1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Mor, hvor skal vi hen? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Der er en anden hytte bag søen. Kom så. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 Hvad laver du, min skat? Vi må se at komme videre. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Jeg laver et spor ligesom Hans og Grete. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 Kan du huske, at du læste Hans og Grete højt for mig? 6 00:00:34,535 --> 00:00:38,038 Der er en anden hytte. Den er ligesom vores, men det er ikke vores. 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 Vi farer ikke vild. Kom. 8 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 Mor? 9 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Mor! 10 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Mor! 11 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}STJERNEBYEN 80 KM UDEN FOR MOSKVA I RUSLAND 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 Hun ligner ikke rigtig sig selv. 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 Hun er stadig din mor. 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 Hun ser ud, som om hun er død. 15 00:01:42,311 --> 00:01:45,397 - Alice. - Hvad, hvis hun ikke kommer ud? 16 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 Jeg vil benytte lejligheden 17 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 til at mindes vores kollega og ven kommandør Paul Lancaster. 18 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}Han var et fantastisk, morsomt, engageret og begavet menneske. 19 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 En hengiven ægtemand og far. En dygtig leder. 20 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}Der findes ikke ord for, hvor meget vi savner ham. 21 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}Værsgo til spørgsmål. 22 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 Hvad mener du, der var årsag til ulykken? 23 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 - Det var et sammenstød. - Ja, men med hvad? 24 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Formentlig noget meget småt. 25 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 ISS har systemer, der kan registrere rumaffald. 26 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}Alarmen gik, men vi nåede ikke... 27 00:03:05,269 --> 00:03:08,897 {\an8}Vi har iværksat en fælles undersøgelse og vil ikke foregribe konklusionen. 28 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - Undskyld afbrydelsen, Jo. - Helt i orden. 29 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 Er din mission slut? 30 00:03:12,401 --> 00:03:17,030 - Kan du være sammen med din familie nu? - Nej, min mission er ikke slut. 31 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 Jeg har ni måneder tilbage med... 32 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 ...forsøg og dataindsamling, som jeg... 33 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 Min mission har været at iagttage 34 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 de fysiske og neurologiske følger af længerevarende ophold i rummet og... 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 Oplever du selv de følger nu? 36 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Jeg har det... 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 Jeg har det en hel del bedre end for et par dage siden. 38 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 Men altså... 39 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 Man glemmer, hvordan Jorden lugter. 40 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Der er ikke noget vejr i rummet. 41 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 Der er ingen årstider. 42 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 Så det er virkelig dejligt at kunne mærke efteråret og lugte regnen. 43 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 Jeg er glad for at være hjemme. 44 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 Er I okay? 45 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Ja, super. 46 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 Se. Nu er der tre af os igen. 47 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- Hvor begraver de ham? - Jeg ved det ikke, skat. 48 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}NASA-INDKVARTERING STJERNEBYEN I RUSLAND 49 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}Arlington? 50 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}Det er der, de har begravet folk som Neil Armstrong og præsident John Kennedy. 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 Folk fra gamle dage? 52 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 Folk, der kommer fra USA, 53 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 og som har udrettet noget meget modigt og betydningsfuldt. 54 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 Helte som din far. 55 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 Erica. 56 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 Han var en stor mand. Det gør mig ondt. 57 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 Frida hedder jeg. 58 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}LABORATORIET STJERNEBYEN I RUSLAND 59 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}Vi har medbragt det maskinlæringsudstyr, vi kunne bære. 60 00:05:18,694 --> 00:05:22,573 - Det er ikke ideelt, men... - Det spiller ingen rolle. Se her. 61 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Det var det, vi registrerede... 62 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 ...lige inden kollisionen. 63 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 Der er en interferensvirkning. 64 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 Jeg så det samme, da jeg hentede data her i Bajkonur. 65 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - Hvad? - Det helt samme. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 Hvordan det? Det fungerer kun i rummet. 67 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - Vis mig det. - Jeg optog det ikke. 68 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 Jeg mener... Det forsvandt igen, men jeg så det. 69 00:05:52,978 --> 00:05:57,149 Jeg ved, det var der på ISS, men det kan ikke have overlevet på Jorden. 70 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - Det er umuligt. - Lige præcis. Eryn. 71 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 Og derfor kører vi det igen med alt det her. 72 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}SS BERNICE TRE SØMIL UD FOR CALIFORNIENS KYST 73 00:06:41,151 --> 00:06:45,113 Velkommen til Berni Con IV. 74 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Hej, Bud. Bud? 75 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - Hej. - Hvad får du per dag? 76 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 Kraftedeme ikke nok. 77 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 Ti dage på et skib, hvor jeg skal tale med galninge. 78 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 Og se lige ham der. 79 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 Jeg har fandeme gået på Månen, og så slutter min karriere sådan her. 80 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 De tvinger mig til at diskutere med den narrøv. 81 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - Hej. - Et glas vand? 82 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 Jeg får 250. En tyver per autograf. 83 00:07:18,397 --> 00:07:22,943 Og så lige midt i en tragedie i rummet. Det er smagløst og dårlig timing. 84 00:07:22,943 --> 00:07:26,989 Alt det pis, som jeg og de andre var ude for... 85 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Pokkers. 86 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 Det er bedre at arbejde på messer end som skuespiller. 87 00:07:33,328 --> 00:07:36,415 - Det giver også langt mere sex. - Jeg er dødtræt af at høre om det. 88 00:07:36,999 --> 00:07:40,752 Sådan er det nu. Jeg har fået nok af status quo. 89 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Der skal forandringer til. 90 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - Hej. - Nu kommer rumvæsenerne. 91 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - Vil du skrive den til Sophie Space? - Ja. 92 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 Vi må hviske. 93 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 Hvorfor? 94 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Fordi de skal være meget omhyggelige ved CAL. 95 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - Hej, Alice. - Hej, Paul. 96 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 Så er det din mors store dag. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 RPL, data fra CAL. 98 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 Kernesignaler grønne. Magneter er afstemt. 25,5. 99 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - Modtaget, fase 6. - Modtaget. 100 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - Kernetemperatur. - Jeg savner dig sådan. 101 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 Jeg savner også dig, mor. Passer du godt på derude? 102 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 Altid. 103 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 Jeg undrer mig over, at der ikke lyder en MMOD-alarm... 104 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 ...for jeg kan huske, at jeg hørte den tydeligt. 105 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 Det er vigtigt at vide, om kollisionen blev varslet. 106 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 Hvad med dine kolleger? 107 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 Jeg husker det ikke. 108 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 Der var ingen MMOD-datarapport. Alarmen gik ikke. Jeg har tjekket. 109 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 Jeg lå og sov. 110 00:09:10,843 --> 00:09:14,388 Så der var ingen alarm. Det er NASAs ansvar. 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 Og NASAs erstatningsansvar. 112 00:09:31,822 --> 00:09:36,535 Hvad er det for en lyd? Jeg har hørt den lyd flere gange. 113 00:09:36,535 --> 00:09:39,997 - Atmosfærisk støj. - Alle kommunikationskanaler er åbne. 114 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 Besætningen samles i evakueringskapslen. Iværksæt evakueringsprotokol. 115 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 Der er ild og damp i Zarya. 116 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - Luk for strømmen. - Houston, 117 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 det brænder mellem os og Sojuz 1. 118 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 Gå i stedet til Rassvet. 119 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - Ericsson. - Andrejev. 120 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - Brostin. - Suri. 121 00:09:56,555 --> 00:10:00,100 - Jeg sidder fast. - Ericsson, Brostin, luften er ren. 122 00:10:00,100 --> 00:10:04,605 Kollisionsobjektet blev vist som en hindring på gitterets spændingsknude. 123 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 Det er ikke et kendt stykke rumaffald. 124 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 Lad os få optagelsen af rumvandringen. 125 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 Jo, lægeholdet behandler Paul. Fortsæt rumvandringen. 126 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 Modtaget. Hold mig underrettet. Hvor skal jeg nu hen? 127 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 Sig, hun skal hen til gitteret. 128 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Det er afgørende, at de får repareret iltforsyningen. 129 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 Jo, vi kan ikke se, hvad du ser. Tjek kameraet. 130 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 Forstået. Det lyser rødt. Det er en fejlmelding. Beklager. 131 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 Her slutter videoen. 132 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 Vi har ikke en fuld udskrift af det følgende. 133 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 NASA/ESA har ansvaret for de ydre kameraer. 134 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 Der var kollisionsskader. 135 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 Dermed kan der ikke konkluderes noget om kollisionsobjektet. 136 00:10:46,730 --> 00:10:49,566 Det var et lig. Liget af et menneske. 137 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 Det var liget af en kvinde iført rumdragt og hjelm fra USSR. 138 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 Liget i dragten var udtørret. 139 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 Mumificeret. 140 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 Jeg rakte ud efter det. 141 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Det løsnede sig og fortsatte i sit kredsløb. 142 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 Kommandør... 143 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 Du er vel klar over, hvor usandsynligt det er, at et lig er blevet bevaret i rummet 144 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 i mindst 32 år? Siden Sovjetunionens opløsning? 145 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 Og at et sådant objekt skulle ramme ISS? 146 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 Ja. Jeg er naturligvis klar over... 147 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 Vi har en note her i vores udskrifter. 148 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06.55.48. Ericsson. 149 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 'Vil du tjekke iltblandingen?'" 150 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 Hvorfor bad du om at få tjekket iltblandingen? 151 00:11:51,044 --> 00:11:55,424 Der var intet problem med iltblandingen i min dragt. Prøven viste, at jeg... 152 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 Det var ikke mit spørgsmål. 153 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 Hvorfor bad du om at få tjekket iltblandingen?" 154 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 Jeg var bekymret for... 155 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 ...hypoksi. 156 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 At du ikke fik tilstrækkelig ilt til hjernen? 157 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - Ja. - Fordi? 158 00:12:21,992 --> 00:12:27,080 Fordi jeg ligesom dig havde svært ved at tro på det, jeg så. 159 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 Ingen kosmonauter eller astronauter er meldt døde eller savnede 160 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 ude i rummet. Er det ikke korrekt? 161 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - Jo. - Hvordan vil du så forklare det? 162 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 Jeg synes, vi skal se nærmere på rumaffald. 163 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Har du oplevet noget lignende andre gange? 164 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 Hvabehar? 165 00:12:47,267 --> 00:12:52,940 Følte du, at du oplevede hypoksi, tegn på iltmangel, 166 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 på andre tidspunkter af din mission, før eller siden? 167 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 Symptomer på hypoksi omfatter hukommelsestab... 168 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 ...forvirring... 169 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 ...hallucinationer. 170 00:13:16,797 --> 00:13:19,675 Nej, det gjorde jeg ikke. 171 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 Pas på, når du træder ned. 172 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 Tag en af de her piller dagligt indtil videre. 173 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 Hvad er det? 174 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 Folinsyre og D- og B12-vitamin. 175 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 Der er ingen kondens, kun rester. 176 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 Det var der. 177 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 Henry, hold nu op. Det kan ikke have levet mere end en milliontedel af et sekund. 178 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 "Henry, hold nu op"? 179 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 Tror du, jeg ser spøgelser? 180 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 Tal ikke til mig, som om jeg er dum. 181 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 Så tal ikke, som om jeg er din assistent. 182 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 Hvordan vil du forklare, at da jeg hentede data i går, 183 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 var det det samme billede, som vi så, da forsøget blev kørt på ISS? 184 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 Det er en fejl. 185 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - Det er russisk udstyr. - Nok af det her. 186 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 Du må undskylde, at jeg var kort for hovedet, Eryn. 187 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 Men det var der fandeme, selvom det ikke er der nu. 188 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Der er en interferensvirkning. 189 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Der er en forbindelse, og vi må finde ud af, hvad det er. 190 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 Dit hår sidder godt. 191 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 Jeg tænker ikke særlig meget over mit hår. 192 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Du ser bedre og bedre ud med alderen. 193 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 Det var hulens. 194 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 Jeg fik vist lige en kompliment. 195 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Jeg har savnet dig. 196 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 Jeg savnede også dig, Jo. 197 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 Det føltes, som om jeg druknede. 198 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 Forstår du det? 199 00:16:14,850 --> 00:16:18,979 - Undskyld, at jeg udsatte dig for... - Nej, nej. 200 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 Det gav vi jo håndslag på, ikke? 201 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 Vin. 202 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 Jeg glemte vinen. 203 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 Far? 204 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 Hvad med mor? 205 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 Mor er kommet hjem. Det ved jeg ikke, om du har hørt. 206 00:16:51,136 --> 00:16:52,137 Mamma er her. 207 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 Har hun glemt svensk? 208 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 Far? 209 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 Hvad så, skat? 210 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Et år før Apollo 11... 211 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 FEJL I APOLLO-KAPSEL 212 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...var der registreret over 10.000 fejl i kommandokapslen. 213 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 Deriblandt 500 kritiske meldinger i iltforsyningen. 214 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 Branden på Apollo 9 blev forårsaget af en af dem. 215 00:17:47,526 --> 00:17:50,904 Tre personer omkom. Der var ikke tid til at ordne problemerne, 216 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 før Armstrong, Aldrin og Collins drog af sted. 217 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 Bortset fra at der var et år, som du selv sagde. 218 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 Tror du, at NASA brugte det år på at sidde og klø sig i hæmoriderne? 219 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 Jeg vil gerne sige, 220 00:18:03,834 --> 00:18:08,130 at vi lige har mistet nogen deroppe. En astronaut. 221 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 Det er et rigtigt menneske med familie... 222 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - Punkt fire. Van Allen-bælterne. - Der er en grundlæggende standard 223 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 for medmenneskelighed. Vi har lige mistet Den Internationale Rumstation... 224 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 Med strålingen mellem Jorden og Månen 225 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 og kommandomodulets relativt tynde beklædning 226 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 ville astronauterne have fået alvorlig strålesyge. 227 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 Så var I alle døde af leukæmi nu. 228 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 Når man forlader Jordens atmosfære, 229 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 sker det med ca. 16.000 km/t. 230 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 Man passerer gennem Van Allen-bælterne på et øjeblik. 231 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 De radioaktive partikler kan ikke nå at have en indvirkning på kroppen. 232 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 Sådan. Nu gik jeg ind i den debat. 233 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 Det burde jeg ikke, men det gjorde jeg. 234 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 Til gengæld burde jeg sgu have smidt dig i havet. 235 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 Lad mig spørge jer om noget. 236 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 Tror I, at vi er deroppe... 237 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 ...eller tror I, at det bare er noget, vi lader som om? 238 00:19:00,516 --> 00:19:04,478 Hvad med dig? Tror du, at ISS er en røverhistorie? 239 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Nej. Jeg tror på, at den findes. 240 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 Jeg var ikke med Apollo 11, så jeg ved ikke, om de var på Månen, 241 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 men jeg var med Apollo 18. 242 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 Og jeg var der fandeme. 243 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 Ja. Jeg har læst din bog. 244 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 Der kan I se, unger. Bogen kan købes ved udgangen. 245 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 Den er så fuld af unøjagtigheder, at den er værdiløs. 246 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 Hvabehar? 247 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 Den er spækket med faktuelle urigtigheder. 248 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 Selv din første hunds navn er forkert. 249 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - Hvem har skrevet den? - Mig. 250 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 Skulle jeg ikke kende min første hunds navn? 251 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 Det ved jeg ikke. Du har ikke styr på tingene. 252 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 Du er blevet bildt noget ind. Eller også er din hukommelse meget upålidelig. 253 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 Pas hellere på med at kalde mig en løgnhals. 254 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 Jeg tror måske, at du var på Månen. 255 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 På det tidspunkt havde de måske fået løst nogle af problemerne. 256 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 Men det var nær gået galt med Apollo 13. 257 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 Under din mission seks år senere døde der to mænd. 258 00:20:06,915 --> 00:20:11,503 Du enten digter en historie eller blev bildt noget ind, der ikke giver mening. 259 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 Hej, skatter! 260 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 For pokker. 261 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 Kom nu. Kors i hytten! 262 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 Nej! 263 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 Hvor fanden skal du hen? 264 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Er du okay? 265 00:21:25,953 --> 00:21:29,998 - Det ved jeg ikke. Det er lidt underligt. - Vil du tale om det? 266 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - Det er okay. - Er du sikker? 267 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 Ja, sikker. 268 00:21:35,337 --> 00:21:40,133 Mine ben er så hævede. Når man er ude i rummet, strømmer al væsken til hovedet. 269 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 Nu vælter den ned igen. 270 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 Jeg har dig. 271 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 Er du sikker? 272 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 Du skal holde godt fast, ikke? 273 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - Ja. - Okay. 274 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - Er du okay? - Ja. Forsigtig. Jeg klarer mig. 275 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 Du må hellere hente far. 276 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 Undskyld. 277 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - Klarer du dig? - Jeg er okay. Bare hent far. 278 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - Er du sikker? - Ja. 279 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Hallo? 280 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Alice? 281 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Her. 282 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 Er du okay? Du faldt. Ja, jeg har dig. 283 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 Sådan. 284 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Jeg er okay. Det er okay. 285 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 Det er okay. 286 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 En handske tabt af Ed White på den første amerikanske rumvandring. 287 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 Et kamera tabt af Michael Collins i nærheden af Gemini 10. 288 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 Et termisk tæppe tabt under STS-88. 289 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 Og affaldsposerne her... 290 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 ...som blev skudt ud af astronauter fra Skylab i løbet af 73 og 74. 291 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 En affaldspose er en sandsynlig kandidat. 292 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 Tror du, at det var en affaldspose, der var skyld i ulykken? 293 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 Nej, jeg tror ikke, det var en affaldspose. 294 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 Noget med samme størrelse og form? 295 00:23:48,971 --> 00:23:53,392 Havde jeg set en affaldspose, ville jeg sgu da sige, at det var en affaldspose! 296 00:23:53,392 --> 00:23:58,188 Vær venlig at beherske dig. Vi skal ikke bare tage dit ord for gode varer. 297 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...elleve, 12, 13, 14, 15, 298 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16, 17, 18, 19, 20! 299 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 Nu kommer jeg! 300 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 Vi kan ikke genskabe det, uanset hvor gerne vi vil. 301 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 Genskabe? 302 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Jeg genskabte det her. 303 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Det er en tegning, Henry. 304 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 Man vinder ikke Nobelprisen med en tegning. 305 00:24:33,223 --> 00:24:36,727 Eryn, det ved jeg godt. Jeg har allerede vundet en Nobelpris. 306 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 Ja, tilbage i 1981. 307 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 Kan du ikke bare hjælpe mig? 308 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 Det har været mit livsværk de seneste 35 år. 309 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 Jamen hvorfor ser du det, når jeg ikke gør? 310 00:25:01,210 --> 00:25:05,506 Det må være den skide observatorvirkning. Det er den eneste tænkelige forklaring. 311 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 Medmindre jeg ser syner. 312 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 Fundet! 313 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 Hvad gjorde du ved min kanin? Det er min kanin. 314 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - Jeg gjorde ikke noget. - Hvorfor er du så led? 315 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 Man må ikke være ond ved andres kaniner. 316 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - Jeg har din dumme kanin. - Men hvorfor gjorde du det? 317 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Du kan ikke gøre alt, bare fordi din far er død. 318 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 Det skulle have været din mor. 319 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Din mor er en tosset kælling. 320 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 Det sagde min mor. 321 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 Din mor er også en kælling. 322 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 Vi kigger på billedet her. 323 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}Det er en affaldspose, der blev skudt ud fra Mir af russiske kosmonauter. 324 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 NASA vurderer, at omkring 350 af dem er... 325 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 Kommandør, alle har den største respekt for dig og det, du udrettede, 326 00:27:04,666 --> 00:27:09,296 men hele historien bag Sovjets rumprogram er blevet frigivet, 327 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 og der er utallige beretninger fra kosmonauter, teknikere og flyveledere, 328 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 der har udtalt sig, selv efter Sovjetunionens fald. 329 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 Vi ved, hvilke kosmonauter der fløj og ikke fløj, og hvornår de fløj. 330 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 Der er ikke en eneste mand eller kvinde, der mangler. 331 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 Du så noget, der ikke var der. 332 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 Du var under et enormt pres. 333 00:27:36,281 --> 00:27:39,743 Det kan ske. Lad os holde for i dag. 334 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Lad os tale sammen på mit kontor. 335 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 Henry. 336 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 Jeg gør alt for at forsvare dig. 337 00:28:05,644 --> 00:28:10,107 Det vil ikke være godt, hvis det handler om, hvorvidt du fik ilt til hjernen. 338 00:28:10,607 --> 00:28:15,279 De vil prøve at få dig til at virke upålidelig, for de vil ikke indrømme, 339 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 at deres rumaffald kan være skyld i ulykken. 340 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 Jeg så fandeme det, jeg så. 341 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 Tager du dine vitaminer? 342 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 Hvad laver du? 343 00:28:38,093 --> 00:28:42,014 Jeg ved fandeme ikke, hvad der er med dig, Jo. Få styr på din forklaring. 344 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 ISS ULYKKESEFTERFORSKNING 345 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}ESA-INDKVARTERING STJERNEBYEN I RUSLAND 346 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 Magnus! 347 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 Magnus! 348 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 Jeg har dig. 349 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Jeg føler mig ikke som mig selv længere. 350 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 Godt. Lad os få dig ind. 351 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 Sæt dig ned. 352 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 Det føles, som om de angriber mig uafbrudt. 353 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Okay. 354 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - Jeg vil bare hjem. - Okay. 355 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Det ved jeg godt. 356 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Vi må tage det helt roligt. 357 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 Ikke? 358 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Vil du have skoene af? 359 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 Okay. 360 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 Sådan. Så er det den anden. 361 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 Jeg elsker dig. 362 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 Jeg elsker også dig. 363 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 Vil du rejse dig op? 364 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 Bare... Sådan. 365 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 Er du okay? 366 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 Løft armen. Sådan. 367 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 Der var du. 368 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - Hej. - Hej. 369 00:30:56,523 --> 00:30:59,526 - Hvordan har du det, Alice? - Det ved jeg ikke. 370 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 Er der noget, der går dig på? 371 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 Har du været på Månen? 372 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 Én gang. 1977. 373 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 Hvordan var det? 374 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 Ret godt. 375 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 Hvad laver du her? 376 00:31:26,762 --> 00:31:29,473 - Videnskabsting. - Såsom hvad? 377 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 Har du hørt om kvantefysik? 378 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 Ja. Jeg ved ikke, hvad det er. 379 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - Vil du gerne vide det? - Ja. 380 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 I lang tid var vores forståelse af verden 381 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 bestemt af det, der kaldes klassisk fysik. 382 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - Ved du, hvad det er? - Nogenlunde. 383 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 Det er en grundlæggende metode til at måle og forudsige ting. 384 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 Så kom der folk som Albert Einstein. 385 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - Har du hørt om ham? - Ja. 386 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Han begyndte at se på nogle helt små ting. 387 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 Atomer, subatomare partikler, bølgeformer. 388 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 Det så efterhånden ud til, at klassisk fysik ikke længere var tilstrækkeligt, 389 00:32:08,720 --> 00:32:13,809 hvilket er et mysterium. Det er ikke forudsigeligt på en måde, vi forstår. 390 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 For eksempel kan den samme ting eksistere i to forskellige tilstande på én gang. 391 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 Man kan eksempelvis have en partikel. Den fuldstændig samme partikel. 392 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 I én verden er den partikel sort, 393 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 og i en anden verden er den partikel hvid. 394 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 Og så er der en slags tærskel mellem de to verdener, 395 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 hvor partiklen er både sort og hvid på samme tid. 396 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 De vil åbenbart ikke beslutte sig for en tilstand... 397 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 ...før nogen ser på dem. 398 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 - Det er skørt. - Jamen det er virkelig skørt. 399 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 Men det passer. 400 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 Jeg opfandt en maskine, som vi tog med ud i rummet. 401 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - Jeg håbede på at få nogle svar... - Virkede den? 402 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 Jeg ved det ikke. 403 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 Jeg syntes, jeg så noget... 404 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 ...men det lader til, at det ikke vil ses. 405 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 Som i gemmeleg. 406 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 Lige netop som i gemmeleg. 407 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 Alice. 408 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 Undskyld. Jeg... 409 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 Jeg har forladt dig. 410 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 Synes du, jeg er som før? 411 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 Ikke helt. 412 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 Hvorfor? 413 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 Du ser lidt anderledes på mig. 414 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 Hvordan ser jeg på dig? 415 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 Som om du kan lide mig. 416 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 Okay. 417 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - Jeg har taget noget med til dig. - Hej. 418 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 Og tak, fordi du tog min skat med hjem. 419 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 CAL var ikke et ESA-forsøg. 420 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 Du havde ikke behøvet at hjælpe. Tak for det. 421 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - Jo Ericsson. - Henry Caldera. 422 00:34:43,250 --> 00:34:45,960 - Vi har mødt hinanden. - Ja. 423 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 Du er fra Apollo-programmet. 424 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 Gennem hele mit liv. 425 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 CAL... Det her forsøg. Er det vigtigt? 426 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 For mig er det. 427 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 Der er store bureaukratiske kræfter på spil her. 428 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 De har deres egne dagsordener. Ikke kun russerne. Alle. 429 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 Man kan nemt blive fanget i det spil. 430 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 De mennesker, der rent faktisk har været derude... 431 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 ...skal passe på sig selv. 432 00:35:22,039 --> 00:35:24,541 - Hvis du vil snakke... - Tak. 433 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - Jeg troede, du var hos Wendy. - Vi skændtes. 434 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - Om hvad? - Hun sagde, at hendes mor... 435 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 Hendes mor synes, du er tosset. 436 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 Jeg fandt den dragt, jeg mener, det var. 437 00:36:02,538 --> 00:36:05,999 Den, jeg så. Den, der ramte os. 438 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 Hør lige. Det... 439 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}Det er en af Stjernebyens rumdragter fra start-60'erne. 440 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}Saljut 7 og frem. 441 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 Ved du, hvem det er? 442 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 Hvem? 443 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}KVINDELIG KOSMONAUT VENDER HJEM FRA RUMMET 444 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 Irena. 445 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Jeg siger ikke, at det var hende. 446 00:36:32,317 --> 00:36:36,655 Men hvis det var en mislykket mission fra Sovjet, ville de dysse det ned. 447 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 Jeg hørte en fyr sige, at Gagarin ikke var den første i rummet. 448 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 Det var... Nej, det var Vladimir Iljusjin. 449 00:36:46,373 --> 00:36:51,712 Men han styrtede ned i Kina, så de hentede ham hjem og spærrede ham inde. 450 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Det er en konspirationsteori. Vi kan ikke forlade os på den slags. 451 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 Det her er ikke en konspirationsteori. Det var det, jeg så. 452 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 Hvad er den mindst pålidelige form for bevis? 453 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 Audrey. 454 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Hvad er den mindst pålidelige form for bevis, Jo? 455 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 Øjenvidneberetninger. 456 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 Du er forsker, så det ved du godt. 457 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 Det er her. 458 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 DETTE TRÆ BLEV PLANTET AF PAUL LANCASTER 2020 459 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 Det ser vissent ud. 460 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 Det kommer sig til foråret. 461 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 Her. 462 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 Må jeg bede om et øjeblik alene? 463 00:37:55,651 --> 00:37:58,362 - Selvfølgelig. - Ja. 464 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 Et sted i rummet hænger mit hjerte. 465 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 Fra det springer der gnister... 466 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 ...til andre uregerlige hjerter. 467 00:38:51,164 --> 00:38:57,588 Der er en af de affaldsposer, som Mir brugte til medicinsk affald i 1980'erne. 468 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 Hundredvis af dem er stadig i kredsløb. 469 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}For at være ærlig ligner den. Det kan vi godt acceptere. 470 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 Rumaffald fra USSR. Det gør ikke os erstatningspligtige. 471 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 Du må huske på de ekstreme traumer, I alle fik. 472 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 Fint. 473 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 Gentag. 474 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Fint. 475 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 Trækker du din påstand om at have set en rumdragt tilbage? 476 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 Ja. 477 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 Vi er glade for, at der er enighed. 478 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 Glimrende, Jo. Godt arbejde. 479 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 Må vi tage hjem? 480 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}KÖLN I TYSKLAND 481 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 Har vi fået ny bil? 482 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 Hvad? 483 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 Hvorfor gjorde du det? 484 00:41:05,007 --> 00:41:08,927 - Jeg troede, det svævede. - Du smed det på gulvet som en total idiot. 485 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 Alice, bærer du din taske op? 486 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - Er alt i orden? - Ja. 487 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 Har vi fået ny bil? 488 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - Hvad? - Den er blå. 489 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 Ja. 490 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Men den er ikke rød. 491 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 Jeg mener da, at vi havde en rød bil. 492 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 Nej, den er blå. 493 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 Hvornår gør vi det for sidste gang? 494 00:42:35,222 --> 00:42:39,226 - Du er overraskende behageligt selskab. - Som du sagde. 495 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 Drømmer du om Jorden eller om rummet? 496 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 Jeg drømmer altid om rummet. 497 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 Jeg drømmer om at være i endeløst kredsløb om Jorden. 498 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 Spekulerer du over hvorfor? 499 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 Du skjuler noget, Irena. 500 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 Hvorfor er det så vigtigt, at der ikke var en død kosmonaut? 501 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 Fordi der ikke var nogen død kosmonaut. 502 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 Måske var der. 503 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Jeg skal dø. 504 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 Jeg har lymfekræft. Stadie 4. 505 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 Så det her er sidste gang. 506 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 Skal du virkelig dø, Valya? 507 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 Musik. Du vælger. 508 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 Har du det overraskende dårligere? 509 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 Seriøst? 510 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - Siden ulykken? - Selvfølgelig har jeg det værre. 511 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske. 512 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 Jeg er bange for, at der hverken er himmel eller helvede. 513 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 Hvad gik det ud på? 514 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 Undskyld. 515 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - Vil du sidde her? - Nej. 516 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 Du må lige komme med mig. 517 00:45:22,472 --> 00:45:26,685 Ingen af de andre landede inden for 1600 km af deres mål, 518 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 men du formåede at lande et modul uden pilot 519 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 inden for 500 meter af der, hvor USS Franklin Roosevelt lå og ventede. 520 00:45:33,275 --> 00:45:38,363 Ja, mig og to lig. Tror du, jeg dræbte dem? 521 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 Er det en del af det? At jeg skal hænges ud som morder? 522 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 Selvfølgelig ikke. 523 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 Men det var da belejligt, at du besvimede, da der var trykfald. 524 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 Fortæl mig lige, hvor pissebelejligt det er 525 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 at vågne i selskab med ligene af ens venner. 526 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 Vi kommer ingen vegne her. 527 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 Jeg arbejder ud fra beviser. 528 00:46:00,010 --> 00:46:04,515 - Jeg var i politiet i 30 år. - Fri mig. Jeg var militærpilot i 60 år. 529 00:46:04,515 --> 00:46:09,353 - Teoretisk fysiker. Astronaut. - Depressiv. Alkoholiseret. 530 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 Kan du hjælpe mig? 531 00:46:23,408 --> 00:46:26,286 - Hvad? - For du har ret. 532 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 Der er sorte huller. Ting, jeg ikke kan huske. 533 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - Såsom hvad? - Jeg ordnede det. 534 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 Jeg ordnede alting på Apollo 18. 535 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 De to var i live, og pludselig var de bare døde. 536 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Hvordan kan du have ordnet det? 537 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 Jeg ordnede det. 538 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 Vi tog kraftedeme hele vejen til Månen, og jeg kvajede mig ikke en eneste gang. 539 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - Det var Henrys skyld. - Hvad? 540 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 Halvtreds år med brandy og piller. Henry Caldera. 541 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 Henry? 542 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - Vil du hjælpe mig? - Gider du bakke lidt? 543 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 For jeg burde ikke stå her 544 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 og tale med en tudegrim narrøv som dig. 545 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Hvordan ved jeg, at jeg var der? 546 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 Jeg har sgu et hul i hovedet. 547 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 Du ved det ikke, fordi du ikke har oplevet det. 548 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 Det har du heller ikke. 549 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - Kraftidiot. - Fiasko. 550 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - Nej, nej. - Bedrager. 551 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 Jeg er sgu ikke nogen bedrager! 552 00:48:20,192 --> 00:48:24,905 Mor, jeg tror ikke, at der er en anden hytte. Jeg tror... 553 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 Hvad? 554 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 Nogle gange ser folk ting, når de er ude af sig selv. 555 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 Og folk, der har været ude i rummet... 556 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 ...har set ting. 557 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Jeg gør dig ikke fortræd. 558 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 Jeg er ikke ude på at gøre dig ked af det, men jeg tror, du har ret. 559 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 Jeg tror ikke, du er min datter. 560 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 Men hvis jeg ikke er det, hvem er du så? 561 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 Hvad har du gjort ved min mor? 562 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 TIL MINDE OM DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR 563 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Tekster af: Eskil Hein