1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 媽咪,我們要去哪裡? 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 在湖邊有另一座小木屋,來吧 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 親愛的,妳在做什麼?我們得繼續走 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 我沿途留下記號,像韓索與葛蕾特那樣 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 妳記得嗎?妳以前都唸《糖果屋》給我聽 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 有另一座小木屋 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 就像我們的小木屋,但並不是 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 我們不會迷路的,來吧 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 媽咪 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 媽咪 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 媽咪 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}(星城,距離俄國莫斯科80公里處) 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 她看起來像變了一個人 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 她依舊是妳的媽媽 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 她看起來像死人 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 嘿,艾莉絲 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 若她出不來怎麼辦? 18 00:01:48,609 --> 00:01:51,945 《異星謎變》 19 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 我要花一點時間 20 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 追思我們的同仁與朋友 保羅蘭開斯特指揮官 21 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}他是最優秀、幽默、盡責又聰明的人 22 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 也是慈愛的丈夫與父親 以及絕佳的領導者 23 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}言語無法形容我們多麼想念他 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}請你提問 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 妳個人認為意外的肇因是什麼? 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 出現撞擊 27 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 對,但是跟什麼相撞? 28 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 或許是一個非常小的東西 29 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 國際太空站上的一些系統可以掃描殘骸 30 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}當時出現警報聲,但我們沒時間... 31 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}我們正在進行聯合調查 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 不想預設立場 33 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - 喬,抱歉打斷妳 - 沒關係 34 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 妳的任務結束了嗎? 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 妳能跟家人團聚嗎? 36 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 我們...不,我的任務還沒結束 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 我要進行九個月的... 38 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 實驗與數據蒐集,我... 39 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 我的具體任務向來是監測 40 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 長期太空旅行 對身體與神經造成的影響,以及... 41 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 妳目前有感受到那些影響嗎? 42 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 我感覺... 43 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 我感覺比幾天前舒服多了 44 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 但是... 45 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 人會忘記地球的味道 46 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 太空沒有氣候變化 47 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 沒有四季 48 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 所以能感受秋天並聞到雨水的感覺很棒 49 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 我非常高興能回地球 50 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 你們還好嗎? 51 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 好得很 52 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 看,我們三人團圓了 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- 他們會把他埋在哪裡? - 親愛的,我不知道 54 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}(俄羅斯,星城,太空總署宿舍) 55 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}阿靈頓國家公墓嗎? 56 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}尼爾阿姆斯壯 跟約翰甘迺迪總統之類的人才被埋在那裡 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 來自古早的人? 58 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 來自美國的人 59 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 他們做了非常勇敢又重要的事 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 像妳爸爸這樣的英雄 61 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 艾莉卡 62 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 他是非常偉大的人,我非常遺憾 63 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 我叫佛莉妲 64 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}(俄羅斯,星城,星城實驗室) 65 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}我們帶來那機器學習的玩意,可以攜帶 66 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 不是很理想,但... 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 無所謂 68 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 過來看 69 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 我們偵測到這個 70 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 就在撞擊前 71 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 出現干擾效應 72 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 我在拜科努爾擷取數據時 也偵測到同樣的情況 73 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - 什麼? - 一模一樣 74 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 怎麼會?它只能在太空運作 75 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - 好,讓我看 - 我沒有錄下來 76 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 我是說它消散了 但真的出現過,我親眼看見 77 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 我知道它曾出現在國際太空站 78 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 但不可能在地球上生存 79 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - 這是不可能的 - 艾琳,正是如此 80 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 所以我們要用這個再測一次 81 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}(伯妮斯號,加州外海22公里) 82 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 歡迎蒞臨第四屆伯妮斯博覽會 83 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 (2021年科幻小說展) 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 嘿,巴德... 85 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - 嘿 - 你的每日津貼是多少? 86 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 他媽的有夠少 87 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 在船上待十天,跟一群他媽的瘋子聊天 88 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 而且看看這傢伙 89 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 我曾在該死的月球上漫步 最後卻淪落到這裡 90 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 逼我坐下來,跟那個渾球辯論 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - 嗨 - 你要喝一杯水嗎? 92 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 我拿到250美元,每簽名一次能拿20美元 93 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 在太空中剛好發生悲劇 94 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 跟你說,這樣觀感很差,時機也很糟 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 加上發生在我身上的所有爛事 96 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 還有其他人... 97 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 可惡 98 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 出席這種集會比演戲更爽 99 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 光是約炮的機會就更多 100 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 我聽夠這種話了 101 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 真是世風日下 102 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 維持現狀讓我作嘔 103 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 情況就要改變 104 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - 嗨 - 外星人來了 105 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - 你能簽給太空蘇菲嗎? - 好的 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 我們必須說悄悄話 107 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 為什麼? 108 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 因為他們正非常專心地 進行冷原子實驗室的實驗 109 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - 嘿,艾莉絲 - 嗨,保羅 110 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 今天是妳媽媽的大日子 111 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 火箭推進實驗室,冷原子實驗室數據 112 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 核心訊號綠色,磁鐵密合,25.5 113 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - 收到,第六階段 - 收到 114 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - 核心溫度 - 我好想妳 115 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 我也想妳,媽咪 妳走出去之後會小心嗎? 116 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 我總是很小心 117 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 我覺得奇怪的是 並沒有微流星體與軌道殘骸警報 118 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 因為我記得聽得相當清楚 119 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 妳提出這點很重要,若有撞擊跡象的話 120 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 妳的同僚有聽見嗎? 121 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 我不記得了 122 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 沒有微流星體與軌道殘骸數據報告 也沒有警報,我查過 123 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 當時我在睡覺 124 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 所以沒有警報 125 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 這是太空總署的責任 126 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 而且必須向太空總署求償 127 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 那是什麼聲音?我聽過那個聲音 128 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 不僅一次,而是好幾次 129 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 是雜音聲 130 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 所有通訊頻道都開放 131 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 組員前往聯合一號逃生艙集合 啟動逃生前程序 132 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 曙光號裡出現火與霧 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - 斷電了 - 休士頓 134 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 我們與聯合一號之間起火 135 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 那就去晨曦號集合 136 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - 艾瑞克森 - 安卓夫 137 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - 波斯坦 - 蘇利 138 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - 我動不了 - 艾瑞克森、波斯坦 139 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 空氣乾淨 140 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 撞擊物體顯示為 141 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 桁架上電節點的障礙物 142 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 這並非已知的軌道殘骸 143 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 播放太空漫步那段影片 144 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 喬,醫療團隊 正在治療保羅,繼續艙外活動 145 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 收到,隨時告訴我進展 現在我要去哪裡? 146 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 叫她去桁架 147 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 他們必須修好輔助維生系統 148 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 喬,我們看不見妳眼前的畫面 檢查攝影機 149 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 瞭解,我看見紅燈,故障了,抱歉 150 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 這裡就沒有影像了 151 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 我們沒有接下來事件的完整錄音稿 152 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 太空總署與歐洲太空總署負責外部攝影機 153 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 撞擊有造成損毀 154 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 所以我們無法確定撞擊物體是什麼 155 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 是一具屍體 156 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 人的屍體 157 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 是一具女性屍體,穿著蘇聯太空衣與頭盔 158 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 屍體內部已經乾燥 159 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 像木乃伊 160 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 我伸手觸碰它 161 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 它就脫離,繼續在軌道上漂流 162 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 指揮官 163 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 妳知道一具屍體不太可能保存在太空中 164 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 至少32年吧?打從蘇聯垮台 至少有那麼久的時間 165 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 而且這樣的物體竟然會撞擊國際太空站? 166 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 對 167 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 我顯然知道... 168 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 在我們尋回的錄音稿中有這麼一段 169 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 “6點55分48秒,艾瑞克森 170 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 ‘你能檢查我的氧氣含量嗎?’” 171 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 妳為何要求檢查氧氣含量? 172 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 我的艙外活動太空衣氧氣含量沒有問題 173 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 那個檢測顯示我... 174 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 那不是我的問題 175 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 妳為何要求檢查氧氣含量? 176 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 我擔心我... 177 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 缺氧 178 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 妳擔心腦部供氧不足嗎? 179 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - 對 - 為什麼? 180 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 因為我跟妳一樣 181 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 難以相信我當時看見的東西 182 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 沒有任何蘇聯太空人或美國太空人 被呈報死亡或失蹤 183 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 在卡門線上方 184 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 不是嗎? 185 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - 是的 - 所以妳如何解釋? 186 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 我認為我們應該開始調查太空殘骸 187 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 妳碰過其他類似的情況嗎? 188 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 妳說什麼? 189 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 妳是否曾經感覺缺氧 190 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 出現缺乏氧氣的症狀 191 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 在妳進行任務的其他時刻 無論之前或之後? 192 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 缺氧症狀包括記憶喪失 193 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 困惑 194 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 出現幻覺 195 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 不 196 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 我沒有 197 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 下來的時候小心 198 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 妳要每天吃一顆,直到我們叫妳停藥 199 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 這是什麼? 200 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 葉酸、維他命D跟B-12 201 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 沒有冷凝物,只有殘留物 202 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 當時我真的有看見 203 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 亨利,別鬧了 它不可能存活超過百萬分之一秒 204 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 “亨利,別鬧了”? 205 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 妳覺得我看到鬼嗎? 206 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 別把我當成笨蛋 207 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 你也別把我當成你的特助 208 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 那妳要如何解釋我昨天擷取數據時 209 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 看見的影像 跟在國際太空站進行實驗時一模一樣? 210 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 是故障 211 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - 這是俄羅斯機器 - 好,我不想談了 212 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 艾琳,抱歉我冒犯了妳 213 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 但它當時真的出現了,就算現在不見蹤影 214 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 出現干擾效應 215 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 一切息息相關,我們需要瞭解其中的關聯 216 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 我喜歡你這種髮型 217 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 我不太注重頭髮的 218 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 你越老越帥 219 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 見鬼了 220 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 我好像被稱讚了 221 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 我一直很想你 222 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 喬,我也很想妳 223 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 之前我感覺像溺水 224 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 妳懂嗎? 225 00:16:11,930 --> 00:16:12,931 我懂 226 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 很抱歉我讓你受這些苦... 227 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 不... 228 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 我倆對此有共識,對吧? 229 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 喝酒吧 230 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 我忘了倒酒 231 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 爸爸 232 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 不找媽咪嗎? 233 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 媽咪回家了喔,不知道妳聽說了沒 234 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 她把瑞典語都忘光光了嗎? 235 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 爸爸 236 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 親愛的,什麼事? 237 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 在阿波羅11號任務的一年前 238 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 (阿波羅號艙房設計缺陷) 239 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 在指揮艙出現超過一萬個瑕疵 240 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 包括維生系統的500次嚴重故障 241 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 阿波羅九號起火就是由其中一次故障造成 242 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 三人死亡 243 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 當時沒時間解決這些問題 244 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 在阿姆斯壯、艾德林與科林斯出發之前 245 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 但你剛才說過,之前有一年的時間 246 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 你認為太空總署那一整年 都閒閒沒事幹嗎? 247 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 我要強調 248 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 我們才剛在太空中失去某人 249 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 一名太空人 250 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 他是一個有血有肉的人,還有家庭... 251 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - 第四點,范艾倫輻射帶 - 有一個基本的標準 252 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 關於互相尊重,先生 我們才剛失去整個國際太空站 253 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 考量到地球與月球之間的輻射量 254 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 與相對單薄的指揮艙 255 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 那位太空人一定受到嚴重的輻射傷害 256 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 你們所有人應該早就死於白血病了 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 當你離開地球的大氣層 258 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 脫離速度大約是時速16093公里 259 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 你迅速通過范艾倫輻射帶 260 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 輻射粒子根本沒時間跟身體產生交互作用 261 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 聽見了吧?我有參與對話 262 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 我不該參與,但我還是參與了 263 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 我早該做的事情是把你扔進該死的海裡 264 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 讓我問你們 265 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 你們認為我們真的上太空 266 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 或者我們只是在演戲? 267 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 先生,你覺得呢? 268 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 你認為國際太空站是童話故事嗎? 269 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 不,我相信它真的存在 270 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 跟你們說,我沒登上阿波羅11號 所以不知道他們是否登月 271 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 但我有登上阿波羅18號 272 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 我很確定我有登月 273 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 對,我看過你的自傳 274 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 沒錯,各位,在門口可以買到這本書 275 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 書裡漏洞百出,完全不值得讀 276 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 你說什麼? 277 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 內容錯誤連篇 278 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 你連你第一隻狗的名字都搞錯 279 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - 這本書是誰寫的? - 是我 280 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 你認為我不知道我第一隻狗的名字嗎? 281 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 不曉得,先生,你搞錯某些事情 282 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 我認為你聽信別人的說詞 或者你的記憶力非常不可靠 283 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 你最好別輕率指控我說謊 284 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 我認為你或許真的有登月 285 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 我認為當時他們或許已經解決了一些問題 286 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 但阿波羅13號差點發生災難 287 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 你在六年後出任務,其中兩人死亡 288 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 我認為你在虛構故事 289 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 或者某人告訴你一個不合理的故事 290 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 你好,寶貝 291 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 可惡 292 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 快點,老天爺 293 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 不 294 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 你究竟要去哪裡? 295 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 妳還好嗎? 296 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 不曉得,我覺得有點不對勁 297 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 妳要談一談嗎? 298 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - 不用 - 妳確定嗎? 299 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 對,我確定 300 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 我的雙腿好腫 301 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 在太空的時候 302 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 所有的體液都湧向頭部 303 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 現在則往下噴流 304 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 我扶住妳了 305 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 妳確定嗎? 306 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 好,妳得扶穩一點,好嗎? 307 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - 好的 - 好 308 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - 妳還好嗎? - 對,小心,我沒事 309 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 我認為妳應該去叫爸爸來 310 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 對不起 311 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - 妳不會有事吧? - 我沒事,去叫爸爸來,好嗎? 312 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - 妳確定嗎? - 對 313 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 有人嗎? 314 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 艾莉絲 315 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 在這裡 316 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 妳還好嗎?妳跌倒了,好,我扶住妳了 317 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 行了 318 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 我很好,沒事了 319 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 沒事了 320 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 美國人初次進行艙外活動時 艾德懷特弄丟的一隻手套 321 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 麥可科林斯在雙子座十號附近 弄丟的一台照相機 322 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 在STS-88任務期間遺失的一條保暖毯 323 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 還有這些垃圾袋 324 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 在1973年到1974年之間 被天空實驗室的太空人丟棄 325 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 我認為垃圾袋很可能是肇因 326 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 妳認為是一個垃圾袋導致意外嗎? 327 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 不,我不認為是垃圾袋導致 328 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 類似垃圾袋的大小與形狀? 329 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 若我看見一個垃圾袋,我就會說是垃圾袋 330 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 真是夠了 331 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 指揮官,請妳客氣一點 332 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 在座沒人有義務相信妳的話 333 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 11、12、13、14、15 334 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16、17、18、19、20 335 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 我來了,無論妳躲好了沒 336 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 我們不能複製它,無論我們有多想 337 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 複製? 338 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 這是我複製出來的 339 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 亨利,這是一張圖畫 340 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 靠畫圖贏不了諾貝爾獎的 341 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 艾琳,我知道 342 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 我贏過諾貝爾獎了 343 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 對,在1981年 344 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 妳就不能幫我嗎? 345 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 我35年來都在專心研究這玩意 346 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 那麼,為何你看見它,我卻沒有? 347 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 該死的觀察者效應 348 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 這是我唯一能想到的解釋 349 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 除非我有幻覺 350 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 嘿 351 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 嘿 352 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 找到了 353 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 妳把我的兔子怎麼了?那是我的兔子 354 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - 我沒對妳的兔子做任何事 - 妳為何這麼討人厭? 355 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 妳不能糟蹋別人的兔子 356 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - 我找到妳愚蠢的兔子了 - 但妳為何做這種事? 357 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 妳不能因為妳爸死了,就為所欲為 358 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 死的人應該是妳媽 359 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 妳媽是一個瘋癲的賤人 360 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 這是我媽說的 361 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 妳媽也是賤人 362 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 請大家看這張投影片 363 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}這是蘇聯太空人 從和平號太空站丟棄的一個垃圾袋 364 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 太空總署估計約有350個... 365 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 指揮官,所有人都尊敬妳跟妳的貢獻 366 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 但俄羅斯太空計畫的整段歷史 367 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 都已經被解密 368 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 還有數十份關於蘇聯太空人 工程師與控制員的回憶錄 369 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 他們都有提出證詞,甚至在蘇聯垮台之後 370 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 我們很清楚誰曾加入蘇聯太空人團隊 哪個人有沒有飛行過,以及飛行的時間 371 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 其中沒有任何下落不明的男性或女性 372 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 妳看見不存在的東西 373 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 當時妳承受到巨大的壓力 374 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 這在所難免 375 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 今天先散會 376 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 來吧,去我的辦公室談 377 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 亨利 378 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 聽著,我為了妳兩肋插刀 379 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 我們會顏面掃地,若最後的重點變成 380 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 妳的大腦是否得到充分的氧氣 381 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 他們會不斷試著讓妳失去公信力 382 00:28:13,527 --> 00:28:15,279 因為他們不想承認 383 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 可能是他們遺留的殘骸導致撞擊 384 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 我知道我他媽的看見什麼 385 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 妳有吃維他命嗎? 386 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 你幹什麼? 387 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 喬,我不知道妳有什麼毛病 388 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 反正不要改變說詞 389 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 (國際太空站任務 國際太空站意外調查) 390 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}(俄羅斯,星城,歐洲太空總署宿舍) 391 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 馬納斯 392 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 馬納斯 393 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 我扶住妳了 394 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 我不知道發生什麼事 我覺得一切都不對勁 395 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 好,沒事了,我先扶妳進來 396 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - 什麼... - 過來,坐下 397 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 我感覺他們隨時都在攻擊我 398 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 好的 399 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - 我只想回家 - 好的 400 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 我知道 401 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 我們慢慢來 402 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 好嗎? 403 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 妳要脫掉鞋子嗎? 404 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 好的 405 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 好了,可以嗎?脫掉一隻了 406 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 我愛你 407 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 我也愛妳 408 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 妳可以站起來嗎? 409 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 就...行了 410 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 好了,妳還好嗎? 411 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 舉起那條手臂,很好 412 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 原來妳在這裡 413 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - 嗨 - 嗨 414 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 艾莉絲,妳好嗎? 415 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 不知道 416 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 妳有心事嗎? 417 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 你去過月球嗎? 418 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 去過一次,在1977年 419 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 那是什麼感覺? 420 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 挺不錯的 421 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 你來這裡做什麼? 422 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 研究科學 423 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 哪種科學? 424 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 妳聽過量子物理學嗎? 425 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 聽過,我不知道那是什麼 426 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - 妳想知道嗎? - 想啊 427 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 長久以來,世人瞭解世界的方式 428 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 是憑藉所謂的古典物理學 429 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - 妳知道那是什麼嗎? - 知道一點 430 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 那是測量與預測事情的基本方式 431 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 然後出現一些人,像是艾伯特愛因斯坦 432 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - 妳聽過他嗎? - 聽過 433 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 對,他開始研究非常小的東西 434 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 像是原子、次原子粒子、波形 435 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 然後古典物理學似乎就派不上用場了 436 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 這很神秘 437 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 它無法預測,超出人類目前的理解 438 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 比方說,同樣的東西 可以同時以兩種不同的狀態存在 439 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 例如有一個粒子,一模一樣的粒子 440 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 在某個世界中,那個粒子是黑色 441 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 在某個世界中,那個粒子則是白色 442 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 而且在那兩個世界中有一個閾限空間 443 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 這個粒子同時是黑色,也是白色 444 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 而且它們似乎不想決定要處於怎樣的狀態 445 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 直到某人看著它們 446 00:32:49,970 --> 00:32:51,138 好扯 447 00:32:51,138 --> 00:32:53,265 對,很扯 448 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 但是真的 449 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 我發明了一種機器,我們帶上太空 450 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - 我原本希望能得到一些答案... - 有用嗎? 451 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 我不知道 452 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 我以為我看見某種東西 453 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 但它似乎不想被看見 454 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 像在玩捉迷藏 455 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 就像在玩捉迷藏 456 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 艾莉絲 457 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 對不起,我... 458 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 我讓你獨自承受 459 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 你覺得我跟以前一樣嗎? 460 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 不太一樣 461 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 為什麼? 462 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 妳看我的眼神不太一樣 463 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 我是用什麼眼神看你? 464 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 好像妳喜歡我 465 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 好的 466 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - 我帶了東西來給妳 - 哈囉 467 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 而且我要感謝妳把我的寶貝帶回來 468 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 冷原子實驗室並非歐洲太空總署的實驗 469 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 妳沒必要幫我,我很感謝妳 470 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - 我是喬艾瑞克森 - 我是亨利寇德拉 471 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 我們見過面 472 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 對 473 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 你有...參與阿波羅計畫 474 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 參與了一輩子 475 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 冷原子實驗室,這個實驗...很重要嗎? 476 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 對我很重要 477 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 聽著,指揮官,這是一場重大的政治角力 478 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 他們全都各懷鬼胎 不僅是俄國人,所有人都一樣 479 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 很容易就遭到池魚之殃 480 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 那些真正上過太空的人 481 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 需要保護自己 482 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 若妳需要找人談談... 483 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 謝謝 484 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - 我以為妳在溫蒂家 - 我們吵架了 485 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - 為什麼吵架? - 她說她媽媽... 486 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 她說她媽媽認為妳瘋了 487 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 我找到我所說的那件太空衣了 488 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 就是我看到的那件 489 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 撞擊我們的東西 490 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 你們看,它... 491 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}是1960年代初的星城太空衣 492 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}從禮炮七號太空站成立開始 493 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 妳知道那是誰嗎? 494 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 誰? 495 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}(蘇聯女太空人從太空返回) 496 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 伊麗娜 497 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 我沒說是她 498 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 但若是一場失敗的蘇聯任務 499 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 他們一定會掩蓋 500 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 我聽某人說過 加加林並非第一個上太空的人 501 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 而是...不,真的,而是弗拉迪米爾伊魯申 502 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 但他在中國墜機 503 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 所以他們把他召回國,然後關起來 504 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 那是陰謀論,我們不能開始談陰謀論 505 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 各位,這不是陰謀論,是我親眼看見的事 506 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 什麼是最不可靠的證據? 507 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 奧黛莉 508 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 喬,什麼是最不可靠的證據? 509 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 目擊者的證詞 510 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 妳是科學家,妳知道的 511 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 各位,在這裡 512 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 (此樹由保羅蘭開斯特種植,2020年) 513 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 它好像死了 514 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 它在春天就會重生了 515 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 拿去 516 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 能讓我獨處一下嗎? 517 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 沒問題 518 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 好的 519 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 我的心懸掛在太空某處 520 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 火花從它流溢至... 521 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 其他不羈的心 522 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 這是一個和平號 用來裝醫療廢棄物的垃圾袋 523 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 他們在1980年代使用 524 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 還有好幾百個那種垃圾袋 依舊在軌道上漂流 525 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}老實說,兩者非常類似,我們可以接受 526 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 蘇聯殘骸,我們沒有賠償責任 527 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 妳必須考量到你們所有人經歷的極端創傷 528 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 好吧 529 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 請妳重複 530 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 好吧 531 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 妳收回看見太空衣的陳述嗎? 532 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 對 533 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 我們很高興雙方達成共識 534 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 喬,太好了,做得很好 535 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 我們可以回家了嗎? 536 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}(德國,科隆) 537 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 我們買了一輛新車嗎? 538 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 什麼? 539 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 妳幹嘛那樣? 540 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 我以為它會漂浮 541 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 妳直接把杯子丟在地上,像笨蛋一樣 542 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 艾莉絲,妳要把書包拿去樓上嗎? 543 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - 妳還好嗎? - 還好 544 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 我們買了一輛新車嗎? 545 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - 什麼? - 是藍色的 546 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 沒錯 547 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 但...不是紅色的 548 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 我確定我們原本的車是紅色的 549 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 不,它是藍色的 550 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 我們上次一起喝酒是何時? 551 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 這讓我感覺莫名地安心許多 552 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 妳說了算 553 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 妳夢想著地球或太空? 554 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 我總是夢想著太空 555 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 我夢想著無止盡地環繞地球 556 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 妳好奇為何會那樣嗎? 557 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 伊麗娜,妳有所隱瞞 558 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 為何要大費周章地 宣稱沒有死亡的蘇聯太空人? 559 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 因為真的沒有死掉的蘇聯太空人 560 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 或許有 561 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 我快死了 562 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 我得了淋巴癌,第四期 563 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 所以,這是最後一次了 564 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 瓦莉雅,妳真的快死了嗎? 565 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 放音樂吧,你來選 566 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 妳覺得莫名地更難受嗎? 567 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 真的嗎? 568 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - 自從意外發生之後嗎? - 我當然覺得更難受 569 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 我不知道我會發生什麼事 570 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 我擔心沒有任何天堂或地獄 571 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 所以情況如何? 572 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 不好意思 573 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - 你要加入我們嗎? - 不 574 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 我要你跟我去散散步 575 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 其他返回的太空船都沒有降落在 576 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 目標基地的一千六百公里內 577 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 然而你卻成功將一個無人艙 578 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 降落在富蘭克林羅斯福號航空母艦 等待位置的457公尺內 579 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 是啊,我跟兩具屍體 580 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 我問你,你認為我殺了那些人嗎? 581 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 這是陰謀論之一嗎?把我變成殺人犯? 582 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 當然不是 583 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 但你在失壓過程中剛好昏迷了 584 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 你告訴我這他媽的有多剛好 585 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 在醒來之後看見朋友的屍體 586 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 聽著,我們在鬼打牆 587 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 我的辦事風格講求證據 588 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - 我當了30年的高階警官 - 少來 589 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 我當了60年的軍方飛行員 590 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 理論物理學家 591 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - 太空人 - 憂鬱的酒鬼 592 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 你能幫我嗎? 593 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 什麼? 594 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 因為你說對了 595 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 我出現斷片,記不得某些事情 596 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - 像是什麼? - 我解決了 597 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 我解決了阿波羅18號上所有的問題 598 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 那些人原本活著,突然就死了 599 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 不好意思,你是如何解決的? 600 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 我解決了 601 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 我們一路前往他媽的月球 而且我全程都沒搞砸 602 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - 是亨利的錯 - 什麼? 603 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 累積50年的酒精跟藥物,亨利寇德拉 604 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 亨利? 605 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - 你要幫我嗎? - 你要後退一步嗎? 606 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 因為我不應該站在這裡 607 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 跟你這種他媽的醜八怪說話 608 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 你要知道我怎麼知道我去過月球嗎? 609 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 因為我的腦袋裡有一個他媽的洞 610 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 你不知道,因為你沒經歷過那些事 611 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 你也沒有 612 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - 白痴 - 失敗者 613 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - 不... - 冒牌貨 614 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 跟你說...我不是他媽的冒牌貨 615 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 媽咪,我覺得沒有另一間小木屋 616 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 我認為... 617 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 什麼? 618 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 人在難過的時候,有時候會出現幻覺 619 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 而且那些去過太空的人 620 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 都看見了幻象 621 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 我不想傷害妳 622 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 我真的不想讓妳難過,但我認為妳說對了 623 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 我覺得妳不是我的女兒 624 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 但若我不是妳的女兒,那妳是誰? 625 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 妳把我的媽咪怎麼了? 626 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 (懷念德克海德曼) 627 00:50:21,021 --> 00:50:21,939 (巴比麥基與席夢巴爾) 628 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 字幕翻譯:邱瑤仙