1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
¡Mami! ¿Adónde vamos?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Hay otra cabaña junto al lago. ¡Venga!
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Cariño, ¿qué haces? Tenemos que seguir.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Estoy dejando un rastro,
como Hansel y Gretel.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
¿Te acuerdas?
Siempre me leías Hansel y Gretel.
6
00:00:34,535 --> 00:00:35,953
Hay otra cabaña.
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,038
Es como la nuestra,
solo que no es la misma.
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
No nos perderemos. Vamos.
9
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
¿Mami?
10
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
¡Mami!
11
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
¡Mami!
12
00:00:55,180 --> 00:00:59,685
{\an8}CIUDAD DE LAS ESTRELLAS
A 80 KM DE MOSCÚ, RUSIA
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
No sé, no parece ella misma.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Sigue siendo tu madre.
15
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Parece que esté muerta.
16
00:01:43,187 --> 00:01:45,397
- Alice.
-¿Y si no vuelve a salir?
17
00:01:48,609 --> 00:01:51,945
CONSTELACIÓN
18
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Me gustaría dedicar un momento
19
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
a recordar a nuestro compañero y amigo,
el comandante Paul Lancaster.
20
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Una persona excepcional, divertida,
entregada y muy inteligente,
21
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
un marido y padre cariñoso, un gran líder.
22
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Y no hay palabras
para expresar el vacío que deja.
23
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Turno de preguntas.
24
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
En su opinión personal,
¿qué causó el accidente?
25
00:02:55,300 --> 00:02:56,385
Fue una colisión.
26
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Sí, pero ¿con qué?
27
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Con algo de un tamaño muy pequeño.
28
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
La Estación Internacional
tiene sensores de basura espacial.
29
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Sí, sonó una alarma, pero no hubo tiem...
30
00:03:05,269 --> 00:03:08,897
{\an8}Hay en curso una investigación conjunta
y no nos gustaría anticiparnos.
31
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Perdona la interrupción, Jo.
- No pasa nada.
32
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
¿Ha acabado su misión?
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
¿Podrá pasar un tiempo con su familia?
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,030
Pues no, mi misión... no ha acabado.
35
00:03:17,030 --> 00:03:18,657
Llevo nueve meses de...
36
00:03:20,701 --> 00:03:24,371
De experimentos
y recopilación de datos que...
37
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Mi misión específica ha sido estudiar
38
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
los efectos físicos y neurológicos
de los viajes de larga duración y...
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
¿Y ahora mismo padece esos efectos?
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Bueno, me encuentro...
41
00:03:41,471 --> 00:03:44,308
Me encuentro mucho mejor
de lo que estaba hace unos días.
42
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Porque...
43
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
estando allí olvidas
a qué huele la Tierra.
44
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
No hay clima en el espacio.
45
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Ni estaciones.
46
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Y se agradece mucho sentir el otoño
y el aroma de la lluvia.
47
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Me alegro mucho de haber vuelto.
48
00:04:14,922 --> 00:04:16,005
¿Estáis bien?
49
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Genial.
50
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Mirad, volvemos a ser tres.
51
00:04:31,897 --> 00:04:34,399
{\an8}-¿Dónde lo enterrarán?
- No lo sé, cielo.
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,068
{\an8}ALOJAMIENTO DE LA NASA
CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA
53
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}¿En Arlington?
54
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Allí enterraron también a Neil Armstrong,
o el presidente Kennedy.
55
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
¿Personas de hace mil años?
56
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Personas de Norteamérica,
57
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
muy valientes
y que hicieron algo importante.
58
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Héroes, como tu padre.
59
00:04:57,339 --> 00:04:58,215
Erica,
60
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
era un gran hombre. Lo siento mucho.
61
00:05:02,386 --> 00:05:03,595
Frida.
62
00:05:04,930 --> 00:05:06,265
Ese es mi nombre.
63
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}LABORATORIOS
CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA
64
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Traemos el material de aprendizaje
automático que hemos podido.
65
00:05:18,694 --> 00:05:20,153
No es lo ideal, pero...
66
00:05:20,153 --> 00:05:21,488
No importa.
67
00:05:21,488 --> 00:05:22,573
Mira.
68
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Esto es lo que salió
69
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
justo antes de la colisión.
70
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Hay un efecto de interferencia.
71
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Y salió lo mismo cuando extraje
los datos aquí, en Baikonur.
72
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
-¿Qué?
- Idéntico.
73
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
¿Cómo? Solo funciona en el espacio.
74
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Enséñamelo.
- No pude grabarlo.
75
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Se desvaneció, pero estaba ahí. Yo lo vi.
76
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
Sé que estaba
en la Estación Internacional,
77
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
pero no ha podido sobrevivir en la Tierra.
78
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Es imposible.
- Exacto, Eryn.
79
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
Y por eso tenemos que repetirlo,
con todo esto.
80
00:06:21,798 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE.
A 3 MILLAS NÁUTICAS DE CALIFORNIA
81
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
¡Bienvenidos a la Berni-Con Cuatro!
82
00:06:43,570 --> 00:06:45,113
FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN 2021
83
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Oye, Bud... ¿Bud?
84
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Hola.
-¿Cuánto cobras por día?
85
00:06:55,332 --> 00:06:57,459
Una mierda, viendo el percal.
86
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Diez días en barco
hablando para una panda de frikis.
87
00:07:01,463 --> 00:07:04,633
Y no te pierdas a este.
88
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Estuve en la Luna, joder,
y mira cómo acaba mi viaje.
89
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
Viéndome obligado a debatir
con ese tarugo.
90
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Hola.
-¿Quiere que le sirva un vaso de agua?
91
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Yo 250. Y 20 por autógrafo.
92
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
Y en medio de una tragedia espacial,
93
00:07:20,440 --> 00:07:22,943
desde luego es de mal gusto.
No es un buen momento.
94
00:07:22,943 --> 00:07:27,406
Y encima esas patrañas
sobre lo que pasó conmigo y los demás.
95
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Mierda.
96
00:07:29,992 --> 00:07:32,536
Un circuito de convenciones
es mejor que actuar.
97
00:07:33,328 --> 00:07:34,955
Hay mucho más sexo, para empezar.
98
00:07:34,955 --> 00:07:36,415
Estoy harto de oírlo.
99
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
"Así está la cosa ahora".
100
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Estoy más que harto del statu quo.
101
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Todo esto va a cambiar.
102
00:07:44,965 --> 00:07:46,592
- Hola.
- Llegan los extraterrestres.
103
00:07:46,592 --> 00:07:49,178
-¿Me firma uno para Sophie Space?
- Sí...
104
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
Hay que hablar bajito.
105
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
¿Por qué?
106
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Porque están haciendo algo muy difícil
en el CAL.
107
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Hola, Alice.
- Hola, Paul.
108
00:08:09,907 --> 00:08:11,241
Qué gran día para mamá.
109
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL. Datos del CAL:
110
00:08:14,286 --> 00:08:17,289
luz verde en el núcleo, imanes alineados.
111
00:08:19,082 --> 00:08:20,292
25,5.
112
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Recibido. Fase seis.
- Recibido.
113
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- La temperatura...
- Te echo mucho de menos.
114
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Y yo a ti, mami.
¿Tendrás cuidado cuando salgas?
115
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Siempre.
116
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Me parece extraño.
No suena la alarma por basura espacial
117
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
y recuerdo haberla oído con claridad.
118
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Es importante saber
si hubo una alerta de colisión.
119
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
¿Qué dicen sus colegas?
120
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Yo no la recuerdo.
121
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
No hubo ningún aviso por basura espacial.
No hubo alarma, lo he comprobado.
122
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Yo estaba dormido.
123
00:09:10,843 --> 00:09:12,803
Entonces no hubo alarma.
124
00:09:12,803 --> 00:09:14,388
La responsable es la NASA.
125
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Y la responsabilidad financiera es suya.
126
00:09:31,822 --> 00:09:34,616
¿Qué es ese sonido? Oí ese sonido.
127
00:09:34,616 --> 00:09:36,535
Y no solo una, sino varias veces.
128
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
Estática.
129
00:09:38,829 --> 00:09:39,997
Comunicaciones abiertas.
130
00:09:39,997 --> 00:09:42,541
Tripulación a la cápsula
de evacuación Soyuz 1.
131
00:09:42,541 --> 00:09:44,793
Iniciad el protocolo de preevacuación.
132
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Fuego y niebla en Zarya.
133
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Sin suministro.
- Houston,
134
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
hay fuego entre nosotros y la Soyuz 1.
135
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Acudid todos al Rassvet.
136
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andreev.
137
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostin.
- Suri.
138
00:09:56,555 --> 00:09:59,725
- Estoy atrapado.
- Ericsson, Brostin, el aire es limpio.
139
00:10:00,184 --> 00:10:02,436
El objeto de la colisión
se vio como una obstrucción
140
00:10:02,436 --> 00:10:04,605
en el nodo eléctrico del Armazón.
141
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
No es basura espacial conocida.
142
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
Ponga las imágenes del paseo espacial.
143
00:10:10,485 --> 00:10:12,487
Jo, el equipo médico está
atendiendo a Paul.
144
00:10:12,487 --> 00:10:13,655
Continúa con la EVA.
145
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Recibido. Mantenedme informada.
¿Adónde voy ahora?
146
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Que se dirija al Armazón.
147
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Hay que arreglar
los sistemas auxiliares de soporte vital.
148
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, no podemos ver lo que ves.
Comprueba la cámara.
149
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Entendido. Tengo luz roja.
Me da error... Lo siento.
150
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
Aquí perdimos la imagen.
151
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
No tenemos transcripción
de lo que pasó después.
152
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
NASA y ESA
gestionan las cámaras exteriores.
153
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Sufrieron daños por la colisión.
154
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
No pueden sacarse conclusiones
sobre la naturaleza del objeto.
155
00:10:46,730 --> 00:10:47,731
Era un cadáver.
156
00:10:48,440 --> 00:10:49,566
Un cadáver humano.
157
00:10:53,362 --> 00:10:55,155
Era el cuerpo de una mujer.
158
00:10:56,156 --> 00:10:58,825
Llevaba un traje espacial
y un casco de la URSS.
159
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
El cuerpo que vi estaba disecado,
160
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
momificado.
161
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Me acerqué para tocarlo,
162
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
se liberó de allí y continuó su órbita.
163
00:11:15,759 --> 00:11:16,844
Comandante...
164
00:11:17,803 --> 00:11:20,681
¿Es consciente de lo improbable que es
165
00:11:20,889 --> 00:11:23,308
que un cuerpo
se haya conservado en el espacio
166
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
durante, al menos, 32 años,
desde la caída de la URSS?
167
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
¿Y que además impactara
con la Estación Internacional?
168
00:11:32,401 --> 00:11:33,485
Sí.
169
00:11:34,403 --> 00:11:35,612
Obviamente, soy consciente de...
170
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Tenemos esto anotado
en nuestra transcripción:
171
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06:55:48. Ericsson.
172
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
Comprobad mi mezcla de O2".
173
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
¿Por qué motivo pidió
que se comprobara el oxígeno?
174
00:11:51,044 --> 00:11:54,006
No hubo ninguna incidencia
con la mezcla de oxígeno de mi traje.
175
00:11:54,006 --> 00:11:55,424
La prueba muestra que esta...
176
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Esa no era mi pregunta.
177
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
¿Por qué motivo pidió usted
que se comprobara el oxígeno?
178
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Por temor a estar sufriendo...
179
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
hipoxia.
180
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
¿Que no le llegara
suficiente oxígeno al cerebro?
181
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Sí.
-¿Por qué?
182
00:12:21,992 --> 00:12:23,660
Porque, al igual que usted,
183
00:12:24,286 --> 00:12:27,080
yo tampoco podía creer
lo que estaba viendo.
184
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Ningún cosmonauta ni astronauta
ha muerto o desaparecido
185
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
más allá de la línea Kármán.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,214
¿No es cierto?
187
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Sí.
-¿Y cuál es su explicación?
188
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
¿Y si nos centramos en la basura espacial?
189
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
¿Ha tenido alguna vez
algún otro episodio similar?
190
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
¿A qué se refiere?
191
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
¿Tuvo la sensación
de estar experimentando hipoxia,
192
00:12:51,396 --> 00:12:52,940
síntomas de falta de oxígeno,
193
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
en algún otro momento de su misión,
anterior o posterior?
194
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Los síntomas de hipoxia incluyen
pérdida de memoria,
195
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
confusión,
196
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
alucinaciones.
197
00:13:16,797 --> 00:13:17,798
No.
198
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
No la tuve.
199
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Tenga cuidado al bajar.
200
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Tómese una pastilla diaria
hasta nuevas indicaciones.
201
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
¿Qué es?
202
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Ácido fólico y vitaminas D y B-12.
203
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
No hay condensado. Solo el residuo.
204
00:14:41,548 --> 00:14:42,549
Estaba ahí.
205
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, razona. No pudo vivir
más de una millonésima de segundo.
206
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
¿Cómo que razone?
207
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
¿Crees que estoy viendo un fantasma?
208
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
¡No me hables como si fuera estúpido!
209
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Ni tú como si fuera tu becaria.
210
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
¿Y cómo explicas entonces
que, cuando extraje los datos ayer,
211
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
saliera la misma imagen que vimos en el
experimento de la Estación Internacional?
212
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Será un fallo.
213
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Esta maquinaria es rusa.
- Bueno, dejémoslo estar.
214
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Perdona si he sido brusco contigo, Eryn.
215
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Pero te aseguro que estaba ahí,
aunque ya no esté ahora.
216
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Hay un efecto de interferencia,
una conexión.
217
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Y tenemos que averiguar cuál es.
218
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Me gusta cómo llevas el pelo.
219
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Bueno, tampoco es
que le preste mucha atención.
220
00:15:36,103 --> 00:15:38,856
Desde luego, los años te sientan bien.
221
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
¡Será posible!
222
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
¡Si me acabas de echar un piropo!
223
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Te he echado de menos.
224
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Yo a ti también, Jo.
225
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Sentía que me estaba ahogando,
226
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
¿sabes?
227
00:16:14,850 --> 00:16:17,477
Perdona.
Siento haberte hecho pasar por eso.
228
00:16:17,477 --> 00:16:18,979
No, no, no, no.
229
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Es lo que acordamos, ¿no?
230
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
El vino.
231
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Se me olvidaba.
232
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
¿Papá?
233
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
¿No llamas a mami?
234
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Mamá ya ha vuelto, te lo recuerdo.
235
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
¿Ya no se acuerda de hablar sueco?
236
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
¿Papá?
237
00:17:07,819 --> 00:17:09,154
¿Qué pasa, cielo?
238
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Un año antes del Apolo 11,...
239
00:17:36,682 --> 00:17:38,100
DEFECTOS EN EL DISEÑO
DE LA CÁPSULA APOLO
240
00:17:38,100 --> 00:17:40,227
...se registraron más de 10 000 fallos
en la cápsula de mando
241
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
y 500 informes críticos
en los sistemas de soporte vital.
242
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
El incendio del Apolo 9
lo provocó uno de ellos.
243
00:17:47,526 --> 00:17:48,986
Hubo tres muertes.
244
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
No hubo tiempo de solucionarlos
245
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
antes de que Armstrong, Aldrin y Collins
despegaran.
246
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Como usted mismo ha dicho,
hubo un año entero.
247
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
¿Cree que la NASA se pasó todo ese año
rascándose las hemorroides?
248
00:18:01,331 --> 00:18:06,128
Solo digo que acabamos de perder
a una persona ahí arriba.
249
00:18:07,004 --> 00:18:08,130
Un astronauta.
250
00:18:09,423 --> 00:18:12,134
Hablamos de un ser humano,
que tenía una familia.
251
00:18:12,134 --> 00:18:13,802
Punto cuatro: los cinturones de Van Allen.
252
00:18:13,802 --> 00:18:16,555
Solamente pido
un mínimo de respeto humano.
253
00:18:16,555 --> 00:18:19,600
Acabamos de perder
toda la Estación Espacial Internacional.
254
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Con el nivel de radiación
entre la Tierra y la Luna,
255
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
y el grosor relativo del módulo de mando,
256
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
los astronautas
habrían sufrido radiación severa.
257
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Habrían muerto todos de leucemia.
258
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Al salir de la atmósfera terrestre,
259
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
la velocidad es
de 16 000 kilómetros por hora.
260
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Los cinturones de Van Allen se cruzan
en un abrir y cerrar de ojos.
261
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
Las partículas radiactivas
no interactúan con el cuerpo.
262
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Quede claro. Accedí a esto.
263
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
No fue buena idea, pero lo hice,
264
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
cuando lo que debería haber hecho
era arrojarle por la borda.
265
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Díganme qué creen.
266
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
¿Que estamos ahí arriba...
267
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
o que todo esto es un mero teatro?
268
00:19:00,516 --> 00:19:02,017
¿Qué piensa usted?
269
00:19:02,017 --> 00:19:04,478
¿Cree que la Estación Internacional
es un cuento?
270
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
No. Creo que existe.
271
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Bueno, yo no estuve en el Apolo 11,
así que no sé si fueron a la Luna.
272
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
Pero estuve en el Apolo 18
273
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
y tengo la certeza de que sí.
274
00:19:17,074 --> 00:19:19,201
Sí. He leído su libro.
275
00:19:19,535 --> 00:19:22,788
A quien le interese,
están a la venta en la puerta.
276
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Tiene tantas imprecisiones
que no hay por donde cogerlo.
277
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
¿Disculpe?
278
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Hay datos objetivamente incorrectos.
279
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
No acierta ni el nombre de su perro.
280
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
-¿Quién lo ha escrito?
- Yo.
281
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
¿Cree que no sé el nombre
de mi primer perro?
282
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
No lo sé. Pero confunde las cosas.
283
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Creo que le han contado un cuento.
O que tiene una memoria muy poco fiable.
284
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Yo de usted tendría cuidado
antes de llamarme mentiroso.
285
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Puede que sí que llegaran a la Luna.
286
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
Quizá para entonces
se hubieran resuelto algunos problemas.
287
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Pero el Apolo 13 casi rozó el desastre
288
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
y en su misión, seis años después,
dos hombres murieron.
289
00:20:06,915 --> 00:20:08,125
Creo que es todo un cuento
290
00:20:08,125 --> 00:20:11,503
o que le han contado una historia
sin pies ni cabeza.
291
00:20:41,200 --> 00:20:42,367
Hola, pequeño...
292
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
Mierda.
293
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Venga... ¡No me jodas!
294
00:21:03,680 --> 00:21:05,098
¡No!
295
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
¿Dónde narices te metes?
296
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
¿Estás bien?
297
00:21:25,953 --> 00:21:27,996
No lo sé. Es un poco raro.
298
00:21:28,539 --> 00:21:29,998
¿Quieres que lo hablemos?
299
00:21:31,041 --> 00:21:32,918
- No hace falta.
-¿Seguro?
300
00:21:34,002 --> 00:21:35,337
Sí, seguro.
301
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Tengo las piernas muy hinchadas.
302
00:21:36,922 --> 00:21:38,090
En el espacio,
303
00:21:38,090 --> 00:21:40,133
todos los fluidos te suben a la cabeza
304
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
y ahora te bajan del golpe.
305
00:21:42,344 --> 00:21:44,471
- Yo te sujeto.
-¿Seguro?
306
00:21:45,097 --> 00:21:47,349
Vale. Tienes que agarrarme fuerte.
¿De acuerdo?
307
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Sí.
- Vale.
308
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
-¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
309
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Creo que es mejor...
que vayas a buscar a papá.
310
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Lo siento.
311
00:21:59,736 --> 00:22:02,447
-¿Estarás bien?
- Estoy bien. Ve a por papá, ¿vale?
312
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
-¿Seguro?
- Sí.
313
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
¿Hola?
314
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
¿Alice?
315
00:22:51,538 --> 00:22:52,748
Aquí.
316
00:22:53,874 --> 00:22:55,167
¿Estás bien? Te has caído.
317
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
Ven, ya te tengo.
318
00:22:56,460 --> 00:22:59,046
Ya está. Ya está.
319
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Estoy bien. No es nada.
320
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
No es nada.
321
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
Un guante que perdió Ed White
en la primera EVA de Estados Unidos.
322
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Una cámara que perdió Michael Collins
cerca de la Gemini 10.
323
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Una manta térmica perdida
durante la STS-88.
324
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Y estas bolsas de residuos
325
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
lanzadas por los astronautas del Skylab
en el periodo 73-74.
326
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
Cree que la bolsa es una buena candidata.
327
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
¿Cree que una bolsa de residuos
provocó el accidente?
328
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
No. No creo que lo provocara una bolsa.
329
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
¿Era del tamaño y forma de una bolsa?
330
00:23:48,971 --> 00:23:50,556
Si lo que hubiera visto
hubiera sido una bolsa,
331
00:23:50,556 --> 00:23:53,392
habría dicho que era una bolsa,
¡maldita sea!
332
00:23:53,392 --> 00:23:55,269
Modere su tono, comandante.
333
00:23:55,769 --> 00:23:58,188
Aquí nadie tiene por qué creer
su palabra.
334
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
11, 12, 13, 14, 15,
335
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20.
336
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
¡Ya voy, estés o no!
337
00:24:16,206 --> 00:24:19,251
No vamos a replicarlo
por mucho que queramos.
338
00:24:20,335 --> 00:24:21,253
¿Replicarlo?
339
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Yo he replicado esto.
340
00:24:27,718 --> 00:24:29,052
Es un dibujo, Henry.
341
00:24:30,762 --> 00:24:33,223
No se gana un Premio Nobel
con un dibujo.
342
00:24:33,223 --> 00:24:34,725
Eso lo tengo claro.
343
00:24:34,725 --> 00:24:36,727
Ya he ganado un Premio Nobel.
344
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Sí. En 1981.
345
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
¿Tanto te cuesta ayudarme?
346
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Llevo 35 años desviviéndome
por este proyecto.
347
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
¿Y por qué tú lo ves y yo no?
348
00:25:01,210 --> 00:25:03,003
Por el efecto del observador.
349
00:25:03,003 --> 00:25:05,506
Es la única explicación que le encuentro.
350
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
O que tenga alucinaciones.
351
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
¡Oye!
352
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
¡Pillada!
353
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
¿Qué le has hecho a mi peluche?
¡Ese peluche es mío!
354
00:26:13,365 --> 00:26:15,117
Pero si no le he hecho nada a tu peluche.
355
00:26:15,117 --> 00:26:18,370
¿Por qué eres tan mala? No se trata mal
al peluche de otra persona.
356
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Quédate tu estúpido peluche.
- Pero ¿por qué lo has hecho?
357
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
¡No puedes hacer de todo
porque tu padre haya muerto!
358
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Tendría que haber sido tu mamá.
359
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Es una zorra tarada.
360
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Es lo que me ha dicho mi madre.
361
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
¡Tu madre es más zorra aún!
362
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Miremos esta diapositiva.
363
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Es una bolsa de residuos que lanzaron
desde la Mir cosmonautas soviéticos.
364
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
La NASA calcula que hay unas 350 en...
365
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Comandante,
todos sentimos un profundo respeto
366
00:27:02,247 --> 00:27:04,666
por usted y por lo que hizo.
367
00:27:04,666 --> 00:27:07,794
Pero se ha desclasificado
toda la historia
368
00:27:07,794 --> 00:27:09,296
del programa espacial soviético
369
00:27:09,296 --> 00:27:11,298
y hay docenas de declaraciones
370
00:27:11,298 --> 00:27:13,842
de cosmonautas,
ingenieros y controladores
371
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
registradas incluso después
de la caída de la URSS.
372
00:27:17,346 --> 00:27:19,848
Sabemos quiénes formaban
los equipos de cosmonautas,
373
00:27:19,848 --> 00:27:22,309
quiénes volaron, cuándo volaron.
374
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Y ninguno de sus miembros está
en paradero desconocido.
375
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Le pareció ver algo que no estaba allí.
376
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Estaba sometida a mucha presión.
377
00:27:36,281 --> 00:27:37,366
Suele pasar.
378
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Podemos dejarlo por hoy.
379
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Ven conmigo.
Vamos a hablar a mi despacho.
380
00:27:46,208 --> 00:27:47,292
...Henry.
381
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Oye, me estoy jugando el cuello por ti.
382
00:28:05,644 --> 00:28:07,646
No nos conviene que esto se reduzca
383
00:28:07,646 --> 00:28:10,107
a si te llegaba
suficiente oxígeno al cerebro.
384
00:28:10,607 --> 00:28:13,527
Van a seguir intentando quitarte
toda la credibilidad
385
00:28:13,527 --> 00:28:17,948
porque no quieren admitir la posibilidad
de que sus restos provocaran la colisión.
386
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Yo sé lo que vi, joder.
387
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
¿Te tomas las vitaminas?
388
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Pero ¿qué haces?
389
00:28:38,093 --> 00:28:40,470
No sé qué cojones te pasa, Jo.
390
00:28:40,470 --> 00:28:42,014
Pero a ver si te aclaras.
391
00:28:44,349 --> 00:28:47,853
MISIÓN EEI
INVESTIGACIÓN DEL ACCIDENTE
392
00:28:53,775 --> 00:28:56,403
{\an8}ALOJAMIENTO DE LA ESA
CIUDAD DE LAS ESTRELLAS, RUSIA
393
00:29:11,502 --> 00:29:12,836
¡Magnus!
394
00:29:13,629 --> 00:29:16,215
¡Magnus! ¡Magnus!
395
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
¡Cuidado! Ya te tengo.
396
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
No sé qué está pasando.
Es como si ya no fuera yo misma.
397
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Tranquila. Ven, vamos... Vamos a entrar.
398
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
- Vale.
- Siéntate.
399
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Es como si me atacaran todo el tiempo.
400
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
Ya está.
401
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Solo quiero irme a casa.
- Vale.
402
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Ya lo sé.
403
00:29:38,529 --> 00:29:40,113
Vamos a tomárnoslo con calma.
404
00:29:40,697 --> 00:29:41,865
¿Vale?
405
00:29:41,865 --> 00:29:43,200
¿Quieres quitarte las botas?
406
00:29:43,534 --> 00:29:44,701
Vale.
407
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Vale. Esta ya está. Y ahora esta.
408
00:29:50,749 --> 00:29:51,750
Te quiero.
409
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Y yo a ti.
410
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
¿Quieres levantarte?
411
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Ven... Vamos.
412
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Vale, a ver... ¿Estás bien?
413
00:30:09,893 --> 00:30:12,855
Levanta el brazo. Eso es.
414
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
¡Aquí estás!
415
00:30:53,020 --> 00:30:56,440
- Hola.
- Hola.
416
00:30:56,440 --> 00:30:57,900
¿Cómo estás, Alice?
417
00:30:58,525 --> 00:30:59,526
No lo sé.
418
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
¿Te preocupa algo?
419
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
¿Usted fue a la Luna?
420
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Una vez. En 1977.
421
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
¿Y cómo fue?
422
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Bastante bien.
423
00:31:20,839 --> 00:31:22,090
¿Qué está haciendo aquí?
424
00:31:26,720 --> 00:31:27,721
Cosas de ciencia.
425
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
¿Cómo qué?
426
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
¿Te suena la física cuántica?
427
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Sí. Aunque no sé lo que es.
428
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
-¿Te lo explico?
- Claro.
429
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
Durante siglos,
nuestra forma de entender el mundo
430
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
se rigió por lo que llamamos
"física clásica".
431
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
-¿Sabes lo que es?
- Más o menos.
432
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Es una forma básica
de medir y predecir las cosas.
433
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Más tarde aparecieron personas
como Albert Einstein.
434
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
-¿Te suena el nombre?
- Sí.
435
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Sí. Empezó a estudiar cosas diminutas
436
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
como átomos, partículas subatómicas,
formas de onda...
437
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Y empezó a verse
que la física clásica ya no servía.
438
00:32:08,720 --> 00:32:10,180
Es un misterio.
439
00:32:11,014 --> 00:32:13,809
No es predecible
de la forma que entendemos ahora.
440
00:32:13,809 --> 00:32:15,936
Por ejemplo, la misma cosa
441
00:32:15,936 --> 00:32:19,690
puede estar en dos estados diferentes
al mismo tiempo.
442
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Imagina una partícula.
Exactamente la misma partícula.
443
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
Existe un mundo
en el que la partícula es negra
444
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
y otro mundo
en el que la partícula es blanca.
445
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Y existe un punto de espacio liminal
entre los dos mundos
446
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
donde la partícula
es negra y blanca a la vez.
447
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Y parece que no quieren decidir
en qué estado estarán
448
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
hasta que alguien las mire.
449
00:32:49,970 --> 00:32:51,138
Parece increíble.
450
00:32:51,138 --> 00:32:53,265
Increíble de verdad.
451
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Pero es real.
452
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Inventé una máquina
que llevamos al espacio
453
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- y esperaba conseguir respuestas para...
-¿Funcionó?
454
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
No lo sé.
455
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Juraría que he visto algo,
456
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
pero parece que no quiere dejarse ver.
457
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Como el escondite.
458
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Igualito que el escondite.
459
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
460
00:33:42,105 --> 00:33:43,398
Lo eres todo para mí.
461
00:33:44,733 --> 00:33:45,984
Siento muchísimo...
462
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
haberte dejado solo.
463
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
¿A ti te parezco la misma?
464
00:33:55,744 --> 00:33:57,037
No del todo.
465
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
¿Por qué?
466
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Porque me miras diferente.
467
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
¿Y cómo te miro?
468
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Como si te gustara.
469
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Vale.
470
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Le traigo esto a casa.
- Hola.
471
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Gracias por haber traído de vuelta
mi proyecto.
472
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
El CAL no era un experimento de la ESA.
473
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
No tenía por qué ayudar. Se lo agradezco.
474
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
475
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Nos conocimos.
476
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
Sí.
477
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
El del programa Apolo, ¿verdad?
478
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
El mismo.
479
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
El CAL, ese experimento... ¿Es importante?
480
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
Lo es para mí.
481
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Escuche, aquí hay grandes
administraciones implicadas, comandante.
482
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
Todos tienen intereses.
No solo los rusos.
483
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Todos. Y es muy fácil salir mal parado.
484
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
Los que de verdad han estado allí arriba
485
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
deben saber cómo protegerse.
486
00:35:22,039 --> 00:35:23,457
Si alguna vez quiere hablar...
487
00:35:23,457 --> 00:35:24,541
Gracias.
488
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
-¿No estabas con Wendy?
- Hemos discutido.
489
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
-¿Por qué?
- Dice que su madre...
490
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Su madre piensa que estás loca.
491
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
He encontrado
un traje espacial que coincide.
492
00:36:02,538 --> 00:36:03,664
Con el que vi.
493
00:36:04,998 --> 00:36:05,999
El que nos golpeó.
494
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Mirad.
495
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Es de la Ciudad de las Estrellas,
principios de los 60.
496
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Salyut 7 en adelante.
497
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
¿Sabe quién es?
498
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
¿Quién?
499
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}MUJER COSMONAUTA
REGRESA DEL ESPACIO
500
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
501
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Bueno, no digo que fuera ella.
502
00:36:32,317 --> 00:36:35,112
Pero si hubiera sido
una misión soviética fallida,
503
00:36:35,112 --> 00:36:36,655
la habrían encubierto.
504
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Una vez oí contar que Gagarin
no fue el primero en el espacio.
505
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Fue... Va en serio, fue...
Vladimir Ilyushin.
506
00:36:46,373 --> 00:36:47,541
Pero se estrelló en China,
507
00:36:47,541 --> 00:36:51,712
así que lo trajeron de vuelta a casa
y lo encerraron.
508
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Eso es una conspiranoia.
No empecemos con teorías conspirativas.
509
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Esto no es una teoría conspirativa.
Es lo que vi.
510
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
¿Cuál es la prueba
menos fiable que existe?
511
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
512
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
¿Cuál es la prueba
menos fiable que existe, Jo?
513
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
El testimonio de un testigo.
514
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Eres científica. Ya lo sabes.
515
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Chicas, es aquí.
516
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
ESTE ÁRBOL LO PLANTÓ
PAUL LANCASTER - 2020
517
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Parece que esté muerto.
518
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Ya brotará en primavera.
519
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Tomad.
520
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
¿Me dejáis un momento, por favor?
521
00:37:55,651 --> 00:37:56,818
Claro.
522
00:37:57,444 --> 00:37:58,362
Sí.
523
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Del espacio pende mi corazón.
524
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Destellos emana...
525
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
a corazones sin llama.
526
00:38:51,164 --> 00:38:55,544
Vean aquí una de las bolsas de la Mir
para residuos médico
527
00:38:55,544 --> 00:38:57,588
que se utilizaban en los años 80.
528
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Hay centenares de ellas
todavía en órbita.
529
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}El parecido es innegable.
Podemos aceptarlo.
530
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
No somos responsables
de la basura espacial de la URSS.
531
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Debe tener en cuenta el trauma extremo
que estaban experimentando todos.
532
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Bien.
533
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
¿Puede repetirlo?
534
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Bien.
535
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
¿Retira su afirmación
de que vio un traje espacial?
536
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Sí.
537
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Nos alegramos mucho
de que por fin haya consenso.
538
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Genial, Jo. Buen trabajo.
539
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
¿Podemos irnos?
540
00:40:07,658 --> 00:40:10,327
{\an8}COLONIA
ALEMANIA
541
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
¿Hemos cambiado de coche?
542
00:40:54,997 --> 00:40:55,914
¿Qué?
543
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
¿Por qué has hecho eso?
544
00:41:05,007 --> 00:41:06,008
Creía que flotaría.
545
00:41:06,008 --> 00:41:08,927
Lo has dejado caer al suelo
como si fueras idiota.
546
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, ve subiendo tu maleta.
547
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
-¿Estás bien?
- Sí.
548
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
¿El coche es nuevo?
549
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
-¿Qué?
- Es azul.
550
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Claro.
551
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Y no, es rojo.
552
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Estoy segura de que era rojo.
553
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
No... Es azul.
554
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
¿Desde cuándo no hacíamos esto?
555
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Ya has conseguido que me sienta mejor.
556
00:42:38,016 --> 00:42:39,226
Eso dices siempre.
557
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
¿Sueñas con la Tierra o con el espacio?
558
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Yo siempre sueño con el espacio.
559
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Dar vueltas infinitas
alrededor de la Tierra.
560
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
¿No te preguntas por qué es?
561
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Lo encubres, Irena.
562
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
¿Por qué es tan importante
que no hubiera una cosmonauta muerta?
563
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Porque no había
ninguna cosmonauta muerta.
564
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Puede que sí.
565
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Me estoy muriendo.
566
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Tengo un linfoma. Estadio cuatro.
567
00:43:27,065 --> 00:43:31,361
Así que esta es la última vez.
568
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
¿De verdad te mueres, Valya?
569
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Música. Elige tú.
570
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
¿Ahora te sientes peor?
571
00:44:21,286 --> 00:44:22,538
¿En serio?
572
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
-¿Desde el accidente?
- Pues claro que estoy peor.
573
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
No sé qué es lo que va a ser de mí.
574
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Me preocupa que no exista el Cielo
ni tampoco el Infierno.
575
00:44:55,904 --> 00:44:57,281
¿Y qué pasaba?
576
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Disculpe.
577
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
-¿Quiere sentarse?
- No.
578
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Quiero que venga a dar un paseo conmigo.
579
00:45:22,472 --> 00:45:24,266
Ningún vuelo regresó
580
00:45:24,266 --> 00:45:26,685
a menos de 1600 kilómetros
del punto previsto.
581
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
Y, sin embargo,
usted aterrizó un módulo no pilotado
582
00:45:29,479 --> 00:45:30,981
a menos de 500 metros
583
00:45:30,981 --> 00:45:33,275
de donde le esperaba
el Franklin Roosevelt.
584
00:45:33,817 --> 00:45:36,028
Sí... Sí. Yo y dos cadáveres.
585
00:45:36,028 --> 00:45:38,363
Dígame una cosa.
¿Cree que yo maté a esos hombres?
586
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
¿Eso es lo que pretende?
¿Que parezca un asesino?
587
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Claro que no.
588
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Pero es muy oportuno
que se desmayara en la despresurización.
589
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
¿Cómo cojones va a ser oportuno
590
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
despertarte con los cadáveres
de tus amigos?
591
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Oiga, así no avanzamos.
592
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Adopto un enfoque basado en pruebas.
593
00:46:00,010 --> 00:46:02,346
- 30 años como oficial de policía.
- Venga...
594
00:46:02,346 --> 00:46:04,515
60 años como piloto militar.
595
00:46:04,515 --> 00:46:06,225
Físico teórico.
596
00:46:06,225 --> 00:46:09,353
-¡Astronauta!
- Depresivo. Alcohólico.
597
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
¿Puede ayudarme?
598
00:46:23,408 --> 00:46:24,493
¿Qué?
599
00:46:25,035 --> 00:46:26,286
Tiene razón.
600
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Tengo lagunas, momentos que no recuerdo.
601
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
-¿Cómo qué?
- Lo reparé.
602
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Lo reparé todo en el Apolo 18.
603
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
Estaban los dos vivos
y de repente estaban muertos.
604
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
¿Cómo pudo haberlo reparado?
605
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Lo reparé.
606
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Llegamos hasta la puta Luna
y no la cagué ni una vez.
607
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- La culpa fue de Henry.
-¿Qué?
608
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
50 años de brandy y pastillas.
Henry Caldera.
609
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
¿Henry?
610
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
-¿Quiere ayudarme?
-¿Puede dar un paso atrás?
611
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
Ni siquiera tendría por qué estar aquí,
612
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
hablando con un mamonazo gilipollas
como usted.
613
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
¿Sabe cómo sé que estuve allí?
614
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Porque tengo un puto vacío en la cabeza.
615
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Y si usted no lo sabe
es porque no lo vivió.
616
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Usted tampoco.
617
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Capullo.
- Fracasado.
618
00:47:42,070 --> 00:47:44,198
- No, no, no.
-¡Fraude!
619
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Perdone, ¡pero yo no soy un puto fraude!
620
00:48:20,192 --> 00:48:23,403
Mami, creo que no hay otra cabaña.
621
00:48:23,904 --> 00:48:24,905
Creo...
622
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
¿Qué?
623
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Mucha gente ve cosas.
A veces si está nerviosa.
624
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Y las personas que han ido al espacio
625
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
han visto cosas.
626
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
No quiero hacerte daño.
627
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Ni quiero que te pongas nerviosa,
pero tienes razón.
628
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Creo que tú no eres mi hija.
629
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Pero si no lo soy, entonces ¿quién eres?
630
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
¿Qué es lo que le has hecho a mi madre?
631
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR
632
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Traducido por María Sieso