1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
¡Alice, cariño! ¡Háblame!
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Sigue despierta.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
No te duermas... ¡Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,947
¿Cómo has llegado hasta allí?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice. Cariño...
6
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
Mi vida.
7
00:00:59,893 --> 00:01:01,520
¿Eres un fantasma?
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
Mamá vuelve enseguida, ¿vale?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Vale.
10
00:01:25,419 --> 00:01:26,962
No te preocupes, cielo.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Mamá te va a cuidar.
12
00:01:29,464 --> 00:01:30,465
Mi amor.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Ya vuelves a oler a ti.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
¿A quién iba a oler si no?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Quizá te escuece un poco.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Pero te hará entrar en calor.
17
00:02:00,204 --> 00:02:01,079
Mamá.
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Te he echado de menos.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Yo también a ti.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Ay, no... No queda agua caliente.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,641
Voy a calentar más.
22
00:02:20,641 --> 00:02:21,975
No te vayas.
23
00:03:23,620 --> 00:03:26,164
Mamá. Tengo frío.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
¿Mami?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
¿Alice?
26
00:03:56,069 --> 00:03:56,987
¿Alice?
27
00:03:58,739 --> 00:04:00,908
-¿Dónde estás? ¿Dónde...?
- Estoy aquí.
28
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
¿Qué pasa?
29
00:04:26,433 --> 00:04:27,601
¿Dónde está ella?
30
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
¿Quién?
31
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, aquí Estación. ¿Me reciben?
32
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
¿Pueden oírme?
33
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
He... He perdido tiempo.
34
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
He perdido horas.
35
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Creo que mi oxígeno en sangre es bajo.
36
00:05:09,560 --> 00:05:11,603
Me he desmayado.
37
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Soporte vital restante,
6 horas 45 minutos.
38
00:05:34,418 --> 00:05:39,006
CONSTELACIÓN
39
00:05:42,134 --> 00:05:44,887
{\an8}PISTA DE ATERRIZAJE DE BAIKONUR
KAZAJISTÁN
40
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Mayor Lysenko.
41
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Comandante Caldera.
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Ya has conseguido que me sienta mejor.
43
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
Eso dices siempre,
44
00:06:15,834 --> 00:06:17,753
pero nunca sé si es verdad.
45
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Tengo equipamiento que debe ir
46
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
con el dispositivo de búsqueda y rescate
de la Soyuz 1.
47
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
No sé si habrá un dispositivo de rescate
de la Soyuz 1.
48
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
¿Por qué?
49
00:06:28,138 --> 00:06:30,057
Porque no hay indicios de vida.
50
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Vamos.
51
00:07:00,754 --> 00:07:02,381
Venga...
52
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Va a salir bien.
53
00:07:13,684 --> 00:07:15,644
Sin prisa, pero sin pausa.
54
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
¡Sí!
55
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
No sé si pueden oírme, transmito a ciegas.
56
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
Aquí Estación.
57
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Batería dos trasferida a la Soyuz.
58
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
He tardado unos 55 minutos
en cambiar una batería.
59
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Aún me quedan cuatro más.
60
00:07:56,185 --> 00:07:58,312
Y después,
los 90 minutos del desacoplamiento.
61
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
Mierda.
62
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
¿Hola?
63
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
¿Alguien me recibe?
64
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Aquí Estación.
65
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Me da miedo la oscuridad.
66
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Hay otros cohetes, ¿verdad?
67
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Todos esos multimillonarios excéntricos.
StarCosm, ¿no?
68
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Aunque en StarCosm se volvieran locos,
69
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
no podrían despegar en menos de un día.
70
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
Y ella no tiene un día,
le quedan unas horas.
71
00:10:10,903 --> 00:10:15,449
Pero tiene que haber alguna forma
de que vuelva, alguna posibilidad.
72
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
No consiguieron enviarle
los parámetros de desorbitación.
73
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
No sé qué son esos parámetros, Frederic.
74
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Aunque consiguiera reparar la cápsula,
75
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
tendría que calcular ella misma
la reentrada.
76
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Y eso es muy peligroso.
77
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Pero tiene preparación.
78
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Oye, tú... la estuviste entrenando
durante cuatro años.
79
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
¿O no?
80
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Venga ya, no te eches a llorar.
81
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
No te quedes ahí sentado llorando, joder.
82
00:11:00,661 --> 00:11:02,788
-¡Wendy!
-¡Ya voy!
83
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
- Adiós, Alice.
- Hasta luego.
84
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice.
85
00:11:13,841 --> 00:11:14,883
¿Ya estás?
86
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Tengo que hablar con los demás
antes de que se vayan.
87
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
¿Está muerta?
88
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
No.
89
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Aunque ya no le queda mucho tiempo.
90
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
No está muerta
hasta que sepamos que lo está, ¿verdad?
91
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Sí.
92
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Te quiero, cariño.
93
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Hola, mi vida. Hola, Magnus.
94
00:11:50,711 --> 00:11:54,298
Como no puedo hablar con vosotros,
he pensado grabaros algo.
95
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Vale, tengo que hacer unas reparaciones
para poder volver.
96
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Es agradable oír una voz...
97
00:12:11,815 --> 00:12:13,567
Aunque sea la mía.
98
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
Sí...
99
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Esta es la tercera.
100
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Tengo que darme prisa.
101
00:12:49,895 --> 00:12:53,440
...la tercera. Tengo que darme prisa.
102
00:13:03,909 --> 00:13:05,536
...la tercera.
103
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Tengo que... darme prisa.
104
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
Tienes que dejar de respirar.
105
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
Deja de respirar, Jo.
106
00:13:26,932 --> 00:13:28,392
Quédate en Destiny.
107
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
¿Paul?
108
00:15:40,315 --> 00:15:42,484
¿Qué coño está haciendo StarCosm?
109
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
Estamos hablando con Alyanna.
110
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
Pero aunque fueran a por ella,
ya estaría muerta.
111
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
Costaría 300 millones
recuperar dos cadáveres
112
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
y equipo experimental.
113
00:15:52,661 --> 00:15:55,289
¿Has dicho equipo experimental, Michaela?
114
00:15:55,289 --> 00:15:58,000
Hablamos de una investigación
sin precedentes.
115
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Y no solo clave para la comprensión
del universo teórico,
116
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
tendría un sinfín
de aplicaciones prácticas
117
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
que marcarían un antes y un después
de la vida en nuestro planeta.
118
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
La ciencia no puede anteponerse
a las personas, Henry.
119
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Sí.
120
00:16:32,951 --> 00:16:33,952
Ya.
121
00:16:35,370 --> 00:16:36,955
Estación, aquí TsUP.
122
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
Vale.
123
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Hola... Os recibo alto y claro.
124
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
¿Sería posible hablar
con mi familia ahora?
125
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Estación, aquí TsUP.
126
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Este es un mensaje grabado.
127
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Un fallo en la banda S
no nos permite oírte.
128
00:16:56,850 --> 00:16:58,477
- Abre todas las bandas...
- Dios mío...
129
00:16:58,477 --> 00:16:59,603
...para transmisión local.
130
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Intentamos cargar
los parámetros de desorbitación.
131
00:17:03,273 --> 00:17:07,027
El RPL solicita que recuperes
el núcleo del CAL.
132
00:17:07,027 --> 00:17:09,363
Restablece el suministro en la Soyuz 1.
133
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Inicia el desacoplamiento
lo antes posible.
134
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Tienes aproximadamente 2 horas...
y 30 minutos de soporte vital,
135
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
a las... 9:38 del 15/10.
136
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
Vamos.
137
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Estación, aquí TsUP.
Este es un mensaje grabado.
138
00:17:33,929 --> 00:17:35,514
¿Has abierto los canales uno y cuatro?
139
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
Sí, claro.
140
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
No hay nada cerca de ella,
al menos nuestro.
141
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
No tenemos satélites
en las proximidades de la Estación.
142
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Ente tú y yo, la Fuerza Aérea de EE. UU.
sí que los tiene.
143
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
He solicitado que los sitúen a más altura.
144
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
Lo sabemos, Henry.
145
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
Pero acercarlos no nos ayudará
a comunicarnos con ella.
146
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Si los daños son graves,
es posible que no pueda oír a nadie.
147
00:17:56,535 --> 00:17:57,536
Comandante Caldera,
148
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
le llaman del Observatorio Marino
del Skagerrak.
149
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Dios Santo.
150
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
¿El Skagerrak?
151
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
No me mires así.
152
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
No voy a perder el CAL
ni pienso perderla a ella.
153
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
Eso no va a pasar.
154
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Estación, TsUP.
Este es un mensaje grabado.
155
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Un fallo en la banda S
no nos permite oírte.
156
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
¿Sabes algo de tu hermana?
157
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Sabes de sobra que mi hermana está muerta.
158
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
¿Y tú, de tu hermano?
159
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Nada, en muchos años.
160
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Gracias a Dios.
161
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
El mundo está expectante.
162
00:18:34,448 --> 00:18:35,991
{\an8}Aún no se sabe qué ha sido
del astronauta que sigue
163
00:18:35,991 --> 00:18:37,367
{\an8}en la Estación Espacial Internacional.
164
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}SS BERNICE
A 12 MILLAS NÁUTICAS DE CALIFORNIA
165
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}Literalmente,
la persona más solitaria del universo.
166
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Hablamos con el Comandante,
ya retirado, Bud Caldera.
167
00:18:43,624 --> 00:18:45,751
Comandante,
¿qué ocurre cuando la estructura
168
00:18:45,751 --> 00:18:47,252
sufre un daño de tal magnitud?
169
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
EN PRIMERA PERSONA
BUD CALDERA
170
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Lo que llamamos "despresurización",
171
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}la pérdida de presión
en los distintos módulos de la Estación,
172
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
es prácticamente
lo más grave que puede ocurrir.
173
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Cuéntenos cómo debe afrontar
la situación
174
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
la persona que se quedó allí arriba.
175
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Seguirá un protocolo.
176
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Tenemos unos manuales como guía.
177
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
Se nos ha preparado y entrenado
para cualquier escenario.
178
00:19:08,899 --> 00:19:11,568
Así que,
incluso en una situación atípica,
179
00:19:11,568 --> 00:19:13,487
seguirá un esquema preestablecido.
180
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Usted tiene experiencia de lo que puede
suceder si algo se tuerce allí.
181
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Cierto.
182
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Estará reviviendo recuerdos.
183
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
No, ni por asomo.
184
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Revivir recuerdos
es una pérdida de tiempo.
185
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Pero usted sabe muy bien
lo que es traer cuerpos del espacio.
186
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Eso es una afirmación, no una pregunta.
187
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
¿Podría relatarme un poco
188
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
lo que imagina
que podría estar sintiendo ahora?
189
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
¿Y por qué narices iba a hacer yo eso?
190
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
¿Y cuánto exactamente sería "un poco"?
191
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
No me pagan
para que use la puñetera imaginación.
192
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, muchas gracias.
193
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
¡Es Bud!
¡Bud Caldera, por el amor de Dios!
194
00:19:56,572 --> 00:19:57,573
Mierda.
195
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
TsUP, aquí Estación. Cambio.
196
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Vale.
197
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Suministro eléctrico restaurado
en la Soyuz 1.
198
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
- Estación, aquí TsUP.
- Aquí Estación. Cambio.
199
00:21:16,652 --> 00:21:18,487
Este es un mensaje grabado.
200
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
Tienes aproximadamente
201
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 minutos de soporte vital, a las 10:48.
- Cómo no...
202
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
El tiempo para el desacoplamiento
es de 90 minutos.
203
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Mierda.
204
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
El RPL solicita
que recuperes el núcleo del CAL.
205
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
Es broma, ¿no?
206
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Intentamos cargar
los parámetros de reentrada.
207
00:21:36,255 --> 00:21:37,631
No puedo esperaros.
208
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
A ver...
209
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Venga... Venga, venga, venga, venga.
210
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Vale.
211
00:21:47,558 --> 00:21:48,725
¿Cómo...?
212
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Oxígeno, 19 %".
213
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Tengo que irme.
214
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Voy a ciegas.
215
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Iniciando procedimiento
de desacoplamiento, Soyuz 1.
216
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Ya.
217
00:22:06,285 --> 00:22:08,495
"Introduzca parámetros de desorbitación".
218
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Voy a usar los datos de ayer
porque son los únicos que tengo.
219
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
"Parámetros de desorbitación obsoletos".
220
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Sí, lo sé, pero ayúdame un poco.
221
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
Venga...
222
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
¡Venga! ¡Venga! ¡Por favor!
223
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Desacoplamiento iniciado.
224
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
Lanzamiento en 90 minutos".
225
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Estación, aquí TsUP.
226
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Este es un mensaje grabado.
227
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Un fallo en la banda S
no nos permite oírte.
228
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Abre todas las bandas
para transmisión local.
229
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Intentamos cargar
los parámetros de desorbitación.
230
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Papá, ¿qué son parámetros
de desorbitación?
231
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Bueno, por lo que yo sé,
232
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
marcan el punto exacto de la Tierra
233
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
por el que tienes que llegar
si quieres volver a casa.
234
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
¿Mamá sabe cuáles son?
235
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
No lo sé.
236
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Seguro que lo sabe.
237
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Es muy lista.
238
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Mierda.
239
00:23:43,423 --> 00:23:44,842
Estación, aquí TsUP.
240
00:23:44,842 --> 00:23:45,843
Cállate.
241
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Un fallo en la banda S
no nos permite oírte.
242
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Te quedan aproximadamente
45 minutos de soporte vital.
243
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Calcula tus propios parámetros
de desorbitación.
244
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Los tengo.
245
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
El RPL solicita recuperar
el núcleo del CAL.
246
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- No te pongas en riesgo.
- Venga, no me jodas.
247
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Hola, Magnus.
248
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Voy a introducir
los parámetros de desorbitación.
249
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
Calculados por mí.
250
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Esperemos que me lleven de vuelta.
251
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Cuarenta y uno...
252
00:25:10,802 --> 00:25:13,180
Magnus, te conozco.
253
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Sabes por qué tenía que hacer esto.
254
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
Y te doy mil gracias
por quererme y confiar en mí.
255
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Sé que no ha sido fácil.
Has sacrificado mucho.
256
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Siento muchísimo...
257
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
haberte dejado solo... con todo esto.
258
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Te quiero.
259
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
GRABANDO
260
00:25:42,918 --> 00:25:43,961
Alice...
261
00:25:50,759 --> 00:25:52,636
Lo eres todo para mí.
262
00:25:53,762 --> 00:25:55,055
Yo quería que...
263
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
quería que estuvieras orgullosa.
264
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Tú...
265
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Y quiero que sepas, cielo, que...
266
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
aunque no esté allí,
267
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
siempre estoy contigo y con papá.
268
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}No creo que puedas entender
lo mucho que...
269
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Que me gustaría estar ahí contigo,
para poder verte crecer,
270
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
e ir al instituto,
271
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
que me hablaras de tu primer novio...
272
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
Y salir juntas a bailar por ahí.
273
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
Te aseguro que nada deseo más
que ver de cerca cómo te haces mayor.
274
00:26:50,277 --> 00:26:52,112
Pase lo que pase,
275
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
mis ojos siempre te estarán mirando.
276
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
Y...
277
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
Y mi corazón late por ti, mi vida.
278
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Te quiero muchísimo,
más de lo que te puedas imaginar.
279
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Bueno, ya solo me quedan 12 minutos
280
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
y tengo que...
281
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Espero haber hecho bien los cálculos.
282
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Vale...
283
00:29:28,560 --> 00:29:30,479
"¿Fallo de los anclajes?".
284
00:29:30,479 --> 00:29:31,522
¿Qué?
285
00:29:33,357 --> 00:29:34,483
No me jodas.
286
00:29:36,109 --> 00:29:38,445
Los anclajes están bien. No puede ser eso.
287
00:29:42,157 --> 00:29:44,993
"En caso de fallo
del sistema de anclajes,
288
00:29:44,993 --> 00:29:49,081
estos deben activarse
desde el muelle de entrada de la EEI,
289
00:29:49,081 --> 00:29:50,749
al otro lado de la escotilla.
290
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Requiere dos tripulantes".
291
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Mierda.
292
00:30:04,721 --> 00:30:05,764
Vamos.
293
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
Venga, por favor.
294
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
41, 40, 39,
295
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
38, 37, 36, 35...
296
00:30:17,025 --> 00:30:18,735
¿Algo sobre la triangulación?
297
00:30:19,444 --> 00:30:21,280
Nada. Todavía nada.
298
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
30, 29, 28, 27, 26,
299
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
300
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
301
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15...
302
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
14, 13, 12, 11,
303
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
diez, nueve, ocho, siete,
304
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno.
305
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
En pie.
306
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Cierren los ojos.
307
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Recordemos en nuestras oraciones los
nombres de aquellos sumidos en el sueño.
308
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
¿Qué mejor forma de rendirles homenaje?
309
00:31:41,652 --> 00:31:44,238
Nosotros, los vivos,
310
00:31:44,821 --> 00:31:48,367
creemos que los muertos
no están privados de la existencia,
311
00:31:49,368 --> 00:31:51,036
sino que viven con Dios.
312
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Así como rezamos
por nuestros hermanos y hermanas
313
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
que, con fe y esperanza,
abordan sus travesías,
314
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
oramos por aquellos
que han partido de este mundo.
315
00:32:33,579 --> 00:32:35,080
Jo, aquí TsUP.
316
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
¿Me recibes?
317
00:32:59,062 --> 00:33:00,272
Vale...
318
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Separada de la Estación.
319
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
3 horas y 20 minutos para la reentrada,
320
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
o eso creo.
321
00:33:57,913 --> 00:34:00,374
He pensado que no querrías estar solo.
322
00:34:00,374 --> 00:34:02,125
A mí me encanta estar solo.
323
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Dime, ¿cuánto cobráis, hoy en día,
por un viajecito de regreso en la Soyuz?
324
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
¿75 millones ida y vuelta?
325
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
Eso se va a acabar.
326
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
A menos que enviéis turistas.
327
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
¿Turistas? Por favor.
328
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Salud...
329
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Por Jo y Paul.
330
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Por Jo y Paul.
331
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Vale.
332
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Bien.
333
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Propulsión en...
334
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
cinco, cuatro, tres,
335
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
dos, uno.
336
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
La Estación no fue diseñada
para funcionar más de 20 años.
337
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Lleva activa casi 30.
338
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
Y llena de agujeros.
339
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Tu presidente le da
siete años como mucho.
340
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Mi presidente se equivoca.
Intentaré convencer a mi presidente.
341
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Vamos a retirarnos del programa.
342
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
¿Vais a abandonar
343
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
porque una misión ha salido mal?
¿Porque alguien ha muerto?
344
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
La NASA abandonó la luna
tras el Apolo 18.
345
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Conque de eso se trata, ¿eh?
346
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Ya sabes a qué he dedicado
todos estos años.
347
00:35:39,223 --> 00:35:41,600
Puede que para mí se trate de eso.
348
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Para Roscosmos,
se trata de aprovechar un alto natural.
349
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
¿No tienes la más mínima curiosidad
por la enfermedad en la que eres experta?
350
00:35:55,030 --> 00:35:56,949
Se ha producido un accidente mortal
351
00:35:56,949 --> 00:35:59,785
tras años de advertencias
sobre los escombros.
352
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Volverá a repetirse, Henry.
353
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
Y hay un montón de respuestas
que ya nunca obtendremos.
354
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Cierto. Declararemos la Estación
una tumba internacional.
355
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
Dejemos el espacio a la gente rica.
356
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
Soyuz 1, aquí TsUP. ¿Me recibes?
357
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
TsUP, aquí Soyuz 1 en reentrada.
¿Me reciben?
358
00:36:31,066 --> 00:36:32,484
{\an8}Aquí Soyuz 1. Respondan, por favor.
359
00:36:32,484 --> 00:36:34,152
{\an8}ATERRIZAJE BALÍSTICO
CORRIJA EL RUMBO DE INMEDIATO
360
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
La Soyuz 1 ha reentrado en la atmósfera.
No responde.
361
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
Está en entrada balística.
362
00:36:43,996 --> 00:36:46,415
-¿Dónde va a caer?
- En un radio de 300 kilómetros.
363
00:36:46,415 --> 00:36:49,376
Movilizad a vuestros radioaficionados.
Necesitamos saber dónde está.
364
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Es una aguja en un pajar.
-¿Llamarás al NORAD?
365
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Llama a tu puto contacto en Egipto.
366
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Control de Roscosmos, aquí la Soyuz 1.
367
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}¿Me reciben?
368
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Control de Roscosmos, aquí la Soyuz 1.
369
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
¿Me reciben?
370
00:37:16,945 --> 00:37:18,238
Soyuz 1...
371
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Soyuz 1, aquí TsUP. ¿Me recibes?
372
00:37:25,913 --> 00:37:28,290
{\an8}Soyuz 1, aquí TsUP.
373
00:37:28,290 --> 00:37:29,833
- No podemos...
- Mierda.
374
00:37:29,833 --> 00:37:32,044
- Abre todas las bandas...
- Tengo que...
375
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Soyuz 1, aquí TsUP.
Abre todas las bandas VHF.
376
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
¡Lo estoy intentando!
377
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}¡TsUP!
378
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Soyuz 1, te recibimos.
379
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Estás a 6,5 grados
de la trayectoria óptima. Corrígela.
380
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Estoy en aproximación balística, no puedo.
381
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Pregúntale si tiene el núcleo del datos.
382
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
-¡Henry, por el amor de Dios!
- Pregúntaselo.
383
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
¿Tienes el núcleo de datos del CAL?
384
00:38:16,839 --> 00:38:17,840
Sí.
385
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
¿Jo? ¿Jo?
386
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
¿La tenéis? ¿Dónde está?
387
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Vas en trayectoria balística
con un ángulo muy pronunciado.
388
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Te esperan 8G de fuerza.
389
00:38:27,933 --> 00:38:29,601
Entendido.
390
00:38:29,601 --> 00:38:31,186
{\an8}¡Jo! ¿Jo?
391
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Hola... Hola.
392
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Jo, vamos a perder el contacto.
393
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Nos llevará algo de tiempo encontrarte.
394
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Suerte.
395
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Hola. Adivina.
396
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
¿Qué?
397
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Lleva distintivos del RPL.
398
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Debe ir al helicóptero
de Búsqueda y Rescate número 1.
399
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
-¡Aligerad, hay que darse prisa!
-¡Vamos!
400
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Tiene muy poco tiempo.
Va a ser muy difícil localizarla.
401
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
¡No me vengas con esas!
402
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
¡Le he dicho a mi hija
que todo va a salir bien!
403
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Avanzamos hacia el noreste.
No se ve nada desde los helicópteros.
404
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Helicóptero 5,
verifica el sureste sobre la montaña...
405
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helicóptero 2, noroeste 22 grados.
406
00:41:10,929 --> 00:41:12,306
¿Qué ven?
407
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Todavía nada. Equipo 1.
408
00:46:26,411 --> 00:46:27,412
{\an8}¡Mami!
409
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Es mi niña.
410
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Bajadme. Bajadme... Es mi niña.
411
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
¡Mami!
412
00:46:51,103 --> 00:46:52,855
- Cuánto te quiero.
- Te quiero.
413
00:46:54,606 --> 00:46:57,150
Te he echado tanto de menos...
414
00:46:57,359 --> 00:46:58,569
Te quiero.
415
00:47:03,365 --> 00:47:04,700
Te quiero mucho.
416
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Hola, Jo.
417
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
¿Cómo estás? ¿Te encuentras bien?
418
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Cómo me alegro de estar aquí...
Cómo me alegro de estar aquí.
419
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Os quiero mucho.
420
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Os quiero mucho.
421
00:47:41,445 --> 00:47:42,529
Bienvenida.
422
00:47:44,114 --> 00:47:45,073
Gracias.
423
00:47:58,378 --> 00:48:00,130
Dámelo, por favor.
424
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
El contenedor.
425
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Deberían estar aquí.
426
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Este... es mi pequeño.
427
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Dadme el iPad.
428
00:48:12,893 --> 00:48:13,936
Dejadme espacio.
429
00:48:13,936 --> 00:48:15,479
CONECTANDO
430
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
¿Ese es el padre de Wendy?
431
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
No mires, mi amor. No... No mires.
432
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Bueno, ¿cómo estás?
433
00:48:35,916 --> 00:48:37,793
No lo sé...
434
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Te veo genial.
435
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
He vuelto. He conseguido volver.
436
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Sí.
437
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hola.
438
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Hola. Jo, oye...
- Venga, vámonos. Vamos.
439
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
¡Chicos, nos vamos!
440
00:49:05,487 --> 00:49:08,282
Vuelvo enseguida, mi vida.
441
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Ya estoy de vuelta.
- Está en casa.
442
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Te llevaremos
a la Ciudad de las Estrellas.
443
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Disculpa.
444
00:49:23,255 --> 00:49:25,257
¡Aparta la puta cámara!
445
00:49:28,802 --> 00:49:31,054
Joder, está ahí.
446
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Dios Bendito...
447
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
No puede estar ahí.
448
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
¿Cómo se dice "eureka" en ruso?
449
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
¿Mami?
450
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
¿Mami?
451
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
¿Alice?
452
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
¿Estás bien?
453
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Vale.
454
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
¿Qué?
455
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Se te olvida a qué huele la Tierra.
456
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
¿Dónde está?
457
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
¿Quién?
458
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
¿Dónde está mi pequeña? ¡Alice!
459
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
-¿Qué?
-¿Dónde está?
460
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
-¿Quién?
- Tú.
461
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
No sé qué quieres decir.
462
00:52:10,506 --> 00:52:12,007
¿Es que no te has visto?
463
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
-¿En el espejo?
-¡No! ¡Aquí!
464
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mami, no he visto nada.
465
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Vístete.
466
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
¡Mami!
467
00:52:30,943 --> 00:52:31,985
Prepárate.
468
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
¡Venga, tenemos que irnos!
469
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
¡Hace mucho frío! ¡Morirá congelada!
¡Tenemos que encontrarla!
470
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
¿A quién?
471
00:52:55,467 --> 00:52:56,677
¡A la otra tú!
472
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR
473
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Traducido por María Sieso