAGYOK 167 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Az azt eredményezné, amit „depress”-nek hívnak. 168 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Vagyis az ISS különböző moduljainak nyomáscsökkenése lépne fel. 169 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Nagyjából ez a legsúlyosabb dolog, ami történhet. 170 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Vegyük sorra, mi történik majd odafent 171 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 az ott maradt űrhajóssal! 172 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Nos, ez protokoll szerint megy. 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Vannak ezek a füzeteink a tennivalókkal, 174 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 és nagyjából minden eshetőségre felkészülünk a kiképzés során. 175 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 Tehát bár ez egy szokatlan helyzet, de terv szerint fognak dolgozni. 176 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 De van tapasztalata arról, hogy mi történhet, ha valami balul sül el odafent. 177 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Persze. 178 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Biztosan emlékeket idéz fel önben. 179 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Nem, nem keresem... 180 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Nem töltöm az időmet az emlékek felidézésével. 181 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 De van tapasztalata arról, 182 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 milyen érzés holttesteket hazahozni. 183 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Ez nem kérdés. Ez megfigyelés. 184 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Esetleg mesélne egy kicsit arról, 185 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 hogy mit gondol, mit érezhetnek most? 186 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Igen, és mégis mi a fenéért mesélnék? 187 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 És maga fogja nekem megmondani, mi a „kicsi”? 188 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Nem azért fizetnek, hogy istenverte fantáziálgatásokba bocsátkozzak. 189 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, nagyon köszönjük! 190 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Bud! Bud Caldera, az ég szerelmére! 191 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Bassza meg! 192 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 Moszkvai irányítás, itt az Állomás. Vétel! 193 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Oké. 194 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Tehát a Szojuz–1 teljesítménye teljesen helyreállt. 195 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Állomás, itt Moszkva. - Itt az Állomás. Vétel! 196 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Ez egy rögzített üzenet. 197 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Körülbelül 198 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 perc létfenntartásod maradt 10.48-ig. - Persze. 199 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 A minimális leválási idő 90 perc. 200 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Bassza meg! 201 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 Hozd a hidegatom-labor adatmagját! 202 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Ne hülyéskedjetek! 203 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Megkíséreljük feltölteni a pályelhagyási paramétereket. 204 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Alig várom! 205 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Oké. 206 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Gyerünk! Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk! 207 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Oké. 208 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Mi a... 209 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 „Oxigén: 19%.” 210 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Mennem kell. 211 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Vétel nélkül. 212 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Leválasztási eljárás elindítása, Szojuz–1. 213 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Rajta! 214 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 „Pályaelhagyási paraméterek feltöltése.” 215 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Akkor használom a tegnapi számokat, mert nincs másom. 216 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 „A pályaelhagyási paraméterek elévültek.” 217 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Igen, tudom, de segítened kell! 218 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Jaj, ne már! 219 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Gyerünk, gyerünk! Kérlek, csináld! 220 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 „Leválás megkezdve.” 221 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 „Kilencven perc a kilövésig.” 222 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Állomás, itt Moszkva. 223 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Ez egy rögzített üzenet. 224 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk. 225 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Összes sávot megnyitni helyi átvitelhez! 226 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Megkíséreljük feltölteni a pályelhagyási paramétereket. 227 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Apu, mik azok a pályaelhagyási paraméterek? 228 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Hát, amennyire értem, 229 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 az a hely a Föld peremén, 230 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 amit el kell találnod, ha haza akarsz jönni. 231 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Anyu tudja őket? 232 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 Nem tudom. 233 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Én biztos vagyok benne. 234 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Nagyon okos. 235 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Bassza meg... 236 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Állomás, itt Moszkva. - Ó, fogd be! 237 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Az S-sáv meghibásodása miatt nem hallunk. 238 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Nagyjából 45 perc létfenntartásod maradt. 239 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Kérlek, számold ki önállóan a pályaelhagyási adatokat! 240 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Kész is van. 241 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 Hozd a hidegatom-labor adatmagját! 242 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Ne sodord magad veszélybe! - Jaj, ne már, baszki! 243 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Szia, Magnus! 244 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Betáplálom a pályaelhagyási adatokat. 245 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 A saját számításaimat. 246 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Bízzunk benne, hogy hazavisznek! 247 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Negyvenegy... 248 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnus, ismerlek. 249 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 És tudod, miért kellett ezt csinálnom. 250 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Nagyon hálás vagyok a szeretetedért és a bizalmadért. 251 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Tudom, hogy nem volt könnyű. Sok mindent feláldoztál... 252 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Sajnálom, én... 253 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 Magadra hagytalak ezzel az egésszel... 254 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Szeretlek! 255 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 FELVÉTEL 256 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 257 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Te vagy a mindenem. 258 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 És azt akartam, hogy... 259 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Azt akartam, hogy büszke legyél. 260 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Te. 261 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 És meg akartam mutatni, hogy... 262 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Még ha nem is vagyok ott... 263 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 mindig veled és apával vagyok. 264 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Azt hiszem, nem tudod, mennyire... 265 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Csak melletted akartam lenni, és látni, ahogy felnősz, 266 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 és középiskolába mész, 267 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 és meglesz az első barátod, és... 268 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 és elvisz táncolni, 269 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 és megöregszel, és... én ott vagyok, hogy lássalak felnőni. 270 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Bármi is történjék, 271 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 mindig látni foglak. 272 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 És... 273 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 És a szívem veled dobog, kicsim. 274 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Nagyon szeretlek, jobban, mint el tudnád képzelni. 275 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Oké. Szóval már csak 12 percem van hátra, 276 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 és valahogy muszáj... 277 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Nagyon bízom benne, hogy jól számoltam. 278 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Oké. 279 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 „Reteszmeghibásodás”? 280 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Mi? Mi a fasz? 281 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Karreteszek rendben. Az adatok nem okozhatják. 282 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 „A reteszrendszer meghibásodása esetén 283 00:29:45,077 --> 00:29:48,580 a reteszeket élesíteni kell, és kilőni az ISS belépési dokkjából 284 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 a zsilipajtó másik oldalán. 285 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Két fő legénység szükséges.” 286 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Bassza meg! 287 00:30:04,638 --> 00:30:05,722 Gyerünk! 288 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Gyerünk már, kérlek! 289 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Negyvenegy, 40, 39, 290 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 harmincnyolc, 37, 36, 35... 291 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Valami a háromszögelésről? 292 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Semmi. Még mindig semmi. 293 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...30, 29, 28, 27, 26, 294 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 295 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 296 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15, 297 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 14, 13, 12, 11, 298 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 tíz, kilenc, nyolc, hét, 299 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 hat, öt, négy, három, kettő, egy. 300 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Figyelem! 301 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Hunyjuk be a szemünket! 302 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Mi lehet számukra hasznosabb annál, mint hogy imáinkban megemlékezünk azokról, 303 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 akik immáron örökre elaludtak? 304 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Mi, akik élünk, hisszük, hogy a halottak nincsenek megfosztva a létezéstől, 305 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 hanem Istennel élnek. 306 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Miközben azokért a testvéreinkért imádkozunk, 307 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 akik hittel és reménnyel utaznak, 308 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 imádkozzunk azokért is, akik eltávoztak ebből a világból! 309 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, itt Moszkva. 310 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Vétel! 311 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Oké. 312 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Leválás megtörtént az ISS-ről. 313 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Három óra 20 perc a visszatérésig... 314 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Gondolom. 315 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Gondoltam, talán nem akarsz egyedül lenni. 316 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Remekül megvagyok egyedül. 317 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Szóval, mennyit kértek egy Szojuz-retúrért manapság? 318 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 75 milliót oda-vissza? 319 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Ennek ezzel vége. 320 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Hacsak nem kezdtek turistákat küldeni. 321 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Turistákat? Ugyan már! 322 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Egészségedre! 323 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Jóra és Paulra! 324 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jóra és Paulra! 325 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Oké. 326 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Oké. 327 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Kilövés... 328 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 öt, négy, három, 329 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 kettő, egy. 330 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 Az ISS-t nem arra tervezték, hogy több mint 20 évig működjön. 331 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Majdnem 30 éve működik. 332 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 És csupa lyuk. 333 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 A saját elnököd szerint még maximum hét év. 334 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 A saját elnököm téved. Dolgozom a saját elnökömön. 335 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Ki fogunk lépni a programból. 336 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Hagyjunk ott mindent, 337 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 csak mert valami balul sült el, vagy mert meghalt valaki? 338 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 A NASA otthagyta a Holdat az Apollo–18 után. 339 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Szóval erről szól az egész? 340 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Tudod, mit csináltam az elmúlt években. 341 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Talán nekem erről szól. 342 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 A Roszkoszmosznak arról, hogy kihasználja a természetes megállást. 343 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 A legkevésbé sem vagy kíváncsi a kórra, aminek a szakértője vagy? 344 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Végzetes baleset történt azután, hogy évek óta figyelmeztetnek az űrhulladékra. 345 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Ez újra meg fog történni, Henry. 346 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 És rengeteg olyan válasz van, amit sosem fogunk megkapni. 347 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Egyetértek. Nemzetközi sírhelynek nyilvánítjuk az ISS-t, 348 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 és otthagyjuk az űrt a pénzes embereknek. 349 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Szojuz–1, itt Moszkva. Vétel! 350 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 Moszkvai irányítás, itt a visszatérő Szojuz–1. Vétel! 351 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Itt a Szojuz–1. Válaszoljatok! 352 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}FÖLDETÉRÉSI PÁLYÁT KORRIGÁLNI 353 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 A Szojuz–1 visszalépett a Föld légkörébe. Nem válaszol. 354 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Ballisztikus pályán van. 355 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Hol fog becsapódni? - Bárhol 300 kilométeren belül. 356 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Hívd az amatőrrádiósaidat, és keressék! Meg kell tudnunk, hol van. 357 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Ez tű a szénakazalban. - Nem tudod hívni a légvédelmet? 358 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Hívd a kibaszott emberedet Egyiptomban! 359 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Roszkoszmosz-irányítás, itt a Szojuz–1. 360 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Vétel! 361 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Roszkoszmosz-irányítás, itt a Szojuz–1. 362 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Vétel! 363 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Szojuz–1... 364 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Szojuz–1, itt Moszkva. Vétel! 365 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Szojuz–1, itt Moszkva. 366 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Nem tudjuk... - A francba! 367 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Nyisd meg a VHF-csatornákat! - Muszáj... 368 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Szojuz–1, itt Moszkva. Ismétlem. Nyisd meg a VHF-csatornákat! 369 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Van egy... Próbálom! Próbálom! 370 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}Moszkva! 371 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Szojuz–1, hallunk. 372 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Az optimálishoz képest eltérsz 6,5 fokot. Korrigálnod kell! 373 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Ballisztikus pályán érkezem. Nem tudok. 374 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Kérdezd meg, hogy visszahozta-e az adatmagot! 375 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Henry, az ég szerelmére! - Kérdezd meg! 376 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Nálad van a hidegatom-labor adatmagja? 377 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Igen. 378 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? Jo? 379 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Megvan? Hol van? 380 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Nagyon meredek a ballisztikus szöged. 381 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Most jön a 8G. 382 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Értettem. 383 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 384 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Szia! Szia! 385 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, most érsz rádiócsendbe. 386 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Időbe fog telni, míg megtalálunk. 387 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Sok szerencsét! 388 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Szia! Képzeld, mi történt! 389 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Mi? 390 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 A rakétahajtómű-labor villogói jelölik. 391 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Az egyes kutatómentő-helikopterre megy. 392 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Most, az istenit, hozd már! - Máris! 393 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Iszonyú kevés ideje van. Nehéz lesz megtalálni. 394 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Ne csináld ezt, Frederic, bassza meg! 395 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 Most mondtam a lányomnak, hogy nem lesz baja! 396 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Északkeletre tartunk, a helikopterekből semmit nem látunk. 397 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Ötös helikopter, ellenőrizd a hegytető délkeleti részét! 398 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Kettes helikopter, északnyugat, 22 fok. 399 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Mit láttok? 400 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Még mindig semmi, egyes csapat. 401 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Anyu! 402 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Ott a kicsikém! 403 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Tegyenek le! Tegyenek le! Ott a kicsikém! 404 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Anyu! 405 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Szeretlek! 406 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Nagyon szeretlek! 407 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Szia, Jo! 408 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Megvagy? Jól vagy? 409 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Nagyon bo... Nagyon boldog vagyok, hogy itt... Nagyon boldog vagyok, hogy itt vagyok. 410 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Nagyon szeretlek titeket! 411 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Nagyon szeretlek titeket! 412 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Én... Isten hozott! 413 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Köszönöm! 414 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Adja, kérem! 415 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Nyissa a táskát! 416 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Elő kell készíteni a tartályokat. 417 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Ez a drágaságom! 418 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Kérem az iPadet! 419 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Helyet kérek! 420 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 KAPCSOLÓDÁS 421 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Az ott Wendy apukája? 422 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Nem kell odanézned, édesem. Ne nézz oda! 423 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Szóval, hogy állnak a dolgok? 424 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Nem tudom. 425 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Hú! Nagyon jól nézel ki. 426 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Visszajöttem. Sikerült visszajönnöm, igaz? 427 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Igen. 428 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Szia! 429 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Szia! Jo, én... - Gyerünk! Menjünk! Menjünk! 430 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Menjünk, fiúk! Nyomás! 431 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Mindjárt jövök, kicsim. 432 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Már visszajöttem. - Itthon van. 433 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Egyenesen Csillagvárosba viszünk. 434 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Elnézést! 435 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Vigye innen azt a kurva fényképezőt! 436 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 Beszarás! Ott van. 437 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Az istenit! 438 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Képtelenség, hogy ott van. 439 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Hogy van oroszul, hogy „heuréka”? 440 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Anyu? 441 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Anyu? 442 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 443 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Jól vagy? 444 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Jó. 445 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Mi? 446 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Az ember elfelejti, milyen szagú a Föld. 447 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Hol van ő? 448 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Ki? 449 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Hol van a kislányom? Alice! 450 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Mi? - Hol van? 451 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Ki? - Te. 452 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Nem tudom, mire gondolsz. 453 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Nem láttad magad? 454 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - A tükörben? - Nem! Itt. 455 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Anyu, nem láttam semmit. 456 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Öltözz fel! 457 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Anyu! 458 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Készülődj! 459 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Gyere, mennünk kell! 460 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Túl hideg van. Halálra fog fagyni. Meg kell találnunk. 461 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Kit? 462 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 A másik téged. 463 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE ÉS SIMONE BÄR EMLÉKÉRE 464 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 A feliratot fordította: Binder Natália