1
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Mor, hvor skal vi hen?
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,063
Der er en anden hytte bag søen. Kom så.
3
00:00:24,942 --> 00:00:27,402
Hvad laver du, min skat?
Vi må se at komme videre.
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,739
Jeg laver et spor ligesom Hans og Grete.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,535
Kan du huske,
at du læste Hans og Grete højt for mig?
6
00:00:34,535 --> 00:00:38,038
Der er en anden hytte. Den er
ligesom vores, men det er ikke vores.
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,414
Vi farer ikke vild. Kom.
8
00:00:45,546 --> 00:00:46,713
Mor?
9
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Mor!
10
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Mor!
11
00:00:55,180 --> 00:00:59,476
{\an8}STJERNEBYEN
80 KM UDEN FOR MOSKVA I RUSLAND
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
Hun ligner ikke rigtig sig selv.
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,047
Hun er stadig din mor.
14
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Hun ser ud, som om hun er død.
15
00:01:42,311 --> 00:01:45,397
- Alice.
- Hvad, hvis hun ikke kommer ud?
16
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
Jeg vil benytte lejligheden
17
00:02:29,942 --> 00:02:35,948
til at mindes vores kollega og ven
kommandør Paul Lancaster.
18
00:02:35,948 --> 00:02:41,870
{\an8}Han var et fantastisk, morsomt,
engageret og begavet menneske.
19
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
En hengiven ægtemand og far.
En dygtig leder.
20
00:02:45,707 --> 00:02:48,585
{\an8}Der findes ikke ord for,
hvor meget vi savner ham.
21
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
{\an8}Værsgo til spørgsmål.
22
00:02:52,130 --> 00:02:54,716
Hvad mener du, der var årsag til ulykken?
23
00:02:55,300 --> 00:02:58,345
- Det var et sammenstød.
- Ja, men med hvad?
24
00:02:58,345 --> 00:03:00,180
Formentlig noget meget småt.
25
00:03:00,848 --> 00:03:03,475
ISS har systemer,
der kan registrere rumaffald.
26
00:03:03,475 --> 00:03:05,269
{\an8}Alarmen gik, men vi nåede ikke...
27
00:03:05,269 --> 00:03:08,897
{\an8}Vi har iværksat en fælles undersøgelse
og vil ikke foregribe konklusionen.
28
00:03:08,897 --> 00:03:10,858
- Undskyld afbrydelsen, Jo.
- Helt i orden.
29
00:03:11,358 --> 00:03:12,401
Er din mission slut?
30
00:03:12,401 --> 00:03:17,030
- Kan du være sammen med din familie nu?
- Nej, min mission er ikke slut.
31
00:03:17,030 --> 00:03:18,866
Jeg har ni måneder tilbage med...
32
00:03:20,742 --> 00:03:24,371
...forsøg og dataindsamling, som jeg...
33
00:03:25,831 --> 00:03:28,041
Min mission har været at iagttage
34
00:03:28,041 --> 00:03:31,920
de fysiske og neurologiske følger
af længerevarende ophold i rummet og...
35
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Oplever du selv de følger nu?
36
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Jeg har det...
37
00:03:41,471 --> 00:03:44,725
Jeg har det en hel del bedre
end for et par dage siden.
38
00:03:47,644 --> 00:03:48,729
Men altså...
39
00:03:51,398 --> 00:03:54,109
Man glemmer, hvordan Jorden lugter.
40
00:03:56,278 --> 00:03:57,821
Der er ikke noget vejr i rummet.
41
00:03:58,614 --> 00:04:00,199
Der er ingen årstider.
42
00:04:01,658 --> 00:04:06,163
Så det er virkelig dejligt
at kunne mærke efteråret og lugte regnen.
43
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
Jeg er glad for at være hjemme.
44
00:04:14,922 --> 00:04:16,048
Er I okay?
45
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Ja, super.
46
00:04:18,966 --> 00:04:22,638
Se. Nu er der tre af os igen.
47
00:04:31,897 --> 00:04:34,691
{\an8}- Hvor begraver de ham?
- Jeg ved det ikke, skat.
48
00:04:34,691 --> 00:04:36,068
{\an8}NASA-INDKVARTERING
STJERNEBYEN I RUSLAND
49
00:04:36,068 --> 00:04:36,985
{\an8}Arlington?
50
00:04:36,985 --> 00:04:42,699
{\an8}Det er der, de har begravet folk som
Neil Armstrong og præsident John Kennedy.
51
00:04:42,699 --> 00:04:44,409
Folk fra gamle dage?
52
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Folk, der kommer fra USA,
53
00:04:46,411 --> 00:04:49,164
og som har udrettet
noget meget modigt og betydningsfuldt.
54
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
Helte som din far.
55
00:04:57,381 --> 00:04:58,215
Erica.
56
00:04:59,842 --> 00:05:02,386
Han var en stor mand. Det gør mig ondt.
57
00:05:02,386 --> 00:05:05,681
Frida hedder jeg.
58
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
{\an8}LABORATORIET
STJERNEBYEN I RUSLAND
59
00:05:15,482 --> 00:05:18,694
{\an8}Vi har medbragt det maskinlæringsudstyr,
vi kunne bære.
60
00:05:18,694 --> 00:05:22,573
- Det er ikke ideelt, men...
- Det spiller ingen rolle. Se her.
61
00:05:26,201 --> 00:05:28,912
Det var det, vi registrerede...
62
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
...lige inden kollisionen.
63
00:05:34,626 --> 00:05:36,420
Der er en interferensvirkning.
64
00:05:38,505 --> 00:05:42,634
Jeg så det samme,
da jeg hentede data her i Bajkonur.
65
00:05:42,634 --> 00:05:44,094
- Hvad?
- Det helt samme.
66
00:05:44,094 --> 00:05:46,180
Hvordan det? Det fungerer kun i rummet.
67
00:05:46,805 --> 00:05:48,807
- Vis mig det.
- Jeg optog det ikke.
68
00:05:48,807 --> 00:05:52,394
Jeg mener...
Det forsvandt igen, men jeg så det.
69
00:05:52,978 --> 00:05:57,149
Jeg ved, det var der på ISS,
men det kan ikke have overlevet på Jorden.
70
00:05:57,149 --> 00:05:59,610
- Det er umuligt.
- Lige præcis. Eryn.
71
00:05:59,610 --> 00:06:02,863
Og derfor kører vi det igen
med alt det her.
72
00:06:21,632 --> 00:06:25,594
{\an8}SS BERNICE
TRE SØMIL UD FOR CALIFORNIENS KYST
73
00:06:41,151 --> 00:06:45,113
Velkommen til Berni Con IV.
74
00:06:50,786 --> 00:06:53,497
Hej, Bud. Bud?
75
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
- Hej.
- Hvad får du per dag?
76
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Kraftedeme ikke nok.
77
00:06:58,043 --> 00:07:01,463
Ti dage på et skib,
hvor jeg skal tale med galninge.
78
00:07:02,673 --> 00:07:04,633
Og se lige ham der.
79
00:07:07,511 --> 00:07:10,806
Jeg har fandeme gået på Månen,
og så slutter min karriere sådan her.
80
00:07:11,640 --> 00:07:14,309
De tvinger mig til at diskutere
med den narrøv.
81
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
- Hej.
- Et glas vand?
82
00:07:15,978 --> 00:07:18,397
Jeg får 250. En tyver per autograf.
83
00:07:18,397 --> 00:07:22,943
Og så lige midt i en tragedie i rummet.
Det er smagløst og dårlig timing.
84
00:07:22,943 --> 00:07:26,989
Alt det pis, som jeg
og de andre var ude for...
85
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Pokkers.
86
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
Det er bedre at arbejde på messer
end som skuespiller.
87
00:07:33,328 --> 00:07:36,415
- Det giver også langt mere sex.
- Jeg er dødtræt af at høre om det.
88
00:07:36,999 --> 00:07:40,752
Sådan er det nu.
Jeg har fået nok af status quo.
89
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
Der skal forandringer til.
90
00:07:44,965 --> 00:07:46,508
- Hej.
- Nu kommer rumvæsenerne.
91
00:07:46,508 --> 00:07:49,052
- Vil du skrive den til Sophie Space?
- Ja.
92
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Vi må hviske.
93
00:08:01,190 --> 00:08:02,191
Hvorfor?
94
00:08:02,691 --> 00:08:05,235
Fordi de skal være meget omhyggelige
ved CAL.
95
00:08:07,154 --> 00:08:08,906
- Hej, Alice.
- Hej, Paul.
96
00:08:09,823 --> 00:08:11,241
Så er det din mors store dag.
97
00:08:12,284 --> 00:08:14,286
RPL, data fra CAL.
98
00:08:14,286 --> 00:08:20,292
Kernesignaler grønne.
Magneter er afstemt. 25,5.
99
00:08:20,292 --> 00:08:22,211
- Modtaget, fase 6.
- Modtaget.
100
00:08:22,211 --> 00:08:24,963
- Kernetemperatur.
- Jeg savner dig sådan.
101
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
Jeg savner også dig, mor.
Passer du godt på derude?
102
00:08:28,133 --> 00:08:29,343
Altid.
103
00:08:40,229 --> 00:08:44,566
Jeg undrer mig over,
at der ikke lyder en MMOD-alarm...
104
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
...for jeg kan huske,
at jeg hørte den tydeligt.
105
00:08:48,487 --> 00:08:51,823
Det er vigtigt at vide,
om kollisionen blev varslet.
106
00:08:52,616 --> 00:08:54,159
Hvad med dine kolleger?
107
00:08:58,914 --> 00:09:00,249
Jeg husker det ikke.
108
00:09:01,250 --> 00:09:04,962
Der var ingen MMOD-datarapport.
Alarmen gik ikke. Jeg har tjekket.
109
00:09:09,675 --> 00:09:10,843
Jeg lå og sov.
110
00:09:10,843 --> 00:09:14,388
Så der var ingen alarm.
Det er NASAs ansvar.
111
00:09:14,388 --> 00:09:16,849
Og NASAs erstatningsansvar.
112
00:09:31,822 --> 00:09:36,535
Hvad er det for en lyd?
Jeg har hørt den lyd flere gange.
113
00:09:36,535 --> 00:09:39,997
- Atmosfærisk støj.
- Alle kommunikationskanaler er åbne.
114
00:09:39,997 --> 00:09:44,793
Besætningen samles i evakueringskapslen.
Iværksæt evakueringsprotokol.
115
00:09:44,793 --> 00:09:46,545
Der er ild og damp i Zarya.
116
00:09:46,545 --> 00:09:48,380
- Luk for strømmen.
- Houston,
117
00:09:48,380 --> 00:09:50,716
det brænder mellem os og Sojuz 1.
118
00:09:50,716 --> 00:09:53,010
Gå i stedet til Rassvet.
119
00:09:53,010 --> 00:09:54,761
- Ericsson.
- Andrejev.
120
00:09:54,761 --> 00:09:56,555
- Brostin.
- Suri.
121
00:09:56,555 --> 00:10:00,100
- Jeg sidder fast.
- Ericsson, Brostin, luften er ren.
122
00:10:00,100 --> 00:10:04,605
Kollisionsobjektet blev vist som
en hindring på gitterets spændingsknude.
123
00:10:04,605 --> 00:10:06,899
Det er ikke et kendt stykke rumaffald.
124
00:10:06,899 --> 00:10:09,484
Lad os få optagelsen af rumvandringen.
125
00:10:10,569 --> 00:10:13,655
Jo, lægeholdet behandler Paul.
Fortsæt rumvandringen.
126
00:10:13,655 --> 00:10:17,993
Modtaget. Hold mig underrettet.
Hvor skal jeg nu hen?
127
00:10:17,993 --> 00:10:19,620
Sig, hun skal hen til gitteret.
128
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Det er afgørende,
at de får repareret iltforsyningen.
129
00:10:24,917 --> 00:10:27,961
Jo, vi kan ikke se, hvad du ser.
Tjek kameraet.
130
00:10:27,961 --> 00:10:32,216
Forstået. Det lyser rødt.
Det er en fejlmelding. Beklager.
131
00:10:32,925 --> 00:10:34,092
Her slutter videoen.
132
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
Vi har ikke en fuld udskrift
af det følgende.
133
00:10:36,428 --> 00:10:39,014
NASA/ESA har ansvaret
for de ydre kameraer.
134
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
Der var kollisionsskader.
135
00:10:41,058 --> 00:10:45,229
Dermed kan der ikke konkluderes noget
om kollisionsobjektet.
136
00:10:46,730 --> 00:10:49,566
Det var et lig. Liget af et menneske.
137
00:10:53,028 --> 00:10:58,825
Det var liget af en kvinde
iført rumdragt og hjelm fra USSR.
138
00:11:00,410 --> 00:11:02,746
Liget i dragten var udtørret.
139
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
Mumificeret.
140
00:11:06,708 --> 00:11:08,418
Jeg rakte ud efter det.
141
00:11:09,419 --> 00:11:11,880
Det løsnede sig og fortsatte
i sit kredsløb.
142
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Kommandør...
143
00:11:17,803 --> 00:11:23,308
Du er vel klar over, hvor usandsynligt det
er, at et lig er blevet bevaret i rummet
144
00:11:23,308 --> 00:11:27,688
i mindst 32 år?
Siden Sovjetunionens opløsning?
145
00:11:28,522 --> 00:11:32,401
Og at et sådant objekt skulle ramme ISS?
146
00:11:32,401 --> 00:11:35,612
Ja. Jeg er naturligvis klar over...
147
00:11:35,612 --> 00:11:38,866
Vi har en note her i vores udskrifter.
148
00:11:39,366 --> 00:11:42,411
"06.55.48. Ericsson.
149
00:11:43,954 --> 00:11:45,831
'Vil du tjekke iltblandingen?'"
150
00:11:46,623 --> 00:11:49,168
Hvorfor bad du om
at få tjekket iltblandingen?
151
00:11:51,044 --> 00:11:55,424
Der var intet problem med iltblandingen
i min dragt. Prøven viste, at jeg...
152
00:11:55,424 --> 00:11:57,259
Det var ikke mit spørgsmål.
153
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
Hvorfor bad du om
at få tjekket iltblandingen?"
154
00:12:10,814 --> 00:12:12,232
Jeg var bekymret for...
155
00:12:13,984 --> 00:12:14,985
...hypoksi.
156
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
At du ikke fik tilstrækkelig ilt
til hjernen?
157
00:12:18,864 --> 00:12:20,407
- Ja.
- Fordi?
158
00:12:21,992 --> 00:12:27,080
Fordi jeg ligesom dig
havde svært ved at tro på det, jeg så.
159
00:12:28,498 --> 00:12:32,920
Ingen kosmonauter eller astronauter
er meldt døde eller savnede
160
00:12:32,920 --> 00:12:35,214
ude i rummet. Er det ikke korrekt?
161
00:12:36,673 --> 00:12:38,884
- Jo.
- Hvordan vil du så forklare det?
162
00:12:39,635 --> 00:12:42,012
Jeg synes,
vi skal se nærmere på rumaffald.
163
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Har du oplevet noget lignende andre gange?
164
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
Hvabehar?
165
00:12:47,267 --> 00:12:52,940
Følte du,
at du oplevede hypoksi, tegn på iltmangel,
166
00:12:52,940 --> 00:12:57,361
på andre tidspunkter af din mission,
før eller siden?
167
00:13:00,739 --> 00:13:03,116
Symptomer på hypoksi
omfatter hukommelsestab...
168
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
...forvirring...
169
00:13:08,205 --> 00:13:09,456
...hallucinationer.
170
00:13:16,797 --> 00:13:19,675
Nej, det gjorde jeg ikke.
171
00:14:10,350 --> 00:14:12,394
Pas på, når du træder ned.
172
00:14:16,106 --> 00:14:20,611
Tag en af de her piller dagligt
indtil videre.
173
00:14:21,486 --> 00:14:23,197
Hvad er det?
174
00:14:23,947 --> 00:14:28,202
Folinsyre og D- og B12-vitamin.
175
00:14:39,046 --> 00:14:41,340
Der er ingen kondens, kun rester.
176
00:14:41,340 --> 00:14:42,549
Det var der.
177
00:14:43,800 --> 00:14:47,387
Henry, hold nu op. Det kan ikke have levet
mere end en milliontedel af et sekund.
178
00:14:47,930 --> 00:14:49,097
"Henry, hold nu op"?
179
00:14:49,681 --> 00:14:51,266
Tror du, jeg ser spøgelser?
180
00:14:51,266 --> 00:14:53,644
Tal ikke til mig, som om jeg er dum.
181
00:14:53,644 --> 00:14:55,646
Så tal ikke, som om jeg er din assistent.
182
00:14:55,646 --> 00:15:00,192
Hvordan vil du forklare,
at da jeg hentede data i går,
183
00:15:00,192 --> 00:15:04,488
var det det samme billede,
som vi så, da forsøget blev kørt på ISS?
184
00:15:04,488 --> 00:15:05,822
Det er en fejl.
185
00:15:06,365 --> 00:15:09,076
- Det er russisk udstyr.
- Nok af det her.
186
00:15:09,076 --> 00:15:12,746
Du må undskylde,
at jeg var kort for hovedet, Eryn.
187
00:15:12,746 --> 00:15:16,250
Men det var der fandeme,
selvom det ikke er der nu.
188
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Der er en interferensvirkning.
189
00:15:18,335 --> 00:15:21,171
Der er en forbindelse,
og vi må finde ud af, hvad det er.
190
00:15:28,178 --> 00:15:29,513
Dit hår sidder godt.
191
00:15:32,432 --> 00:15:34,560
Jeg tænker ikke særlig meget over mit hår.
192
00:15:36,103 --> 00:15:38,772
Du ser bedre og bedre ud med alderen.
193
00:15:45,112 --> 00:15:46,280
Det var hulens.
194
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Jeg fik vist lige en kompliment.
195
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Jeg har savnet dig.
196
00:15:58,208 --> 00:15:59,376
Jeg savnede også dig, Jo.
197
00:16:05,841 --> 00:16:07,593
Det føltes, som om jeg druknede.
198
00:16:09,678 --> 00:16:10,679
Forstår du det?
199
00:16:14,850 --> 00:16:18,979
- Undskyld, at jeg udsatte dig for...
- Nej, nej.
200
00:16:20,397 --> 00:16:23,233
Det gav vi jo håndslag på, ikke?
201
00:16:34,995 --> 00:16:36,246
Vin.
202
00:16:37,456 --> 00:16:38,582
Jeg glemte vinen.
203
00:16:41,627 --> 00:16:42,628
Far?
204
00:16:46,006 --> 00:16:47,174
Hvad med mor?
205
00:16:48,091 --> 00:16:50,511
Mor er kommet hjem.
Det ved jeg ikke, om du har hørt.
206
00:16:51,136 --> 00:16:52,137
Mamma er her.
207
00:16:57,476 --> 00:16:59,311
Har hun glemt svensk?
208
00:16:59,811 --> 00:17:01,146
Far?
209
00:17:07,903 --> 00:17:09,154
Hvad så, skat?
210
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Et år før Apollo 11...
211
00:17:36,682 --> 00:17:37,766
FEJL I APOLLO-KAPSEL
212
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
...var der registreret over 10.000 fejl
i kommandokapslen.
213
00:17:40,227 --> 00:17:44,898
Deriblandt 500 kritiske meldinger
i iltforsyningen.
214
00:17:44,898 --> 00:17:47,526
Branden på Apollo 9
blev forårsaget af en af dem.
215
00:17:47,526 --> 00:17:50,904
Tre personer omkom.
Der var ikke tid til at ordne problemerne,
216
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
før Armstrong,
Aldrin og Collins drog af sted.
217
00:17:53,907 --> 00:17:56,869
Bortset fra at der var et år,
som du selv sagde.
218
00:17:57,369 --> 00:18:01,331
Tror du, at NASA brugte det år på
at sidde og klø sig i hæmoriderne?
219
00:18:01,331 --> 00:18:03,834
Jeg vil gerne sige,
220
00:18:03,834 --> 00:18:08,130
at vi lige har mistet nogen deroppe.
En astronaut.
221
00:18:09,423 --> 00:18:12,176
Det er et rigtigt menneske med familie...
222
00:18:12,176 --> 00:18:15,387
- Punkt fire. Van Allen-bælterne.
- Der er en grundlæggende standard
223
00:18:15,387 --> 00:18:19,600
for medmenneskelighed. Vi har lige
mistet Den Internationale Rumstation...
224
00:18:19,600 --> 00:18:22,019
Med strålingen mellem Jorden og Månen
225
00:18:22,019 --> 00:18:24,897
og kommandomodulets
relativt tynde beklædning
226
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
ville astronauterne have fået
alvorlig strålesyge.
227
00:18:27,733 --> 00:18:29,818
Så var I alle døde af leukæmi nu.
228
00:18:29,818 --> 00:18:31,904
Når man forlader Jordens atmosfære,
229
00:18:31,904 --> 00:18:34,740
sker det med ca. 16.000 km/t.
230
00:18:34,740 --> 00:18:37,534
Man passerer gennem Van Allen-bælterne
på et øjeblik.
231
00:18:37,534 --> 00:18:41,872
De radioaktive partikler kan ikke nå
at have en indvirkning på kroppen.
232
00:18:41,872 --> 00:18:44,917
Sådan. Nu gik jeg ind i den debat.
233
00:18:45,709 --> 00:18:47,544
Det burde jeg ikke, men det gjorde jeg.
234
00:18:47,544 --> 00:18:50,506
Til gengæld burde jeg sgu
have smidt dig i havet.
235
00:18:52,216 --> 00:18:53,592
Lad mig spørge jer om noget.
236
00:18:54,092 --> 00:18:55,344
Tror I, at vi er deroppe...
237
00:18:57,012 --> 00:18:59,556
...eller tror I,
at det bare er noget, vi lader som om?
238
00:19:00,516 --> 00:19:04,478
Hvad med dig?
Tror du, at ISS er en røverhistorie?
239
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Nej. Jeg tror på, at den findes.
240
00:19:08,690 --> 00:19:12,361
Jeg var ikke med Apollo 11,
så jeg ved ikke, om de var på Månen,
241
00:19:12,361 --> 00:19:14,363
men jeg var med Apollo 18.
242
00:19:15,155 --> 00:19:17,074
Og jeg var der fandeme.
243
00:19:17,074 --> 00:19:19,451
Ja. Jeg har læst din bog.
244
00:19:19,451 --> 00:19:22,788
Der kan I se, unger.
Bogen kan købes ved udgangen.
245
00:19:22,788 --> 00:19:25,582
Den er så fuld af unøjagtigheder,
at den er værdiløs.
246
00:19:25,582 --> 00:19:26,750
Hvabehar?
247
00:19:26,750 --> 00:19:29,461
Den er spækket med faktuelle urigtigheder.
248
00:19:29,461 --> 00:19:31,547
Selv din første hunds navn er forkert.
249
00:19:33,090 --> 00:19:34,466
- Hvem har skrevet den?
- Mig.
250
00:19:37,135 --> 00:19:39,179
Skulle jeg ikke kende
min første hunds navn?
251
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
Det ved jeg ikke.
Du har ikke styr på tingene.
252
00:19:41,598 --> 00:19:46,019
Du er blevet bildt noget ind. Eller også
er din hukommelse meget upålidelig.
253
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Pas hellere på med
at kalde mig en løgnhals.
254
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
Jeg tror måske, at du var på Månen.
255
00:19:54,820 --> 00:19:58,282
På det tidspunkt havde de måske fået løst
nogle af problemerne.
256
00:19:58,282 --> 00:20:00,450
Men det var nær gået galt med Apollo 13.
257
00:20:00,450 --> 00:20:04,454
Under din mission seks år senere
døde der to mænd.
258
00:20:06,915 --> 00:20:11,503
Du enten digter en historie eller blev
bildt noget ind, der ikke giver mening.
259
00:20:41,033 --> 00:20:42,367
Hej, skatter!
260
00:20:47,998 --> 00:20:48,999
For pokker.
261
00:20:50,626 --> 00:20:53,212
Kom nu. Kors i hytten!
262
00:21:04,181 --> 00:21:05,098
Nej!
263
00:21:05,098 --> 00:21:06,683
Hvor fanden skal du hen?
264
00:21:23,992 --> 00:21:24,910
Er du okay?
265
00:21:25,953 --> 00:21:29,998
- Det ved jeg ikke. Det er lidt underligt.
- Vil du tale om det?
266
00:21:31,083 --> 00:21:32,918
- Det er okay.
- Er du sikker?
267
00:21:34,044 --> 00:21:35,337
Ja, sikker.
268
00:21:35,337 --> 00:21:40,133
Mine ben er så hævede. Når man er ude
i rummet, strømmer al væsken til hovedet.
269
00:21:40,133 --> 00:21:41,760
Nu vælter den ned igen.
270
00:21:42,344 --> 00:21:43,512
Jeg har dig.
271
00:21:43,512 --> 00:21:45,013
Er du sikker?
272
00:21:45,013 --> 00:21:47,349
Du skal holde godt fast, ikke?
273
00:21:47,349 --> 00:21:48,767
- Ja.
- Okay.
274
00:21:53,063 --> 00:21:55,399
- Er du okay?
- Ja. Forsigtig. Jeg klarer mig.
275
00:21:55,399 --> 00:21:58,193
Du må hellere hente far.
276
00:21:58,193 --> 00:21:59,736
Undskyld.
277
00:22:00,320 --> 00:22:02,447
- Klarer du dig?
- Jeg er okay. Bare hent far.
278
00:22:02,447 --> 00:22:03,824
- Er du sikker?
- Ja.
279
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Hallo?
280
00:22:46,909 --> 00:22:47,910
Alice?
281
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Her.
282
00:22:53,790 --> 00:22:56,543
Er du okay? Du faldt. Ja, jeg har dig.
283
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Sådan.
284
00:23:02,925 --> 00:23:04,760
Jeg er okay. Det er okay.
285
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Det er okay.
286
00:23:11,934 --> 00:23:15,103
En handske tabt af Ed White
på den første amerikanske rumvandring.
287
00:23:15,604 --> 00:23:18,649
Et kamera tabt af Michael Collins
i nærheden af Gemini 10.
288
00:23:19,149 --> 00:23:22,402
Et termisk tæppe tabt under STS-88.
289
00:23:23,028 --> 00:23:24,696
Og affaldsposerne her...
290
00:23:25,948 --> 00:23:30,118
...som blev skudt ud af astronauter
fra Skylab i løbet af 73 og 74.
291
00:23:30,994 --> 00:23:33,205
En affaldspose er en sandsynlig kandidat.
292
00:23:34,915 --> 00:23:38,043
Tror du, at det var en affaldspose,
der var skyld i ulykken?
293
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Nej, jeg tror ikke,
det var en affaldspose.
294
00:23:46,343 --> 00:23:48,178
Noget med samme størrelse og form?
295
00:23:48,971 --> 00:23:53,392
Havde jeg set en affaldspose, ville jeg
sgu da sige, at det var en affaldspose!
296
00:23:53,392 --> 00:23:58,188
Vær venlig at beherske dig. Vi skal ikke
bare tage dit ord for gode varer.
297
00:23:59,398 --> 00:24:04,862
...elleve, 12, 13, 14, 15,
298
00:24:04,862 --> 00:24:10,325
16, 17, 18, 19, 20!
299
00:24:10,993 --> 00:24:12,870
Nu kommer jeg!
300
00:24:15,789 --> 00:24:19,251
Vi kan ikke genskabe det,
uanset hvor gerne vi vil.
301
00:24:20,127 --> 00:24:21,253
Genskabe?
302
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Jeg genskabte det her.
303
00:24:27,593 --> 00:24:29,052
Det er en tegning, Henry.
304
00:24:30,721 --> 00:24:33,223
Man vinder ikke Nobelprisen
med en tegning.
305
00:24:33,223 --> 00:24:36,727
Eryn, det ved jeg godt.
Jeg har allerede vundet en Nobelpris.
306
00:24:39,438 --> 00:24:41,481
Ja, tilbage i 1981.
307
00:24:50,324 --> 00:24:51,783
Kan du ikke bare hjælpe mig?
308
00:24:53,327 --> 00:24:57,122
Det har været mit livsværk
de seneste 35 år.
309
00:24:57,122 --> 00:25:00,209
Jamen hvorfor ser du det,
når jeg ikke gør?
310
00:25:01,210 --> 00:25:05,506
Det må være den skide observatorvirkning.
Det er den eneste tænkelige forklaring.
311
00:25:11,428 --> 00:25:13,138
Medmindre jeg ser syner.
312
00:26:07,025 --> 00:26:07,860
Fundet!
313
00:26:10,779 --> 00:26:13,365
Hvad gjorde du ved min kanin?
Det er min kanin.
314
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
- Jeg gjorde ikke noget.
- Hvorfor er du så led?
315
00:26:16,118 --> 00:26:18,370
Man må ikke være ond ved andres kaniner.
316
00:26:18,370 --> 00:26:20,914
- Jeg har din dumme kanin.
- Men hvorfor gjorde du det?
317
00:26:20,914 --> 00:26:23,041
Du kan ikke gøre alt,
bare fordi din far er død.
318
00:26:23,792 --> 00:26:25,711
Det skulle have været din mor.
319
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Din mor er en tosset kælling.
320
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
Det sagde min mor.
321
00:26:29,339 --> 00:26:30,799
Din mor er også en kælling.
322
00:26:45,063 --> 00:26:46,857
Vi kigger på billedet her.
323
00:26:46,857 --> 00:26:51,778
{\an8}Det er en affaldspose, der blev skudt ud
fra Mir af russiske kosmonauter.
324
00:26:54,239 --> 00:26:56,992
NASA vurderer, at omkring 350 af dem er...
325
00:26:59,369 --> 00:27:04,666
Kommandør, alle har den største respekt
for dig og det, du udrettede,
326
00:27:04,666 --> 00:27:09,296
men hele historien bag Sovjets rumprogram
er blevet frigivet,
327
00:27:09,296 --> 00:27:13,842
og der er utallige beretninger
fra kosmonauter, teknikere og flyveledere,
328
00:27:13,842 --> 00:27:17,346
der har udtalt sig,
selv efter Sovjetunionens fald.
329
00:27:17,346 --> 00:27:22,309
Vi ved, hvilke kosmonauter der fløj
og ikke fløj, og hvornår de fløj.
330
00:27:22,309 --> 00:27:25,812
Der er ikke en eneste mand eller kvinde,
der mangler.
331
00:27:28,857 --> 00:27:31,485
Du så noget, der ikke var der.
332
00:27:33,028 --> 00:27:34,571
Du var under et enormt pres.
333
00:27:36,281 --> 00:27:39,743
Det kan ske. Lad os holde for i dag.
334
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
Lad os tale sammen på mit kontor.
335
00:27:46,583 --> 00:27:47,584
Henry.
336
00:28:02,474 --> 00:28:04,893
Jeg gør alt for at forsvare dig.
337
00:28:05,644 --> 00:28:10,107
Det vil ikke være godt, hvis det handler
om, hvorvidt du fik ilt til hjernen.
338
00:28:10,607 --> 00:28:15,279
De vil prøve at få dig til at virke
upålidelig, for de vil ikke indrømme,
339
00:28:15,279 --> 00:28:17,948
at deres rumaffald
kan være skyld i ulykken.
340
00:28:17,948 --> 00:28:19,783
Jeg så fandeme det, jeg så.
341
00:28:28,166 --> 00:28:29,459
Tager du dine vitaminer?
342
00:28:32,087 --> 00:28:33,297
Hvad laver du?
343
00:28:38,093 --> 00:28:42,014
Jeg ved fandeme ikke, hvad der er
med dig, Jo. Få styr på din forklaring.
344
00:28:44,349 --> 00:28:46,351
ISS ULYKKESEFTERFORSKNING
345
00:28:53,692 --> 00:28:56,403
{\an8}ESA-INDKVARTERING
STJERNEBYEN I RUSLAND
346
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
Magnus!
347
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
Magnus!
348
00:29:18,217 --> 00:29:19,301
Jeg har dig.
349
00:29:19,968 --> 00:29:23,305
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Jeg føler mig ikke som mig selv længere.
350
00:29:23,305 --> 00:29:26,099
Godt. Lad os få dig ind.
351
00:29:28,894 --> 00:29:29,937
Sæt dig ned.
352
00:29:29,937 --> 00:29:32,481
Det føles,
som om de angriber mig uafbrudt.
353
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Okay.
354
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
- Jeg vil bare hjem.
- Okay.
355
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Det ved jeg godt.
356
00:29:38,529 --> 00:29:40,614
Vi må tage det helt roligt.
357
00:29:40,614 --> 00:29:41,865
Ikke?
358
00:29:41,865 --> 00:29:43,450
Vil du have skoene af?
359
00:29:43,450 --> 00:29:44,701
Okay.
360
00:29:46,119 --> 00:29:49,831
Sådan. Så er det den anden.
361
00:29:50,666 --> 00:29:51,750
Jeg elsker dig.
362
00:29:55,504 --> 00:29:56,588
Jeg elsker også dig.
363
00:29:59,633 --> 00:30:01,301
Vil du rejse dig op?
364
00:30:01,301 --> 00:30:03,136
Bare... Sådan.
365
00:30:05,389 --> 00:30:08,058
Er du okay?
366
00:30:09,977 --> 00:30:12,855
Løft armen. Sådan.
367
00:30:50,601 --> 00:30:51,518
Der var du.
368
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
- Hej.
- Hej.
369
00:30:56,523 --> 00:30:59,526
- Hvordan har du det, Alice?
- Det ved jeg ikke.
370
00:31:01,028 --> 00:31:02,696
Er der noget, der går dig på?
371
00:31:04,656 --> 00:31:05,866
Har du været på Månen?
372
00:31:06,992 --> 00:31:09,912
Én gang. 1977.
373
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
Hvordan var det?
374
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
Ret godt.
375
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
Hvad laver du her?
376
00:31:26,762 --> 00:31:29,473
- Videnskabsting.
- Såsom hvad?
377
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
Har du hørt om kvantefysik?
378
00:31:32,518 --> 00:31:35,479
Ja. Jeg ved ikke, hvad det er.
379
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
- Vil du gerne vide det?
- Ja.
380
00:31:38,524 --> 00:31:41,610
I lang tid var vores forståelse af verden
381
00:31:41,610 --> 00:31:44,905
bestemt af det, der kaldes klassisk fysik.
382
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Ved du, hvad det er?
- Nogenlunde.
383
00:31:47,491 --> 00:31:50,911
Det er en grundlæggende metode
til at måle og forudsige ting.
384
00:31:52,412 --> 00:31:56,041
Så kom der folk som Albert Einstein.
385
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
- Har du hørt om ham?
- Ja.
386
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Han begyndte at se på nogle helt små ting.
387
00:32:00,587 --> 00:32:03,882
Atomer, subatomare partikler, bølgeformer.
388
00:32:04,883 --> 00:32:08,720
Det så efterhånden ud til, at klassisk
fysik ikke længere var tilstrækkeligt,
389
00:32:08,720 --> 00:32:13,809
hvilket er et mysterium. Det er ikke
forudsigeligt på en måde, vi forstår.
390
00:32:13,809 --> 00:32:19,690
For eksempel kan den samme ting eksistere
i to forskellige tilstande på én gang.
391
00:32:19,690 --> 00:32:24,278
Man kan eksempelvis have en partikel.
Den fuldstændig samme partikel.
392
00:32:24,778 --> 00:32:27,030
I én verden er den partikel sort,
393
00:32:27,030 --> 00:32:30,284
og i en anden verden er den partikel hvid.
394
00:32:31,076 --> 00:32:35,163
Og så er der en slags tærskel
mellem de to verdener,
395
00:32:35,163 --> 00:32:39,877
hvor partiklen er både sort og hvid
på samme tid.
396
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
De vil åbenbart ikke beslutte sig
for en tilstand...
397
00:32:44,965 --> 00:32:46,842
...før nogen ser på dem.
398
00:32:49,970 --> 00:32:53,265
- Det er skørt.
- Jamen det er virkelig skørt.
399
00:32:55,392 --> 00:32:56,810
Men det passer.
400
00:32:58,520 --> 00:33:01,607
Jeg opfandt en maskine,
som vi tog med ud i rummet.
401
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
- Jeg håbede på at få nogle svar...
- Virkede den?
402
00:33:07,988 --> 00:33:08,989
Jeg ved det ikke.
403
00:33:11,533 --> 00:33:13,368
Jeg syntes, jeg så noget...
404
00:33:15,662 --> 00:33:17,915
...men det lader til, at det ikke vil ses.
405
00:33:20,459 --> 00:33:21,543
Som i gemmeleg.
406
00:33:23,420 --> 00:33:25,506
Lige netop som i gemmeleg.
407
00:33:39,478 --> 00:33:40,479
Alice.
408
00:33:44,733 --> 00:33:45,817
Undskyld. Jeg...
409
00:33:47,361 --> 00:33:48,654
Jeg har forladt dig.
410
00:33:50,531 --> 00:33:52,199
Synes du, jeg er som før?
411
00:33:55,244 --> 00:33:56,703
Ikke helt.
412
00:34:00,749 --> 00:34:01,750
Hvorfor?
413
00:34:03,710 --> 00:34:05,420
Du ser lidt anderledes på mig.
414
00:34:07,714 --> 00:34:08,799
Hvordan ser jeg på dig?
415
00:34:11,134 --> 00:34:12,386
Som om du kan lide mig.
416
00:34:15,889 --> 00:34:17,014
Okay.
417
00:34:23,313 --> 00:34:25,858
- Jeg har taget noget med til dig.
- Hej.
418
00:34:27,400 --> 00:34:30,027
Og tak, fordi du tog min skat med hjem.
419
00:34:30,612 --> 00:34:33,156
CAL var ikke et ESA-forsøg.
420
00:34:33,156 --> 00:34:35,534
Du havde ikke behøvet at hjælpe.
Tak for det.
421
00:34:36,618 --> 00:34:38,954
- Jo Ericsson.
- Henry Caldera.
422
00:34:43,250 --> 00:34:45,960
- Vi har mødt hinanden.
- Ja.
423
00:34:49,005 --> 00:34:51,884
Du er fra Apollo-programmet.
424
00:34:51,884 --> 00:34:52,967
Gennem hele mit liv.
425
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
CAL... Det her forsøg. Er det vigtigt?
426
00:34:58,682 --> 00:34:59,683
For mig er det.
427
00:35:00,726 --> 00:35:04,938
Der er store bureaukratiske kræfter
på spil her.
428
00:35:04,938 --> 00:35:08,442
De har deres egne dagsordener.
Ikke kun russerne. Alle.
429
00:35:08,984 --> 00:35:11,570
Man kan nemt blive fanget i det spil.
430
00:35:12,487 --> 00:35:14,781
De mennesker,
der rent faktisk har været derude...
431
00:35:15,949 --> 00:35:18,285
...skal passe på sig selv.
432
00:35:22,039 --> 00:35:24,541
- Hvis du vil snakke...
- Tak.
433
00:35:40,641 --> 00:35:43,393
- Jeg troede, du var hos Wendy.
- Vi skændtes.
434
00:35:44,019 --> 00:35:46,355
- Om hvad?
- Hun sagde, at hendes mor...
435
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Hendes mor synes, du er tosset.
436
00:35:57,574 --> 00:36:00,202
Jeg fandt den dragt, jeg mener, det var.
437
00:36:02,538 --> 00:36:05,999
Den, jeg så. Den, der ramte os.
438
00:36:07,209 --> 00:36:08,210
Hør lige. Det...
439
00:36:11,880 --> 00:36:14,967
{\an8}Det er en af Stjernebyens rumdragter
fra start-60'erne.
440
00:36:15,509 --> 00:36:17,761
{\an8}Saljut 7 og frem.
441
00:36:18,345 --> 00:36:19,513
Ved du, hvem det er?
442
00:36:20,681 --> 00:36:21,515
Hvem?
443
00:36:21,515 --> 00:36:23,100
{\an8}KVINDELIG KOSMONAUT VENDER HJEM FRA RUMMET
444
00:36:23,100 --> 00:36:24,184
Irena.
445
00:36:28,647 --> 00:36:30,274
Jeg siger ikke, at det var hende.
446
00:36:32,317 --> 00:36:36,655
Men hvis det var en mislykket mission
fra Sovjet, ville de dysse det ned.
447
00:36:37,865 --> 00:36:42,578
Jeg hørte en fyr sige,
at Gagarin ikke var den første i rummet.
448
00:36:42,578 --> 00:36:46,373
Det var... Nej, det var Vladimir Iljusjin.
449
00:36:46,373 --> 00:36:51,712
Men han styrtede ned i Kina, så de hentede
ham hjem og spærrede ham inde.
450
00:36:51,712 --> 00:36:55,883
Det er en konspirationsteori.
Vi kan ikke forlade os på den slags.
451
00:36:55,883 --> 00:36:58,927
Det her er ikke en konspirationsteori.
Det var det, jeg så.
452
00:37:00,304 --> 00:37:02,723
Hvad er den mindst pålidelige form
for bevis?
453
00:37:03,223 --> 00:37:04,558
Audrey.
454
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Hvad er den mindst pålidelige form
for bevis, Jo?
455
00:37:09,605 --> 00:37:11,106
Øjenvidneberetninger.
456
00:37:11,106 --> 00:37:13,025
Du er forsker, så det ved du godt.
457
00:37:13,984 --> 00:37:14,985
Det er her.
458
00:37:14,985 --> 00:37:17,821
DETTE TRÆ BLEV PLANTET AF PAUL LANCASTER
2020
459
00:37:20,574 --> 00:37:22,159
Det ser vissent ud.
460
00:37:23,202 --> 00:37:24,912
Det kommer sig til foråret.
461
00:37:25,913 --> 00:37:26,914
Her.
462
00:37:52,981 --> 00:37:54,816
Må jeg bede om et øjeblik alene?
463
00:37:55,651 --> 00:37:58,362
- Selvfølgelig.
- Ja.
464
00:38:27,099 --> 00:38:29,226
Et sted i rummet hænger mit hjerte.
465
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
Fra det springer der gnister...
466
00:38:36,024 --> 00:38:37,568
...til andre uregerlige hjerter.
467
00:38:51,164 --> 00:38:57,588
Der er en af de affaldsposer, som Mir
brugte til medicinsk affald i 1980'erne.
468
00:38:58,172 --> 00:39:00,716
Hundredvis af dem er stadig i kredsløb.
469
00:39:03,427 --> 00:39:06,471
{\an8}For at være ærlig ligner den.
Det kan vi godt acceptere.
470
00:39:06,972 --> 00:39:09,892
Rumaffald fra USSR.
Det gør ikke os erstatningspligtige.
471
00:39:09,892 --> 00:39:13,645
Du må huske på de ekstreme traumer,
I alle fik.
472
00:39:13,645 --> 00:39:14,730
Fint.
473
00:39:17,900 --> 00:39:19,026
Gentag.
474
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Fint.
475
00:39:27,826 --> 00:39:30,454
Trækker du din påstand om
at have set en rumdragt tilbage?
476
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Ja.
477
00:39:40,005 --> 00:39:42,966
Vi er glade for, at der er enighed.
478
00:39:43,675 --> 00:39:46,303
Glimrende, Jo. Godt arbejde.
479
00:39:50,849 --> 00:39:51,975
Må vi tage hjem?
480
00:40:07,533 --> 00:40:10,160
{\an8}KÖLN I TYSKLAND
481
00:40:52,619 --> 00:40:54,246
Har vi fået ny bil?
482
00:40:55,080 --> 00:40:55,914
Hvad?
483
00:41:01,837 --> 00:41:03,338
Hvorfor gjorde du det?
484
00:41:05,007 --> 00:41:08,927
- Jeg troede, det svævede.
- Du smed det på gulvet som en total idiot.
485
00:41:08,927 --> 00:41:11,138
Alice, bærer du din taske op?
486
00:41:16,435 --> 00:41:18,478
- Er alt i orden?
- Ja.
487
00:41:20,731 --> 00:41:22,065
Har vi fået ny bil?
488
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
- Hvad?
- Den er blå.
489
00:41:26,570 --> 00:41:27,571
Ja.
490
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Men den er ikke rød.
491
00:41:33,368 --> 00:41:35,245
Jeg mener da, at vi havde en rød bil.
492
00:41:36,955 --> 00:41:39,291
Nej, den er blå.
493
00:42:30,592 --> 00:42:32,261
Hvornår gør vi det for sidste gang?
494
00:42:35,222 --> 00:42:39,226
- Du er overraskende behageligt selskab.
- Som du sagde.
495
00:42:40,644 --> 00:42:42,563
Drømmer du om Jorden eller om rummet?
496
00:42:43,188 --> 00:42:46,441
Jeg drømmer altid om rummet.
497
00:42:47,693 --> 00:42:51,196
Jeg drømmer om at være
i endeløst kredsløb om Jorden.
498
00:42:53,156 --> 00:42:54,658
Spekulerer du over hvorfor?
499
00:42:56,451 --> 00:42:57,911
Du skjuler noget, Irena.
500
00:42:59,121 --> 00:43:02,249
Hvorfor er det så vigtigt,
at der ikke var en død kosmonaut?
501
00:43:05,544 --> 00:43:08,839
Fordi der ikke var nogen død kosmonaut.
502
00:43:08,839 --> 00:43:10,132
Måske var der.
503
00:43:15,304 --> 00:43:16,597
Jeg skal dø.
504
00:43:19,975 --> 00:43:23,437
Jeg har lymfekræft. Stadie 4.
505
00:43:27,024 --> 00:43:31,361
Så det her er sidste gang.
506
00:43:38,202 --> 00:43:39,995
Skal du virkelig dø, Valya?
507
00:43:41,121 --> 00:43:44,249
Musik. Du vælger.
508
00:44:18,909 --> 00:44:21,286
Har du det overraskende dårligere?
509
00:44:21,286 --> 00:44:22,371
Seriøst?
510
00:44:23,455 --> 00:44:26,416
- Siden ulykken?
- Selvfølgelig har jeg det værre.
511
00:44:28,252 --> 00:44:30,254
Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske.
512
00:44:31,296 --> 00:44:36,051
Jeg er bange for,
at der hverken er himmel eller helvede.
513
00:44:55,821 --> 00:44:57,281
Hvad gik det ud på?
514
00:44:59,575 --> 00:45:00,868
Undskyld.
515
00:45:01,952 --> 00:45:03,662
- Vil du sidde her?
- Nej.
516
00:45:03,662 --> 00:45:06,039
Du må lige komme med mig.
517
00:45:22,472 --> 00:45:26,685
Ingen af de andre landede
inden for 1600 km af deres mål,
518
00:45:27,477 --> 00:45:29,479
men du formåede
at lande et modul uden pilot
519
00:45:29,479 --> 00:45:33,275
inden for 500 meter af der,
hvor USS Franklin Roosevelt lå og ventede.
520
00:45:33,275 --> 00:45:38,363
Ja, mig og to lig.
Tror du, jeg dræbte dem?
521
00:45:38,363 --> 00:45:41,158
Er det en del af det?
At jeg skal hænges ud som morder?
522
00:45:41,783 --> 00:45:42,826
Selvfølgelig ikke.
523
00:45:44,912 --> 00:45:47,706
Men det var da belejligt,
at du besvimede, da der var trykfald.
524
00:45:47,706 --> 00:45:50,167
Fortæl mig lige,
hvor pissebelejligt det er
525
00:45:50,167 --> 00:45:52,586
at vågne
i selskab med ligene af ens venner.
526
00:45:52,586 --> 00:45:55,047
Vi kommer ingen vegne her.
527
00:45:57,299 --> 00:45:59,176
Jeg arbejder ud fra beviser.
528
00:46:00,010 --> 00:46:04,515
- Jeg var i politiet i 30 år.
- Fri mig. Jeg var militærpilot i 60 år.
529
00:46:04,515 --> 00:46:09,353
- Teoretisk fysiker. Astronaut.
- Depressiv. Alkoholiseret.
530
00:46:22,282 --> 00:46:23,408
Kan du hjælpe mig?
531
00:46:23,408 --> 00:46:26,286
- Hvad?
- For du har ret.
532
00:46:26,286 --> 00:46:29,081
Der er sorte huller.
Ting, jeg ikke kan huske.
533
00:46:30,791 --> 00:46:32,876
- Såsom hvad?
- Jeg ordnede det.
534
00:46:35,879 --> 00:46:38,340
Jeg ordnede alting på Apollo 18.
535
00:46:39,007 --> 00:46:42,094
De to var i live,
og pludselig var de bare døde.
536
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Hvordan kan du have ordnet det?
537
00:46:49,142 --> 00:46:50,143
Jeg ordnede det.
538
00:46:58,861 --> 00:47:02,573
Vi tog kraftedeme hele vejen til Månen,
og jeg kvajede mig ikke en eneste gang.
539
00:47:03,615 --> 00:47:05,993
- Det var Henrys skyld.
- Hvad?
540
00:47:05,993 --> 00:47:09,663
Halvtreds år med brandy og piller.
Henry Caldera.
541
00:47:11,748 --> 00:47:13,000
Henry?
542
00:47:18,213 --> 00:47:20,007
- Vil du hjælpe mig?
- Gider du bakke lidt?
543
00:47:20,007 --> 00:47:22,509
For jeg burde ikke stå her
544
00:47:22,509 --> 00:47:25,637
og tale med en tudegrim narrøv som dig.
545
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Hvordan ved jeg, at jeg var der?
546
00:47:28,307 --> 00:47:31,685
Jeg har sgu et hul i hovedet.
547
00:47:31,685 --> 00:47:34,605
Du ved det ikke,
fordi du ikke har oplevet det.
548
00:47:35,814 --> 00:47:36,815
Det har du heller ikke.
549
00:47:40,152 --> 00:47:42,070
- Kraftidiot.
- Fiasko.
550
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
- Nej, nej.
- Bedrager.
551
00:47:50,746 --> 00:47:54,291
Jeg er sgu ikke nogen bedrager!
552
00:48:20,192 --> 00:48:24,905
Mor, jeg tror ikke,
at der er en anden hytte. Jeg tror...
553
00:48:26,782 --> 00:48:27,616
Hvad?
554
00:48:29,618 --> 00:48:34,748
Nogle gange ser folk ting,
når de er ude af sig selv.
555
00:48:36,166 --> 00:48:40,462
Og folk, der har været ude i rummet...
556
00:48:41,255 --> 00:48:42,589
...har set ting.
557
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Jeg gør dig ikke fortræd.
558
00:48:54,935 --> 00:49:00,524
Jeg er ikke ude på at gøre dig ked af det,
men jeg tror, du har ret.
559
00:49:04,152 --> 00:49:05,696
Jeg tror ikke, du er min datter.
560
00:49:08,448 --> 00:49:11,660
Men hvis jeg ikke er det, hvem er du så?
561
00:49:16,206 --> 00:49:17,875
Hvad har du gjort ved min mor?
562
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
TIL MINDE OM DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR
563
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Tekster af: Eskil Hein