1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 ¡Mami! ¿Adónde vamos? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Hay otra cabaña junto al lago. ¡Venga! 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Cariño, ¿qué haces? Tenemos que seguir. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Estoy dejando un rastro, como Hansel y Gretel. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 ¿Te acuerdas? Siempre me leías Hansel y Gretel. 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Hay otra cabaña. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 Es como la nuestra, solo que no es la misma. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 No nos perderemos. Vamos. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 ¿Mami? 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 ¡Mami! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 ¡Mami! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,685 {\an8}CIUDAD DE LAS ESTRELLAS A 80 KM DE MOSCÚ, RUSIA 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 No sé, no parece ella misma. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Sigue siendo tu madre. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Parece que esté muerta. 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,397 - Alice. -¿Y si no vuelve a salir? 17 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 CONSTELACIÓN 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Me gustaría dedicar un momento 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 a recordar a nuestro compañero y amigo, el comandante Paul Lancaster. 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Una persona excepcional, divertida, entregada y muy inteligente, 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 un marido y padre cariñoso, un gran líder. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Y no hay palabras para expresar el vacío que deja. 23 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Turno de preguntas. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 En su opinión personal, ¿qué causó el accidente? 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Fue una colisión. 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Sí, pero ¿con qué? 27 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Con algo de un tamaño muy pequeño. 28 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 La Estación Internacional tiene sensores de basura espacial. 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Sí, sonó una alarma, pero no hubo tiem... 30 00:03:05,269 --> 00:03:08,897 {\an8}Hay en curso una investigación conjunta y no nos gustaría anticiparnos. 31 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Perdona la interrupción, Jo. - No pasa nada. 32 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 ¿Ha acabado su misión? 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 ¿Podrá pasar un tiempo con su familia? 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 Pues no, mi misión... no ha acabado. 35 00:03:17,030 --> 00:03:18,657 Llevo nueve meses de... 36 00:03:20,701 --> 00:03:24,371 De experimentos y recopilación de datos que... 37 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Mi misión específica ha sido estudiar 38 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 los efectos físicos y neurológicos de los viajes de larga duración y... 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 ¿Y ahora mismo padece esos efectos? 40 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Bueno, me encuentro... 41 00:03:41,471 --> 00:03:44,308 Me encuentro mucho mejor de lo que estaba hace unos días. 42 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Porque... 43 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 estando allí olvidas a qué huele la Tierra. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 No hay clima en el espacio. 45 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Ni estaciones. 46 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Y se agradece mucho sentir el otoño y el aroma de la lluvia. 47 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Me alegro mucho de haber vuelto. 48 00:04:14,922 --> 00:04:16,005 ¿Estáis bien? 49 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Genial. 50 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Mirad, volvemos a ser tres. 51 00:04:31,897 --> 00:04:34,399 {\an8}-¿Dónde lo enterrarán? - No lo sé, cielo. 52 00:04:34,399 --> 00:04:36,068 {\an8}ALOJAMIENTO DE LA NASA CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA 53 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}¿En Arlington? 54 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Allí enterraron también a Neil Armstrong, o el presidente Kennedy. 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 ¿Personas de hace mil años? 56 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Personas de Norteamérica, 57 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 muy valientes y que hicieron algo importante. 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Héroes, como tu padre. 59 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 Erica, 60 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 era un gran hombre. Lo siento mucho. 61 00:05:02,386 --> 00:05:03,595 Frida. 62 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Ese es mi nombre. 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}LABORATORIOS CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA 64 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Traemos el material de aprendizaje automático que hemos podido. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 No es lo ideal, pero... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 No importa. 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 Mira. 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Esto es lo que salió 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 justo antes de la colisión. 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Hay un efecto de interferencia. 71 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Y salió lo mismo cuando extraje los datos aquí, en Baikonur. 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 -¿Qué? - Idéntico. 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 ¿Cómo? Solo funciona en el espacio. 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Enséñamelo. - No pude grabarlo. 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Se desvaneció, pero estaba ahí. Yo lo vi. 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 Sé que estaba en la Estación Internacional, 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 pero no ha podido sobrevivir en la Tierra. 78 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Es imposible. - Exacto, Eryn. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 Y por eso tenemos que repetirlo, con todo esto. 80 00:06:21,798 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE. A 3 MILLAS NÁUTICAS DE CALIFORNIA 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 ¡Bienvenidos a la Berni-Con Cuatro! 82 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN 2021 83 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Oye, Bud... ¿Bud? 84 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Hola. -¿Cuánto cobras por día? 85 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Una mierda, viendo el percal. 86 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Diez días en barco hablando para una panda de frikis. 87 00:07:01,463 --> 00:07:04,633 Y no te pierdas a este. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Estuve en la Luna, joder, y mira cómo acaba mi viaje. 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 Viéndome obligado a debatir con ese tarugo. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Hola. -¿Quiere que le sirva un vaso de agua? 91 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Yo 250. Y 20 por autógrafo. 92 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 Y en medio de una tragedia espacial, 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 desde luego es de mal gusto. No es un buen momento. 94 00:07:22,943 --> 00:07:27,406 Y encima esas patrañas sobre lo que pasó conmigo y los demás. 95 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Mierda. 96 00:07:29,992 --> 00:07:32,536 Un circuito de convenciones es mejor que actuar. 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Hay mucho más sexo, para empezar. 98 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 Estoy harto de oírlo. 99 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 "Así está la cosa ahora". 100 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Estoy más que harto del statu quo. 101 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Todo esto va a cambiar. 102 00:07:44,965 --> 00:07:46,592 - Hola. - Llegan los extraterrestres. 103 00:07:46,592 --> 00:07:49,178 -¿Me firma uno para Sophie Space? - Sí... 104 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 Hay que hablar bajito. 105 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 ¿Por qué? 106 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Porque están haciendo algo muy difícil en el CAL. 107 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hola, Alice. - Hola, Paul. 108 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 Qué gran día para mamá. 109 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL. Datos del CAL: 110 00:08:14,286 --> 00:08:17,289 luz verde en el núcleo, imanes alineados. 111 00:08:19,082 --> 00:08:20,292 25,5. 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Recibido. Fase seis. - Recibido. 113 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - La temperatura... - Te echo mucho de menos. 114 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Y yo a ti, mami. ¿Tendrás cuidado cuando salgas? 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Siempre. 116 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Me parece extraño. No suena la alarma por basura espacial 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 y recuerdo haberla oído con claridad. 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Es importante saber si hubo una alerta de colisión. 119 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 ¿Qué dicen sus colegas? 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Yo no la recuerdo. 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 No hubo ningún aviso por basura espacial. No hubo alarma, lo he comprobado. 122 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Yo estaba dormido. 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 Entonces no hubo alarma. 124 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 La responsable es la NASA. 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Y la responsabilidad financiera es suya. 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 ¿Qué es ese sonido? Oí ese sonido. 127 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 Y no solo una, sino varias veces. 128 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 Estática. 129 00:09:38,829 --> 00:09:39,997 Comunicaciones abiertas. 130 00:09:39,997 --> 00:09:42,541 Tripulación a la cápsula de evacuación Soyuz 1. 131 00:09:42,541 --> 00:09:44,793 Iniciad el protocolo de preevacuación. 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Fuego y niebla en Zarya. 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Sin suministro. - Houston, 134 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 hay fuego entre nosotros y la Soyuz 1. 135 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Acudid todos al Rassvet. 136 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andreev. 137 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 138 00:09:56,555 --> 00:09:59,725 - Estoy atrapado. - Ericsson, Brostin, el aire es limpio. 139 00:10:00,184 --> 00:10:02,436 El objeto de la colisión se vio como una obstrucción 140 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 en el nodo eléctrico del Armazón. 141 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 No es basura espacial conocida. 142 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Ponga las imágenes del paseo espacial. 143 00:10:10,485 --> 00:10:12,487 Jo, el equipo médico está atendiendo a Paul. 144 00:10:12,487 --> 00:10:13,655 Continúa con la EVA. 145 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Recibido. Mantenedme informada. ¿Adónde voy ahora? 146 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Que se dirija al Armazón. 147 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Hay que arreglar los sistemas auxiliares de soporte vital. 148 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, no podemos ver lo que ves. Comprueba la cámara. 149 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Entendido. Tengo luz roja. Me da error... Lo siento. 150 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 Aquí perdimos la imagen. 151 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 No tenemos transcripción de lo que pasó después. 152 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 NASA y ESA gestionan las cámaras exteriores. 153 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Sufrieron daños por la colisión. 154 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 No pueden sacarse conclusiones sobre la naturaleza del objeto. 155 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Era un cadáver. 156 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 Un cadáver humano. 157 00:10:53,362 --> 00:10:55,155 Era el cuerpo de una mujer. 158 00:10:56,156 --> 00:10:58,825 Llevaba un traje espacial y un casco de la URSS. 159 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 El cuerpo que vi estaba disecado, 160 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 momificado. 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Me acerqué para tocarlo, 162 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 se liberó de allí y continuó su órbita. 163 00:11:15,759 --> 00:11:16,844 Comandante... 164 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 ¿Es consciente de lo improbable que es 165 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 que un cuerpo se haya conservado en el espacio 166 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 durante, al menos, 32 años, desde la caída de la URSS? 167 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 ¿Y que además impactara con la Estación Internacional? 168 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Sí. 169 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 Obviamente, soy consciente de... 170 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Tenemos esto anotado en nuestra transcripción: 171 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06:55:48. Ericsson. 172 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 Comprobad mi mezcla de O2". 173 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 ¿Por qué motivo pidió que se comprobara el oxígeno? 174 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 No hubo ninguna incidencia con la mezcla de oxígeno de mi traje. 175 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 La prueba muestra que esta... 176 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Esa no era mi pregunta. 177 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 ¿Por qué motivo pidió usted que se comprobara el oxígeno? 178 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Por temor a estar sufriendo... 179 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 hipoxia. 180 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 ¿Que no le llegara suficiente oxígeno al cerebro? 181 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Sí. -¿Por qué? 182 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 Porque, al igual que usted, 183 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 yo tampoco podía creer lo que estaba viendo. 184 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Ningún cosmonauta ni astronauta ha muerto o desaparecido 185 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 más allá de la línea Kármán. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 ¿No es cierto? 187 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Sí. -¿Y cuál es su explicación? 188 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 ¿Y si nos centramos en la basura espacial? 189 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 ¿Ha tenido alguna vez algún otro episodio similar? 190 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 ¿A qué se refiere? 191 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 ¿Tuvo la sensación de estar experimentando hipoxia, 192 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 síntomas de falta de oxígeno, 193 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 en algún otro momento de su misión, anterior o posterior? 194 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Los síntomas de hipoxia incluyen pérdida de memoria, 195 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 confusión, 196 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 alucinaciones. 197 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 No. 198 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 No la tuve. 199 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Tenga cuidado al bajar. 200 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Tómese una pastilla diaria hasta nuevas indicaciones. 201 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 ¿Qué es? 202 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Ácido fólico y vitaminas D y B-12. 203 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 No hay condensado. Solo el residuo. 204 00:14:41,548 --> 00:14:42,549 Estaba ahí. 205 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Henry, razona. No pudo vivir más de una millonésima de segundo. 206 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 ¿Cómo que razone? 207 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 ¿Crees que estoy viendo un fantasma? 208 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 ¡No me hables como si fuera estúpido! 209 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 Ni tú como si fuera tu becaria. 210 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 ¿Y cómo explicas entonces que, cuando extraje los datos ayer, 211 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 saliera la misma imagen que vimos en el experimento de la Estación Internacional? 212 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Será un fallo. 213 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Esta maquinaria es rusa. - Bueno, dejémoslo estar. 214 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Perdona si he sido brusco contigo, Eryn. 215 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Pero te aseguro que estaba ahí, aunque ya no esté ahora. 216 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Hay un efecto de interferencia, una conexión. 217 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Y tenemos que averiguar cuál es. 218 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Me gusta cómo llevas el pelo. 219 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Bueno, tampoco es que le preste mucha atención. 220 00:15:36,103 --> 00:15:38,856 Desde luego, los años te sientan bien. 221 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 ¡Será posible! 222 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 ¡Si me acabas de echar un piropo! 223 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Te he echado de menos. 224 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Yo a ti también, Jo. 225 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Sentía que me estaba ahogando, 226 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 ¿sabes? 227 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 Perdona. Siento haberte hecho pasar por eso. 228 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 No, no, no, no. 229 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Es lo que acordamos, ¿no? 230 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 El vino. 231 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Se me olvidaba. 232 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 ¿Papá? 233 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 ¿No llamas a mami? 234 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Mamá ya ha vuelto, te lo recuerdo. 235 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 ¿Ya no se acuerda de hablar sueco? 236 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 ¿Papá? 237 00:17:07,819 --> 00:17:09,154 ¿Qué pasa, cielo? 238 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Un año antes del Apolo 11,... 239 00:17:36,682 --> 00:17:38,100 DEFECTOS EN EL DISEÑO DE LA CÁPSULA APOLO 240 00:17:38,100 --> 00:17:40,227 ...se registraron más de 10 000 fallos en la cápsula de mando 241 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 y 500 informes críticos en los sistemas de soporte vital. 242 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 El incendio del Apolo 9 lo provocó uno de ellos. 243 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 Hubo tres muertes. 244 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 No hubo tiempo de solucionarlos 245 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 antes de que Armstrong, Aldrin y Collins despegaran. 246 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Como usted mismo ha dicho, hubo un año entero. 247 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 ¿Cree que la NASA se pasó todo ese año rascándose las hemorroides? 248 00:18:01,331 --> 00:18:06,128 Solo digo que acabamos de perder a una persona ahí arriba. 249 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 Un astronauta. 250 00:18:09,423 --> 00:18:12,134 Hablamos de un ser humano, que tenía una familia. 251 00:18:12,134 --> 00:18:13,802 Punto cuatro: los cinturones de Van Allen. 252 00:18:13,802 --> 00:18:16,555 Solamente pido un mínimo de respeto humano. 253 00:18:16,555 --> 00:18:19,600 Acabamos de perder toda la Estación Espacial Internacional. 254 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Con el nivel de radiación entre la Tierra y la Luna, 255 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 y el grosor relativo del módulo de mando, 256 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 los astronautas habrían sufrido radiación severa. 257 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Habrían muerto todos de leucemia. 258 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Al salir de la atmósfera terrestre, 259 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 la velocidad es de 16 000 kilómetros por hora. 260 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Los cinturones de Van Allen se cruzan en un abrir y cerrar de ojos. 261 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 Las partículas radiactivas no interactúan con el cuerpo. 262 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Quede claro. Accedí a esto. 263 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 No fue buena idea, pero lo hice, 264 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 cuando lo que debería haber hecho era arrojarle por la borda. 265 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Díganme qué creen. 266 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 ¿Que estamos ahí arriba... 267 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 o que todo esto es un mero teatro? 268 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 ¿Qué piensa usted? 269 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 ¿Cree que la Estación Internacional es un cuento? 270 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 No. Creo que existe. 271 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Bueno, yo no estuve en el Apolo 11, así que no sé si fueron a la Luna. 272 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 Pero estuve en el Apolo 18 273 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 y tengo la certeza de que sí. 274 00:19:17,074 --> 00:19:19,201 Sí. He leído su libro. 275 00:19:19,535 --> 00:19:22,788 A quien le interese, están a la venta en la puerta. 276 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Tiene tantas imprecisiones que no hay por donde cogerlo. 277 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 ¿Disculpe? 278 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Hay datos objetivamente incorrectos. 279 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 No acierta ni el nombre de su perro. 280 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 -¿Quién lo ha escrito? - Yo. 281 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 ¿Cree que no sé el nombre de mi primer perro? 282 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 No lo sé. Pero confunde las cosas. 283 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Creo que le han contado un cuento. O que tiene una memoria muy poco fiable. 284 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Yo de usted tendría cuidado antes de llamarme mentiroso. 285 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Puede que sí que llegaran a la Luna. 286 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 Quizá para entonces se hubieran resuelto algunos problemas. 287 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Pero el Apolo 13 casi rozó el desastre 288 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 y en su misión, seis años después, dos hombres murieron. 289 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 Creo que es todo un cuento 290 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 o que le han contado una historia sin pies ni cabeza. 291 00:20:41,200 --> 00:20:42,367 Hola, pequeño... 292 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Mierda. 293 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Venga... ¡No me jodas! 294 00:21:03,680 --> 00:21:05,098 ¡No! 295 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 ¿Dónde narices te metes? 296 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 ¿Estás bien? 297 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 No lo sé. Es un poco raro. 298 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 ¿Quieres que lo hablemos? 299 00:21:31,041 --> 00:21:32,918 - No hace falta. -¿Seguro? 300 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 Sí, seguro. 301 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 Tengo las piernas muy hinchadas. 302 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 En el espacio, 303 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 todos los fluidos te suben a la cabeza 304 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 y ahora te bajan del golpe. 305 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 - Yo te sujeto. -¿Seguro? 306 00:21:45,097 --> 00:21:47,349 Vale. Tienes que agarrarme fuerte. ¿De acuerdo? 307 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Sí. - Vale. 308 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 -¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 309 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Creo que es mejor... que vayas a buscar a papá. 310 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Lo siento. 311 00:21:59,736 --> 00:22:02,447 -¿Estarás bien? - Estoy bien. Ve a por papá, ¿vale? 312 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 -¿Seguro? - Sí. 313 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 ¿Hola? 314 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 ¿Alice? 315 00:22:51,538 --> 00:22:52,748 Aquí. 316 00:22:53,874 --> 00:22:55,167 ¿Estás bien? Te has caído. 317 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 Ven, ya te tengo. 318 00:22:56,460 --> 00:22:59,046 Ya está. Ya está. 319 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Estoy bien. No es nada. 320 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 No es nada. 321 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 Un guante que perdió Ed White en la primera EVA de Estados Unidos. 322 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Una cámara que perdió Michael Collins cerca de la Gemini 10. 323 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Una manta térmica perdida durante la STS-88. 324 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 Y estas bolsas de residuos 325 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 lanzadas por los astronautas del Skylab en el periodo 73-74. 326 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Cree que la bolsa es una buena candidata. 327 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 ¿Cree que una bolsa de residuos provocó el accidente? 328 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 No. No creo que lo provocara una bolsa. 329 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 ¿Era del tamaño y forma de una bolsa? 330 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Si lo que hubiera visto hubiera sido una bolsa, 331 00:23:50,556 --> 00:23:53,392 habría dicho que era una bolsa, ¡maldita sea! 332 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 Modere su tono, comandante. 333 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 Aquí nadie tiene por qué creer su palabra. 334 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 11, 12, 13, 14, 15, 335 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20. 336 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 ¡Ya voy, estés o no! 337 00:24:16,206 --> 00:24:19,251 No vamos a replicarlo por mucho que queramos. 338 00:24:20,335 --> 00:24:21,253 ¿Replicarlo? 339 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Yo he replicado esto. 340 00:24:27,718 --> 00:24:29,052 Es un dibujo, Henry. 341 00:24:30,762 --> 00:24:33,223 No se gana un Premio Nobel con un dibujo. 342 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 Eso lo tengo claro. 343 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Ya he ganado un Premio Nobel. 344 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Sí. En 1981. 345 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 ¿Tanto te cuesta ayudarme? 346 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Llevo 35 años desviviéndome por este proyecto. 347 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 ¿Y por qué tú lo ves y yo no? 348 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 Por el efecto del observador. 349 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Es la única explicación que le encuentro. 350 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 O que tenga alucinaciones. 351 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 ¡Oye! 352 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 ¡Pillada! 353 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 ¿Qué le has hecho a mi peluche? ¡Ese peluche es mío! 354 00:26:13,365 --> 00:26:15,117 Pero si no le he hecho nada a tu peluche. 355 00:26:15,117 --> 00:26:18,370 ¿Por qué eres tan mala? No se trata mal al peluche de otra persona. 356 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Quédate tu estúpido peluche. - Pero ¿por qué lo has hecho? 357 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 ¡No puedes hacer de todo porque tu padre haya muerto! 358 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Tendría que haber sido tu mamá. 359 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Es una zorra tarada. 360 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Es lo que me ha dicho mi madre. 361 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 ¡Tu madre es más zorra aún! 362 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Miremos esta diapositiva. 363 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Es una bolsa de residuos que lanzaron desde la Mir cosmonautas soviéticos. 364 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 La NASA calcula que hay unas 350 en... 365 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Comandante, todos sentimos un profundo respeto 366 00:27:02,247 --> 00:27:04,666 por usted y por lo que hizo. 367 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 Pero se ha desclasificado toda la historia 368 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 del programa espacial soviético 369 00:27:09,296 --> 00:27:11,298 y hay docenas de declaraciones 370 00:27:11,298 --> 00:27:13,842 de cosmonautas, ingenieros y controladores 371 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 registradas incluso después de la caída de la URSS. 372 00:27:17,346 --> 00:27:19,848 Sabemos quiénes formaban los equipos de cosmonautas, 373 00:27:19,848 --> 00:27:22,309 quiénes volaron, cuándo volaron. 374 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Y ninguno de sus miembros está en paradero desconocido. 375 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Le pareció ver algo que no estaba allí. 376 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Estaba sometida a mucha presión. 377 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 Suele pasar. 378 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Podemos dejarlo por hoy. 379 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Ven conmigo. Vamos a hablar a mi despacho. 380 00:27:46,208 --> 00:27:47,292 ...Henry. 381 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Oye, me estoy jugando el cuello por ti. 382 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 No nos conviene que esto se reduzca 383 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 a si te llegaba suficiente oxígeno al cerebro. 384 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 Van a seguir intentando quitarte toda la credibilidad 385 00:28:13,527 --> 00:28:17,948 porque no quieren admitir la posibilidad de que sus restos provocaran la colisión. 386 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Yo sé lo que vi, joder. 387 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 ¿Te tomas las vitaminas? 388 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Pero ¿qué haces? 389 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 No sé qué cojones te pasa, Jo. 390 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 Pero a ver si te aclaras. 391 00:28:44,349 --> 00:28:47,853 MISIÓN EEI INVESTIGACIÓN DEL ACCIDENTE 392 00:28:53,775 --> 00:28:56,403 {\an8}ALOJAMIENTO DE LA ESA CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA 393 00:29:11,502 --> 00:29:12,836 ¡Magnus! 394 00:29:13,629 --> 00:29:16,215 ¡Magnus! ¡Magnus! 395 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 ¡Cuidado! Ya te tengo. 396 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 No sé qué está pasando. Es como si ya no fuera yo misma. 397 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Tranquila. Ven, vamos... Vamos a entrar. 398 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - Vale. - Siéntate. 399 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Es como si me atacaran todo el tiempo. 400 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Ya está. 401 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Solo quiero irme a casa. - Vale. 402 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Ya lo sé. 403 00:29:38,529 --> 00:29:40,113 Vamos a tomárnoslo con calma. 404 00:29:40,697 --> 00:29:41,865 ¿Vale? 405 00:29:41,865 --> 00:29:43,200 ¿Quieres quitarte las botas? 406 00:29:43,534 --> 00:29:44,701 Vale. 407 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Vale. Esta ya está. Y ahora esta. 408 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Te quiero. 409 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Y yo a ti. 410 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 ¿Quieres levantarte? 411 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Ven... Vamos. 412 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Vale, a ver... ¿Estás bien? 413 00:30:09,893 --> 00:30:12,855 Levanta el brazo. Eso es. 414 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 ¡Aquí estás! 415 00:30:53,020 --> 00:30:56,440 - Hola. - Hola. 416 00:30:56,440 --> 00:30:57,900 ¿Cómo estás, Alice? 417 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 No lo sé. 418 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 ¿Te preocupa algo? 419 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 ¿Usted fue a la Luna? 420 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Una vez. En 1977. 421 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 ¿Y cómo fue? 422 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Bastante bien. 423 00:31:20,839 --> 00:31:22,090 ¿Qué está haciendo aquí? 424 00:31:26,720 --> 00:31:27,721 Cosas de ciencia. 425 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 ¿Cómo qué? 426 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 ¿Te suena la física cuántica? 427 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Sí. Aunque no sé lo que es. 428 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 -¿Te lo explico? - Claro. 429 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 Durante siglos, nuestra forma de entender el mundo 430 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 se rigió por lo que llamamos "física clásica". 431 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 -¿Sabes lo que es? - Más o menos. 432 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Es una forma básica de medir y predecir las cosas. 433 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Más tarde aparecieron personas como Albert Einstein. 434 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 -¿Te suena el nombre? - Sí. 435 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Sí. Empezó a estudiar cosas diminutas 436 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 como átomos, partículas subatómicas, formas de onda... 437 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 Y empezó a verse que la física clásica ya no servía. 438 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 Es un misterio. 439 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 No es predecible de la forma que entendemos ahora. 440 00:32:13,809 --> 00:32:15,936 Por ejemplo, la misma cosa 441 00:32:15,936 --> 00:32:19,690 puede estar en dos estados diferentes al mismo tiempo. 442 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Imagina una partícula. Exactamente la misma partícula. 443 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 Existe un mundo en el que la partícula es negra 444 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 y otro mundo en el que la partícula es blanca. 445 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 Y existe un punto de espacio liminal entre los dos mundos 446 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 donde la partícula es negra y blanca a la vez. 447 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Y parece que no quieren decidir en qué estado estarán 448 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 hasta que alguien las mire. 449 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 Parece increíble. 450 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 Increíble de verdad. 451 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Pero es real. 452 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Inventé una máquina que llevamos al espacio 453 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - y esperaba conseguir respuestas para... -¿Funcionó? 454 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 No lo sé. 455 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Juraría que he visto algo, 456 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 pero parece que no quiere dejarse ver. 457 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Como el escondite. 458 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Igualito que el escondite. 459 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 460 00:33:42,105 --> 00:33:43,398 Lo eres todo para mí. 461 00:33:44,733 --> 00:33:45,984 Siento muchísimo... 462 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 haberte dejado solo. 463 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 ¿A ti te parezco la misma? 464 00:33:55,744 --> 00:33:57,037 No del todo. 465 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 ¿Por qué? 466 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Porque me miras diferente. 467 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 ¿Y cómo te miro? 468 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Como si te gustara. 469 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Vale. 470 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Le traigo esto a casa. - Hola. 471 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Gracias por haber traído de vuelta mi proyecto. 472 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 El CAL no era un experimento de la ESA. 473 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 No tenía por qué ayudar. Se lo agradezco. 474 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 475 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Nos conocimos. 476 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 Sí. 477 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 El del programa Apolo, ¿verdad? 478 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 El mismo. 479 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 El CAL, ese experimento... ¿Es importante? 480 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 Lo es para mí. 481 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Escuche, aquí hay grandes administraciones implicadas, comandante. 482 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 Todos tienen intereses. No solo los rusos. 483 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Todos. Y es muy fácil salir mal parado. 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 Los que de verdad han estado allí arriba 485 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 deben saber cómo protegerse. 486 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 Si alguna vez quiere hablar... 487 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 Gracias. 488 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 -¿No estabas con Wendy? - Hemos discutido. 489 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 -¿Por qué? - Dice que su madre... 490 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Su madre piensa que estás loca. 491 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 He encontrado un traje espacial que coincide. 492 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 Con el que vi. 493 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 El que nos golpeó. 494 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Mirad. 495 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Es de la Ciudad de las Estrellas, principios de los 60. 496 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Salyut 7 en adelante. 497 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 ¿Sabe quién es? 498 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 ¿Quién? 499 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}MUJER COSMONAUTA REGRESA DEL ESPACIO 500 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 501 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Bueno, no digo que fuera ella. 502 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 Pero si hubiera sido una misión soviética fallida, 503 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 la habrían encubierto. 504 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Una vez oí contar que Gagarin no fue el primero en el espacio. 505 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Fue... Va en serio, fue... Vladimir Ilyushin. 506 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 Pero se estrelló en China, 507 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 así que lo trajeron de vuelta a casa y lo encerraron. 508 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Eso es una conspiranoia. No empecemos con teorías conspirativas. 509 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Esto no es una teoría conspirativa. Es lo que vi. 510 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 ¿Cuál es la prueba menos fiable que existe? 511 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 512 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 ¿Cuál es la prueba menos fiable que existe, Jo? 513 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 El testimonio de un testigo. 514 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Eres científica. Ya lo sabes. 515 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Chicas, es aquí. 516 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 ESTE ÁRBOL LO PLANTÓ PAUL LANCASTER - 2020 517 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Parece que esté muerto. 518 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Ya brotará en primavera. 519 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Tomad. 520 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 ¿Me dejáis un momento, por favor? 521 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 Claro. 522 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 Sí. 523 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Del espacio pende mi corazón. 524 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Destellos emana... 525 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 a corazones sin llama. 526 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 Vean aquí una de las bolsas de la Mir para residuos médico 527 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 que se utilizaban en los años 80. 528 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Hay centenares de ellas todavía en órbita. 529 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}El parecido es innegable. Podemos aceptarlo. 530 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 No somos responsables de la basura espacial de la URSS. 531 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Debe tener en cuenta el trauma extremo que estaban experimentando todos. 532 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Bien. 533 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 ¿Puede repetirlo? 534 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Bien. 535 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 ¿Retira su afirmación de que vio un traje espacial? 536 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Sí. 537 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Nos alegramos mucho de que por fin haya consenso. 538 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Genial, Jo. Buen trabajo. 539 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 ¿Podemos irnos? 540 00:40:07,658 --> 00:40:10,327 {\an8}COLONIA ALEMANIA 541 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 ¿Hemos cambiado de coche? 542 00:40:54,997 --> 00:40:55,914 ¿Qué? 543 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 ¿Por qué has hecho eso? 544 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Creía que flotaría. 545 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 Lo has dejado caer al suelo como si fueras idiota. 546 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, ve subiendo tu maleta. 547 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 -¿Estás bien? - Sí. 548 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 ¿El coche es nuevo? 549 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 -¿Qué? - Es azul. 550 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Claro. 551 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Y no, es rojo. 552 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Estoy segura de que era rojo. 553 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 No... Es azul. 554 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 ¿Desde cuándo no hacíamos esto? 555 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Ya has conseguido que me sienta mejor. 556 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 Eso dices siempre. 557 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 ¿Sueñas con la Tierra o con el espacio? 558 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Yo siempre sueño con el espacio. 559 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Dar vueltas infinitas alrededor de la Tierra. 560 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 ¿No te preguntas por qué es? 561 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Lo encubres, Irena. 562 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 ¿Por qué es tan importante que no hubiera una cosmonauta muerta? 563 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Porque no había ninguna cosmonauta muerta. 564 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Puede que sí. 565 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Me estoy muriendo. 566 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Tengo un linfoma. Estadio cuatro. 567 00:43:27,065 --> 00:43:31,361 Así que esta es la última vez. 568 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 ¿De verdad te mueres, Valya? 569 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Música. Elige tú. 570 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 ¿Ahora te sientes peor? 571 00:44:21,286 --> 00:44:22,538 ¿En serio? 572 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 -¿Desde el accidente? - Pues claro que estoy peor. 573 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 No sé qué es lo que va a ser de mí. 574 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Me preocupa que no exista el Cielo ni tampoco el Infierno. 575 00:44:55,904 --> 00:44:57,281 ¿Y qué pasaba? 576 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Disculpe. 577 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 -¿Quiere sentarse? - No. 578 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Quiero que venga a dar un paseo conmigo. 579 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 Ningún vuelo regresó 580 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 a menos de 1600 kilómetros del punto previsto. 581 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 Y, sin embargo, usted aterrizó un módulo no pilotado 582 00:45:29,479 --> 00:45:30,981 a menos de 500 metros 583 00:45:30,981 --> 00:45:33,275 de donde le esperaba el Franklin Roosevelt. 584 00:45:33,817 --> 00:45:36,028 Sí... Sí. Yo y dos cadáveres. 585 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 Dígame una cosa. ¿Cree que yo maté a esos hombres? 586 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 ¿Eso es lo que pretende? ¿Que parezca un asesino? 587 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Claro que no. 588 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Pero es muy oportuno que se desmayara en la despresurización. 589 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 ¿Cómo cojones va a ser oportuno 590 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 despertarte con los cadáveres de tus amigos? 591 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Oiga, así no avanzamos. 592 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Adopto un enfoque basado en pruebas. 593 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - 30 años como oficial de policía. - Venga... 594 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 60 años como piloto militar. 595 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 Físico teórico. 596 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 -¡Astronauta! - Depresivo. Alcohólico. 597 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 ¿Puede ayudarme? 598 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 ¿Qué? 599 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 Tiene razón. 600 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Tengo lagunas, momentos que no recuerdo. 601 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 -¿Cómo qué? - Lo reparé. 602 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Lo reparé todo en el Apolo 18. 603 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 Estaban los dos vivos y de repente estaban muertos. 604 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 ¿Cómo pudo haberlo reparado? 605 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Lo reparé. 606 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Llegamos hasta la puta Luna y no la cagué ni una vez. 607 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - La culpa fue de Henry. -¿Qué? 608 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 50 años de brandy y pastillas. Henry Caldera. 609 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 ¿Henry? 610 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 -¿Quiere ayudarme? -¿Puede dar un paso atrás? 611 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 Ni siquiera tendría por qué estar aquí, 612 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 hablando con un mamonazo gilipollas como usted. 613 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 ¿Sabe cómo sé que estuve allí? 614 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Porque tengo un puto vacío en la cabeza. 615 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Y si usted no lo sabe es porque no lo vivió. 616 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Usted tampoco. 617 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Capullo. - Fracasado. 618 00:47:42,070 --> 00:47:44,198 - No, no, no. -¡Fraude! 619 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Perdone, ¡pero yo no soy un puto fraude! 620 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 Mami, creo que no hay otra cabaña. 621 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 Creo... 622 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 ¿Qué? 623 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Mucha gente ve cosas. A veces si está nerviosa. 624 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Y las personas que han ido al espacio 625 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 han visto cosas. 626 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 No quiero hacerte daño. 627 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Ni quiero que te pongas nerviosa, pero tienes razón. 628 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Creo que tú no eres mi hija. 629 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Pero si no lo soy, entonces ¿quién eres? 630 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 ¿Qué es lo que le has hecho a mi madre? 631 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR 632 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Traducido por María Sieso