1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 ¡Alice, cariño! ¡Háblame! 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Sigue despierta. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 No te duermas... ¡Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,947 ¿Cómo has llegado hasta allí? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice. Cariño... 6 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 Mi vida. 7 00:00:59,893 --> 00:01:01,520 ¿Eres un fantasma? 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,818 Mamá vuelve enseguida, ¿vale? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Vale. 10 00:01:25,419 --> 00:01:26,962 No te preocupes, cielo. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Mamá te va a cuidar. 12 00:01:29,464 --> 00:01:30,465 Mi amor. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Ya vuelves a oler a ti. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 ¿A quién iba a oler si no? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Quizá te escuece un poco. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Pero te hará entrar en calor. 17 00:02:00,204 --> 00:02:01,079 Mamá. 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Te he echado de menos. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Yo también a ti. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Ay, no... No queda agua caliente. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,641 Voy a calentar más. 22 00:02:20,641 --> 00:02:21,975 No te vayas. 23 00:03:23,620 --> 00:03:26,164 Mamá. Tengo frío. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 ¿Mami? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 ¿Alice? 26 00:03:56,069 --> 00:03:56,987 ¿Alice? 27 00:03:58,739 --> 00:04:00,908 -¿Dónde estás? ¿Dónde...? - Estoy aquí. 28 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 ¿Qué pasa? 29 00:04:26,433 --> 00:04:27,601 ¿Dónde está ella? 30 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 ¿Quién? 31 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, aquí Estación. ¿Me reciben? 32 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 ¿Pueden oírme? 33 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 He... He perdido tiempo. 34 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 He perdido horas. 35 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Creo que mi oxígeno en sangre es bajo. 36 00:05:09,560 --> 00:05:11,603 Me he desmayado. 37 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Soporte vital restante, 6 horas 45 minutos. 38 00:05:34,418 --> 00:05:39,006 CONSTELACIÓN 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,887 {\an8}PISTA DE ATERRIZAJE DE BAIKONUR KAZAJISTÁN 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Mayor Lysenko. 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Comandante Caldera. 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Ya has conseguido que me sienta mejor. 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 Eso dices siempre, 44 00:06:15,834 --> 00:06:17,753 pero nunca sé si es verdad. 45 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Tengo equipamiento que debe ir 46 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 con el dispositivo de búsqueda y rescate de la Soyuz 1. 47 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 No sé si habrá un dispositivo de rescate de la Soyuz 1. 48 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 ¿Por qué? 49 00:06:28,138 --> 00:06:30,057 Porque no hay indicios de vida. 50 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Vamos. 51 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 Venga... 52 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Va a salir bien. 53 00:07:13,684 --> 00:07:15,644 Sin prisa, pero sin pausa. 54 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 ¡Sí! 55 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 No sé si pueden oírme, transmito a ciegas. 56 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 Aquí Estación. 57 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Batería dos trasferida a la Soyuz. 58 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 He tardado unos 55 minutos en cambiar una batería. 59 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Aún me quedan cuatro más. 60 00:07:56,185 --> 00:07:58,312 Y después, los 90 minutos del desacoplamiento. 61 00:08:00,355 --> 00:08:01,648 Mierda. 62 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 ¿Hola? 63 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 ¿Alguien me recibe? 64 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Aquí Estación. 65 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Me da miedo la oscuridad. 66 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Hay otros cohetes, ¿verdad? 67 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Todos esos multimillonarios excéntricos. StarCosm, ¿no? 68 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Aunque en StarCosm se volvieran locos, 69 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 no podrían despegar en menos de un día. 70 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 Y ella no tiene un día, le quedan unas horas. 71 00:10:10,903 --> 00:10:15,449 Pero tiene que haber alguna forma de que vuelva, alguna posibilidad. 72 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 No consiguieron enviarle los parámetros de desorbitación. 73 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 No sé qué son esos parámetros, Frederic. 74 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Aunque consiguiera reparar la cápsula, 75 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 tendría que calcular ella misma la reentrada. 76 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Y eso es muy peligroso. 77 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Pero tiene preparación. 78 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Oye, tú... la estuviste entrenando durante cuatro años. 79 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 ¿O no? 80 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Venga ya, no te eches a llorar. 81 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 No te quedes ahí sentado llorando, joder. 82 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 -¡Wendy! -¡Ya voy! 83 00:11:03,288 --> 00:11:04,873 - Adiós, Alice. - Hasta luego. 84 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice. 85 00:11:13,841 --> 00:11:14,883 ¿Ya estás? 86 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Tengo que hablar con los demás antes de que se vayan. 87 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 ¿Está muerta? 88 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 No. 89 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Aunque ya no le queda mucho tiempo. 90 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 No está muerta hasta que sepamos que lo está, ¿verdad? 91 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Sí. 92 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Te quiero, cariño. 93 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Hola, mi vida. Hola, Magnus. 94 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 Como no puedo hablar con vosotros, he pensado grabaros algo. 95 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Vale, tengo que hacer unas reparaciones para poder volver. 96 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Es agradable oír una voz... 97 00:12:11,815 --> 00:12:13,567 Aunque sea la mía. 98 00:12:19,531 --> 00:12:20,908 Sí... 99 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Esta es la tercera. 100 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Tengo que darme prisa. 101 00:12:49,895 --> 00:12:53,440 ...la tercera. Tengo que darme prisa. 102 00:13:03,909 --> 00:13:05,536 ...la tercera. 103 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Tengo que... darme prisa. 104 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 Tienes que dejar de respirar. 105 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 Deja de respirar, Jo. 106 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 Quédate en Destiny. 107 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 ¿Paul? 108 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 ¿Qué coño está haciendo StarCosm? 109 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 Estamos hablando con Alyanna. 110 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 Pero aunque fueran a por ella, ya estaría muerta. 111 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 Costaría 300 millones recuperar dos cadáveres 112 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 y equipo experimental. 113 00:15:52,661 --> 00:15:55,289 ¿Has dicho equipo experimental, Michaela? 114 00:15:55,289 --> 00:15:58,000 Hablamos de una investigación sin precedentes. 115 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Y no solo clave para la comprensión del universo teórico, 116 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 tendría un sinfín de aplicaciones prácticas 117 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 que marcarían un antes y un después de la vida en nuestro planeta. 118 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 La ciencia no puede anteponerse a las personas, Henry. 119 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Sí. 120 00:16:32,951 --> 00:16:33,952 Ya. 121 00:16:35,370 --> 00:16:36,955 Estación, aquí TsUP. 122 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Vale. 123 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Hola... Os recibo alto y claro. 124 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 ¿Sería posible hablar con mi familia ahora? 125 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Estación, aquí TsUP. 126 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Este es un mensaje grabado. 127 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Un fallo en la banda S no nos permite oírte. 128 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 - Abre todas las bandas... - Dios mío... 129 00:16:58,477 --> 00:16:59,603 ...para transmisión local. 130 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Intentamos cargar los parámetros de desorbitación. 131 00:17:03,273 --> 00:17:07,027 El RPL solicita que recuperes el núcleo del CAL. 132 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Restablece el suministro en la Soyuz 1. 133 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Inicia el desacoplamiento lo antes posible. 134 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Tienes aproximadamente 2 horas... y 30 minutos de soporte vital, 135 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 a las... 9:38 del 15/10. 136 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 Vamos. 137 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Estación, aquí TsUP. Este es un mensaje grabado. 138 00:17:33,929 --> 00:17:35,514 ¿Has abierto los canales uno y cuatro? 139 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 Sí, claro. 140 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 No hay nada cerca de ella, al menos nuestro. 141 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 No tenemos satélites en las proximidades de la Estación. 142 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Ente tú y yo, la Fuerza Aérea de EE. UU. sí que los tiene. 143 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 He solicitado que los sitúen a más altura. 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Lo sabemos, Henry. 145 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 Pero acercarlos no nos ayudará a comunicarnos con ella. 146 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Si los daños son graves, es posible que no pueda oír a nadie. 147 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 Comandante Caldera, 148 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 le llaman del Observatorio Marino del Skagerrak. 149 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Dios Santo. 150 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 ¿El Skagerrak? 151 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 No me mires así. 152 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 No voy a perder el CAL ni pienso perderla a ella. 153 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 Eso no va a pasar. 154 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Estación, TsUP. Este es un mensaje grabado. 155 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Un fallo en la banda S no nos permite oírte. 156 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 ¿Sabes algo de tu hermana? 157 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Sabes de sobra que mi hermana está muerta. 158 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 ¿Y tú, de tu hermano? 159 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Nada, en muchos años. 160 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Gracias a Dios. 161 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 El mundo está expectante. 162 00:18:34,448 --> 00:18:35,991 {\an8}Aún no se sabe qué ha sido del astronauta que sigue 163 00:18:35,991 --> 00:18:37,367 {\an8}en la Estación Espacial Internacional. 164 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}SS BERNICE A 12 MILLAS NÁUTICAS DE CALIFORNIA 165 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}Literalmente, la persona más solitaria del universo. 166 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Hablamos con el Comandante, ya retirado, Bud Caldera. 167 00:18:43,624 --> 00:18:45,751 Comandante, ¿qué ocurre cuando la estructura 168 00:18:45,751 --> 00:18:47,252 sufre un daño de tal magnitud? 169 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 EN PRIMERA PERSONA BUD CALDERA 170 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Lo que llamamos "despresurización", 171 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}la pérdida de presión en los distintos módulos de la Estación, 172 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 es prácticamente lo más grave que puede ocurrir. 173 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Cuéntenos cómo debe afrontar la situación 174 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 la persona que se quedó allí arriba. 175 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Seguirá un protocolo. 176 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Tenemos unos manuales como guía. 177 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 Se nos ha preparado y entrenado para cualquier escenario. 178 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 Así que, incluso en una situación atípica, 179 00:19:11,568 --> 00:19:13,487 seguirá un esquema preestablecido. 180 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Usted tiene experiencia de lo que puede suceder si algo se tuerce allí. 181 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Cierto. 182 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Estará reviviendo recuerdos. 183 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 No, ni por asomo. 184 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Revivir recuerdos es una pérdida de tiempo. 185 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Pero usted sabe muy bien lo que es traer cuerpos del espacio. 186 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Eso es una afirmación, no una pregunta. 187 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 ¿Podría relatarme un poco 188 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 lo que imagina que podría estar sintiendo ahora? 189 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 ¿Y por qué narices iba a hacer yo eso? 190 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 ¿Y cuánto exactamente sería "un poco"? 191 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 No me pagan para que use la puñetera imaginación. 192 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, muchas gracias. 193 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 ¡Es Bud! ¡Bud Caldera, por el amor de Dios! 194 00:19:56,572 --> 00:19:57,573 Mierda. 195 00:21:01,094 --> 00:21:03,263 TsUP, aquí Estación. Cambio. 196 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Vale. 197 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Suministro eléctrico restaurado en la Soyuz 1. 198 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 - Estación, aquí TsUP. - Aquí Estación. Cambio. 199 00:21:16,652 --> 00:21:18,487 Este es un mensaje grabado. 200 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 Tienes aproximadamente 201 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 minutos de soporte vital, a las 10:48. - Cómo no... 202 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 El tiempo para el desacoplamiento es de 90 minutos. 203 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Mierda. 204 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 El RPL solicita que recuperes el núcleo del CAL. 205 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 Es broma, ¿no? 206 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Intentamos cargar los parámetros de reentrada. 207 00:21:36,255 --> 00:21:37,631 No puedo esperaros. 208 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 A ver... 209 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Venga... Venga, venga, venga, venga. 210 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Vale. 211 00:21:47,558 --> 00:21:48,725 ¿Cómo...? 212 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Oxígeno, 19 %". 213 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Tengo que irme. 214 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Voy a ciegas. 215 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Iniciando procedimiento de desacoplamiento, Soyuz 1. 216 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Ya. 217 00:22:06,285 --> 00:22:08,495 "Introduzca parámetros de desorbitación". 218 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Voy a usar los datos de ayer porque son los únicos que tengo. 219 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 "Parámetros de desorbitación obsoletos". 220 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Sí, lo sé, pero ayúdame un poco. 221 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 Venga... 222 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 ¡Venga! ¡Venga! ¡Por favor! 223 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Desacoplamiento iniciado. 224 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 Lanzamiento en 90 minutos". 225 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Estación, aquí TsUP. 226 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Este es un mensaje grabado. 227 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Un fallo en la banda S no nos permite oírte. 228 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Abre todas las bandas para transmisión local. 229 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Intentamos cargar los parámetros de desorbitación. 230 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Papá, ¿qué son parámetros de desorbitación? 231 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Bueno, por lo que yo sé, 232 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 marcan el punto exacto de la Tierra 233 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 por el que tienes que llegar si quieres volver a casa. 234 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 ¿Mamá sabe cuáles son? 235 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 No lo sé. 236 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Seguro que lo sabe. 237 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Es muy lista. 238 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Mierda. 239 00:23:43,423 --> 00:23:44,842 Estación, aquí TsUP. 240 00:23:44,842 --> 00:23:45,843 Cállate. 241 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Un fallo en la banda S no nos permite oírte. 242 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Te quedan aproximadamente 45 minutos de soporte vital. 243 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Calcula tus propios parámetros de desorbitación. 244 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Los tengo. 245 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 El RPL solicita recuperar el núcleo del CAL. 246 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - No te pongas en riesgo. - Venga, no me jodas. 247 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Hola, Magnus. 248 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Voy a introducir los parámetros de desorbitación. 249 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 Calculados por mí. 250 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Esperemos que me lleven de vuelta. 251 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Cuarenta y uno... 252 00:25:10,802 --> 00:25:13,180 Magnus, te conozco. 253 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Sabes por qué tenía que hacer esto. 254 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 Y te doy mil gracias por quererme y confiar en mí. 255 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Sé que no ha sido fácil. Has sacrificado mucho. 256 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Siento muchísimo... 257 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 haberte dejado solo... con todo esto. 258 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Te quiero. 259 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 GRABANDO 260 00:25:42,918 --> 00:25:43,961 Alice... 261 00:25:50,759 --> 00:25:52,636 Lo eres todo para mí. 262 00:25:53,762 --> 00:25:55,055 Yo quería que... 263 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 quería que estuvieras orgullosa. 264 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Tú... 265 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Y quiero que sepas, cielo, que... 266 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 aunque no esté allí, 267 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 siempre estoy contigo y con papá. 268 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}No creo que puedas entender lo mucho que... 269 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Que me gustaría estar ahí contigo, para poder verte crecer, 270 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 e ir al instituto, 271 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 que me hablaras de tu primer novio... 272 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 Y salir juntas a bailar por ahí. 273 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 Te aseguro que nada deseo más que ver de cerca cómo te haces mayor. 274 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 Pase lo que pase, 275 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 mis ojos siempre te estarán mirando. 276 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 Y... 277 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 Y mi corazón late por ti, mi vida. 278 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Te quiero muchísimo, más de lo que te puedas imaginar. 279 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Bueno, ya solo me quedan 12 minutos 280 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 y tengo que... 281 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Espero haber hecho bien los cálculos. 282 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Vale... 283 00:29:28,560 --> 00:29:30,479 "¿Fallo de los anclajes?". 284 00:29:30,479 --> 00:29:31,522 ¿Qué? 285 00:29:33,357 --> 00:29:34,483 No me jodas. 286 00:29:36,109 --> 00:29:38,445 Los anclajes están bien. No puede ser eso. 287 00:29:42,157 --> 00:29:44,993 "En caso de fallo del sistema de anclajes, 288 00:29:44,993 --> 00:29:49,081 estos deben activarse desde el muelle de entrada de la EEI, 289 00:29:49,081 --> 00:29:50,749 al otro lado de la escotilla. 290 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Requiere dos tripulantes". 291 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Mierda. 292 00:30:04,721 --> 00:30:05,764 Vamos. 293 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 Venga, por favor. 294 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 41, 40, 39, 295 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 38, 37, 36, 35... 296 00:30:17,025 --> 00:30:18,735 ¿Algo sobre la triangulación? 297 00:30:19,444 --> 00:30:21,280 Nada. Todavía nada. 298 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 30, 29, 28, 27, 26, 299 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 300 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 301 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15... 302 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 14, 13, 12, 11, 303 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 diez, nueve, ocho, siete, 304 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 305 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 En pie. 306 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Cierren los ojos. 307 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Recordemos en nuestras oraciones los nombres de aquellos sumidos en el sueño. 308 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 ¿Qué mejor forma de rendirles homenaje? 309 00:31:41,652 --> 00:31:44,238 Nosotros, los vivos, 310 00:31:44,821 --> 00:31:48,367 creemos que los muertos no están privados de la existencia, 311 00:31:49,368 --> 00:31:51,036 sino que viven con Dios. 312 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Así como rezamos por nuestros hermanos y hermanas 313 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 que, con fe y esperanza, abordan sus travesías, 314 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 oramos por aquellos que han partido de este mundo. 315 00:32:33,579 --> 00:32:35,080 Jo, aquí TsUP. 316 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 ¿Me recibes? 317 00:32:59,062 --> 00:33:00,272 Vale... 318 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Separada de la Estación. 319 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 3 horas y 20 minutos para la reentrada, 320 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 o eso creo. 321 00:33:57,913 --> 00:34:00,374 He pensado que no querrías estar solo. 322 00:34:00,374 --> 00:34:02,125 A mí me encanta estar solo. 323 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Dime, ¿cuánto cobráis, hoy en día, por un viajecito de regreso en la Soyuz? 324 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 ¿75 millones ida y vuelta? 325 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 Eso se va a acabar. 326 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 A menos que enviéis turistas. 327 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 ¿Turistas? Por favor. 328 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Salud... 329 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Por Jo y Paul. 330 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Por Jo y Paul. 331 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Vale. 332 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Bien. 333 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Propulsión en... 334 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 cinco, cuatro, tres, 335 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 dos, uno. 336 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 La Estación no fue diseñada para funcionar más de 20 años. 337 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Lleva activa casi 30. 338 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 Y llena de agujeros. 339 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Tu presidente le da siete años como mucho. 340 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Mi presidente se equivoca. Intentaré convencer a mi presidente. 341 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Vamos a retirarnos del programa. 342 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 ¿Vais a abandonar 343 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 porque una misión ha salido mal? ¿Porque alguien ha muerto? 344 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 La NASA abandonó la luna tras el Apolo 18. 345 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Conque de eso se trata, ¿eh? 346 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Ya sabes a qué he dedicado todos estos años. 347 00:35:39,223 --> 00:35:41,600 Puede que para mí se trate de eso. 348 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Para Roscosmos, se trata de aprovechar un alto natural. 349 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 ¿No tienes la más mínima curiosidad por la enfermedad en la que eres experta? 350 00:35:55,030 --> 00:35:56,949 Se ha producido un accidente mortal 351 00:35:56,949 --> 00:35:59,785 tras años de advertencias sobre los escombros. 352 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Volverá a repetirse, Henry. 353 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 Y hay un montón de respuestas que ya nunca obtendremos. 354 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Cierto. Declararemos la Estación una tumba internacional. 355 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 Dejemos el espacio a la gente rica. 356 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 Soyuz 1, aquí TsUP. ¿Me recibes? 357 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 TsUP, aquí Soyuz 1 en reentrada. ¿Me reciben? 358 00:36:31,066 --> 00:36:32,484 {\an8}Aquí Soyuz 1. Respondan, por favor. 359 00:36:32,484 --> 00:36:34,152 {\an8}ATERRIZAJE BALÍSTICO CORRIJA EL RUMBO DE INMEDIATO 360 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 La Soyuz 1 ha reentrado en la atmósfera. No responde. 361 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 Está en entrada balística. 362 00:36:43,996 --> 00:36:46,415 -¿Dónde va a caer? - En un radio de 300 kilómetros. 363 00:36:46,415 --> 00:36:49,376 Movilizad a vuestros radioaficionados. Necesitamos saber dónde está. 364 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Es una aguja en un pajar. -¿Llamarás al NORAD? 365 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Llama a tu puto contacto en Egipto. 366 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Control de Roscosmos, aquí la Soyuz 1. 367 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}¿Me reciben? 368 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Control de Roscosmos, aquí la Soyuz 1. 369 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 ¿Me reciben? 370 00:37:16,945 --> 00:37:18,238 Soyuz 1... 371 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Soyuz 1, aquí TsUP. ¿Me recibes? 372 00:37:25,913 --> 00:37:28,290 {\an8}Soyuz 1, aquí TsUP. 373 00:37:28,290 --> 00:37:29,833 - No podemos... - Mierda. 374 00:37:29,833 --> 00:37:32,044 - Abre todas las bandas... - Tengo que... 375 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Soyuz 1, aquí TsUP. Abre todas las bandas VHF. 376 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 ¡Lo estoy intentando! 377 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}¡TsUP! 378 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Soyuz 1, te recibimos. 379 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Estás a 6,5 grados de la trayectoria óptima. Corrígela. 380 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Estoy en aproximación balística, no puedo. 381 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Pregúntale si tiene el núcleo del datos. 382 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 -¡Henry, por el amor de Dios! - Pregúntaselo. 383 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 ¿Tienes el núcleo de datos del CAL? 384 00:38:16,839 --> 00:38:17,840 Sí. 385 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 ¿Jo? ¿Jo? 386 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 ¿La tenéis? ¿Dónde está? 387 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Vas en trayectoria balística con un ángulo muy pronunciado. 388 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Te esperan 8G de fuerza. 389 00:38:27,933 --> 00:38:29,601 Entendido. 390 00:38:29,601 --> 00:38:31,186 {\an8}¡Jo! ¿Jo? 391 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Hola... Hola. 392 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Jo, vamos a perder el contacto. 393 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Nos llevará algo de tiempo encontrarte. 394 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Suerte. 395 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Hola. Adivina. 396 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 ¿Qué? 397 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Lleva distintivos del RPL. 398 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Debe ir al helicóptero de Búsqueda y Rescate número 1. 399 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 -¡Aligerad, hay que darse prisa! -¡Vamos! 400 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Tiene muy poco tiempo. Va a ser muy difícil localizarla. 401 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 ¡No me vengas con esas! 402 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 ¡Le he dicho a mi hija que todo va a salir bien! 403 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Avanzamos hacia el noreste. No se ve nada desde los helicópteros. 404 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Helicóptero 5, verifica el sureste sobre la montaña... 405 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helicóptero 2, noroeste 22 grados. 406 00:41:10,929 --> 00:41:12,306 ¿Qué ven? 407 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Todavía nada. Equipo 1. 408 00:46:26,411 --> 00:46:27,412 {\an8}¡Mami! 409 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Es mi niña. 410 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Bajadme. Bajadme... Es mi niña. 411 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 ¡Mami! 412 00:46:51,103 --> 00:46:52,855 - Cuánto te quiero. - Te quiero. 413 00:46:54,606 --> 00:46:57,150 Te he echado tanto de menos... 414 00:46:57,359 --> 00:46:58,569 Te quiero. 415 00:47:03,365 --> 00:47:04,700 Te quiero mucho. 416 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Hola, Jo. 417 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 ¿Cómo estás? ¿Te encuentras bien? 418 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Cómo me alegro de estar aquí... Cómo me alegro de estar aquí. 419 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Os quiero mucho. 420 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Os quiero mucho. 421 00:47:41,445 --> 00:47:42,529 Bienvenida. 422 00:47:44,114 --> 00:47:45,073 Gracias. 423 00:47:58,378 --> 00:48:00,130 Dámelo, por favor. 424 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 El contenedor. 425 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Deberían estar aquí. 426 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Este... es mi pequeño. 427 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Dadme el iPad. 428 00:48:12,893 --> 00:48:13,936 Dejadme espacio. 429 00:48:13,936 --> 00:48:15,479 CONECTANDO 430 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 ¿Ese es el padre de Wendy? 431 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 No mires, mi amor. No... No mires. 432 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Bueno, ¿cómo estás? 433 00:48:35,916 --> 00:48:37,793 No lo sé... 434 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Te veo genial. 435 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 He vuelto. He conseguido volver. 436 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Sí. 437 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Hola. 438 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Hola. Jo, oye... - Venga, vámonos. Vamos. 439 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 ¡Chicos, nos vamos! 440 00:49:05,487 --> 00:49:08,282 Vuelvo enseguida, mi vida. 441 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Ya estoy de vuelta. - Está en casa. 442 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Te llevaremos a la Ciudad de las Estrellas. 443 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Disculpa. 444 00:49:23,255 --> 00:49:25,257 ¡Aparta la puta cámara! 445 00:49:28,802 --> 00:49:31,054 Joder, está ahí. 446 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Dios Bendito... 447 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 No puede estar ahí. 448 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 ¿Cómo se dice "eureka" en ruso? 449 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 ¿Mami? 450 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 ¿Mami? 451 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 ¿Alice? 452 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 ¿Estás bien? 453 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Vale. 454 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 ¿Qué? 455 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Se te olvida a qué huele la Tierra. 456 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 ¿Dónde está? 457 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 ¿Quién? 458 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 ¿Dónde está mi pequeña? ¡Alice! 459 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 -¿Qué? -¿Dónde está? 460 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 -¿Quién? - Tú. 461 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 No sé qué quieres decir. 462 00:52:10,506 --> 00:52:12,007 ¿Es que no te has visto? 463 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 -¿En el espejo? -¡No! ¡Aquí! 464 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mami, no he visto nada. 465 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Vístete. 466 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 ¡Mami! 467 00:52:30,943 --> 00:52:31,985 Prepárate. 468 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 ¡Venga, tenemos que irnos! 469 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 ¡Hace mucho frío! ¡Morirá congelada! ¡Tenemos que encontrarla! 470 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 ¿A quién? 471 00:52:55,467 --> 00:52:56,677 ¡A la otra tú! 472 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE Y SIMONE BÄR 473 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Traducido por María Sieso