1 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 إلى أين نذهب يا أمي؟ 2 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 يُوجد كوخ آخر قرب البحيرة. هيا. 3 00:00:24,942 --> 00:00:27,402 ماذا تفعلين يا حبيبتي؟ يجب أن نتابع التقدم. 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 أنا أترك أثراً مثل "هانسل" و"غريتل". 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,535 هل تذكرين؟ كنت تقرئين لي قصة "هانسل" و"غريتل". 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 يُوجد كوخ آخر. 7 00:00:35,953 --> 00:00:38,038 إنه مثل كوخنا، لكنه ليس كوخنا. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,414 لن نتوه. تعالي. 9 00:00:45,546 --> 00:00:46,713 أمي؟ 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 أمي! 11 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 أمي! 12 00:00:55,180 --> 00:00:59,476 {\an8}"(ستار سيتي)، على بعد 80 كيلومتراً من (موسكو)، (روسيا)" 13 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 لا تشبه نفسها كثيراً. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 ما زالت أمك. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,259 تبدو كأنها ميتة. 16 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 اسمعي يا "أليس". 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 ماذا لو لم تعد إلى طبيعتها؟ 18 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 أود أن أخصص دقيقة 19 00:02:29,942 --> 00:02:35,948 لنتذكر زميلنا وصديقنا القائد "بول لانكاستر". 20 00:02:35,948 --> 00:02:41,870 {\an8}كان شخصاً استثنائياً وطريفاً ومتفانياً وذكياً، 21 00:02:41,870 --> 00:02:45,707 وكان زوجاً وأباً محباً وقائداً عظيماً. 22 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 {\an8}وما من كلمات لوصف قدر اشتياقنا إليه. 23 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 {\an8}أسئلتكم، رجاءً. 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,716 ما الذي سبّب الحادث برأيك الشخصي؟ 25 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 كان حادث اصطدام. 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 أجل، لكن بماذا اصطدمتم؟ 27 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 شيء صغير جداً على الأرجح. 28 00:03:00,848 --> 00:03:03,475 على متن "محطة الفضاء الدولية" أنظمة تمسح المكان بحثاً عن الأنقاض. 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,269 {\an8}انطلق جرس الإنذار لكن لم يتسنّ لنا الوقت... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,770 {\an8}نحن في خضم تحقيق مشترك 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 ولا نريد أن نستبق الأمور. 32 00:03:08,897 --> 00:03:10,858 - أعتذر عن المقاطعة يا "جو". - لا بأس. 33 00:03:11,358 --> 00:03:12,401 هل انتهت مهمتك؟ 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 هل تمضين وقتاً مع عائلتك؟ 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 نحن... لا، مهمتي لم تنته. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,866 لديّ 9 أشهر من... 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,371 التجارب وجمع البيانات التي... 38 00:03:25,831 --> 00:03:28,041 لكن كانت مهمتي تحديداً أن أراقب 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,920 الآثار الجسدية والعصبية للسفر في الفضاء على فترة طويلة و... 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 هل تشعرين بتلك الآثار حالياً؟ 41 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 في الواقع، أشعر... 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,725 أشعر بأنني أفضل حالاً بكثير مما كنت عليه قبل أيام. 43 00:03:47,644 --> 00:03:48,729 لكن لعلمكم... 44 00:03:51,398 --> 00:03:54,109 ننسى رائحة "الأرض". 45 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 ولا أحوال جوية في الفضاء. 46 00:03:58,614 --> 00:04:00,199 لا فصول. 47 00:04:01,658 --> 00:04:06,163 لذا من اللطيف جداً أن نشعر بالخريف ونشم المطر. 48 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 أنا سعيدة جداً بعودتي. 49 00:04:14,922 --> 00:04:16,048 هل أنتما بخير؟ 50 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 بأفضل حال. 51 00:04:18,966 --> 00:04:22,638 انظري! نحن الـ3 معاً مجدداً. 52 00:04:31,897 --> 00:04:34,691 {\an8}- أين سيدفنونه؟ - لا أعرف يا عزيزتي. 53 00:04:34,691 --> 00:04:36,068 {\an8}"مساكن (ناسا)، (ستار سيتي)، (روسيا)" 54 00:04:36,068 --> 00:04:36,985 {\an8}في "أرلينغتون"؟ 55 00:04:36,985 --> 00:04:42,699 {\an8}هناك يدفنون أمثال "نيل أرمسترونغ" والرئيس "جون كينيدي". 56 00:04:42,699 --> 00:04:44,409 الناس من الماضي؟ 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 الناس الذين يأتون من "أمريكا" 58 00:04:46,411 --> 00:04:49,164 الذين فعلوا شيئاً شجاعاً ومهماً جداً. 59 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 الأبطال مثل والدك. 60 00:04:57,381 --> 00:04:58,215 يا "إيريكا"، 61 00:04:59,842 --> 00:05:02,386 كان رجلاً عظيماً. أنا آسفة جداً. 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,681 اسمي "فريدا". 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 {\an8}"مختبرات (ستار سيتي)، (ستار سيتي)، (روسيا)" 64 00:05:15,482 --> 00:05:18,694 {\an8}أحضرنا عدة تعليم الآلات، أحضرنا ما استطعنا أن نحمله. 65 00:05:18,694 --> 00:05:20,153 الوضع ليس مثالياً لكن... 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,488 لا يهم. 67 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 انظري. 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 هذا ما حصلنا عليه... 69 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 قبل الاصطدام. 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 يُوجد تأثير تدخّل. 71 00:05:38,505 --> 00:05:42,634 حصلت على الأمر نفسه حين استخرجت البيانات هنا في "بايكونور". 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,094 - ماذا؟ - نفسه تماماً. 73 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 كيف؟ لا يعمل إلّا في الفضاء. 74 00:05:46,805 --> 00:05:48,807 - حسناً. أرني. - لم أسجّله. 75 00:05:48,807 --> 00:05:52,394 لقد تلاشى، لكنه كان موجوداً. لقد رأيته. 76 00:05:52,978 --> 00:05:54,646 أعرف أنه كان موجوداً في المحطة. 77 00:05:55,189 --> 00:05:57,149 لكن لا يمكنه أنه بقي موجوداً على "الأرض". 78 00:05:57,149 --> 00:05:59,610 - هذا مستحيل. - تماماً يا "إيرين". 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,863 ولهذا سنشغّله مجدداً مع كلّ هذا. 80 00:06:21,632 --> 00:06:25,594 {\an8}"حاملة الطائرات (بيرنيس)، على بعد 22 كيلومتر من ساحل (كاليفورنيا)" 81 00:06:41,151 --> 00:06:43,570 أهلاً بكم في مؤتمر "بيرنيس" الرابع. 82 00:06:43,570 --> 00:06:45,113 "مهرجان الخيال العلمي 2021" 83 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 مرحباً يا "باد". يا "باد"؟ 84 00:06:53,497 --> 00:06:55,332 - مرحباً. - كم تتقاضى في اليوم؟ 85 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 لا أتقاضى ما يكفي. 86 00:06:58,043 --> 00:07:01,463 10 أيام على متن سفينة لأتكلم مع معتوهين. 87 00:07:02,673 --> 00:07:04,633 وانظر إلى هذا الرجل. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,806 مشيت على القمر، وهكذا تنتهي مسيرتي. 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,309 يجبرونني على الجلوس والنقاش مع ذاك الوغد. 90 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 - مرحباً. - هل أحضر لك كوب ماء؟ 91 00:07:15,978 --> 00:07:18,397 أتقاضى 250 دولاراً. و20 دولاراً مقابل كلّ توقيع. 92 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 وفي خضم مأساة فضائية. 93 00:07:20,440 --> 00:07:22,943 صدقني، هذا غير لائق. التوقيت سيئ. 94 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 وكلّ الهراء المفترض الذي أصابني 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,989 والرجال الآخرون... 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 تباً! 97 00:07:29,992 --> 00:07:32,703 حققت مكاسب من العمل في المؤتمرات أكثر من التمثيل. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 أحصل على المزيد من الجنس كبداية. 99 00:07:34,955 --> 00:07:36,415 سئمت سماع ذلك. 100 00:07:36,999 --> 00:07:38,375 هذا ما يجري الآن. 101 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 سئمت الوضع الحالي. 102 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 ستتغير الأمور. 103 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 - مرحباً. - وصلت الكائنات الفضائية. 104 00:07:46,508 --> 00:07:49,052 - أتوقّعه لـ"صوفي" الفضائية... - أجل. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 علينا أن نهمس. 106 00:08:01,190 --> 00:08:02,191 لماذا؟ 107 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 لأنهم يقومون بعمل دقيق جداً في "المختبر الذري البارد". 108 00:08:07,154 --> 00:08:08,906 - مرحباً يا "أليس". - مرحباً يا "بول". 109 00:08:09,823 --> 00:08:11,241 إنه اليوم المهم الذي تنتظره أمك. 110 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 "مختبر الدفع الصاروخي". بيانات "المختبر الذري البارد". 111 00:08:14,286 --> 00:08:20,292 إشارات النواة خضراء. المغناطيسات متراصفة. 25.5. 112 00:08:20,292 --> 00:08:22,211 - عُلم. المرحلة 6. - عُلم. 113 00:08:22,211 --> 00:08:24,963 - حرارة النواة. - اشتقت إليك كثيراً. 114 00:08:24,963 --> 00:08:28,133 اشتقت إليك أيضاً يا أمي. هلّا تتوخين الحذر حين تخرجين. 115 00:08:28,133 --> 00:08:29,343 دائماً. 116 00:08:40,229 --> 00:08:44,566 أجد أنه من الغريب أنه لم يصدر إنذار "أنقاض النيازك الدقيقة والمدارية". 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 لأنني أتذكر أنني سمعته ينطلق بوضوح. 118 00:08:48,487 --> 00:08:51,823 من المهم أن نعرف ذلك، إن تم التحذير من وقوع الاصطدام. 119 00:08:52,616 --> 00:08:54,159 ماذا عن زملائك؟ 120 00:08:58,914 --> 00:09:00,249 لا أتذكّره. 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,962 لم يردنا تقرير عن بيانات أنقاض النيازك الدقيقة والمدارية. ولا إنذار. لقد تحققت. 122 00:09:09,675 --> 00:09:10,843 كنت نائماً. 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,803 إذاً لم ينطلق الإنذار. 124 00:09:12,803 --> 00:09:14,388 هذه مسؤولية "ناسا". 125 00:09:14,388 --> 00:09:16,849 والمسؤولية المالية تقع على عاتق "ناسا". 126 00:09:31,822 --> 00:09:34,616 ما هذا الصوت؟ سمعت هذا الصوت. 127 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 ليس مرة واحدة وحسب، بل عدة مرات. 128 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 هذا تشويش. 129 00:09:38,912 --> 00:09:39,997 جميع الاتصالات مفتوحة. 130 00:09:39,997 --> 00:09:44,793 ليجتمع الطاقم في كبسولة الإجلاء "سويوز 1". تشغيل البروتوكولات السابقة للإجلاء. 131 00:09:44,793 --> 00:09:46,545 حريق وضباب في "زاريا". 132 00:09:46,545 --> 00:09:48,380 - توقّف المحرك. - يا "هيوستن". 133 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 نشب حريق بيننا وبين "سويوز 1". 134 00:09:50,716 --> 00:09:53,010 تجمّعوا في "راسفيت" إذاً. 135 00:09:53,010 --> 00:09:54,761 - "إيريكسون". - "أندريف". 136 00:09:54,761 --> 00:09:56,555 - "بروستان". - "سوري". 137 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 - أنا عالق. - "إيريكسون" و"بروستان". 138 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 الهواء نظيف. 139 00:10:00,100 --> 00:10:02,436 ظهرت القطعة التي تسببت بالاصطدام كعائق 140 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 على عقدة كهربائية على العارضة. 141 00:10:04,605 --> 00:10:06,899 ليست قطعة معروفة من الأنقاض المدارية. 142 00:10:06,899 --> 00:10:09,484 اعرضوا مشاهد السير في الفضاء. 143 00:10:10,569 --> 00:10:13,655 يهتم الطاقم الطبي بـ"بول". تابعي العملية خارج المركبة. 144 00:10:13,655 --> 00:10:17,993 عُلم. أبقني على اطّلاع. إلى أين أذهب الآن؟ 145 00:10:17,993 --> 00:10:19,620 قل لها أن تذهب إلى العارضة. 146 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 من الضروري أن يصلحوا أنظمة دعم الحياة الثانوية. 147 00:10:24,917 --> 00:10:27,961 يا "جو"، لا يمكننا أن نرى ما ترينه. تفقّدي الكاميرا. 148 00:10:27,961 --> 00:10:32,216 مفهوم. أرى ضوءاً أحمر. هذا عطل. آسفة. 149 00:10:32,925 --> 00:10:34,092 فقدنا التسجيل البصري هنا. 150 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 ليس لدينا نص كامل لما حصل بعد ذلك. 151 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 "ناسا" و"وكالة الفضاء الأوروبية" مسؤولتان عن الكاميرات الخارجية. 152 00:10:39,014 --> 00:10:41,058 تسبب الاصطدام بضرر. 153 00:10:41,058 --> 00:10:45,229 لذا لا يمكن أن نتوصل إلى خلاصة بشأن القطعة التي تسببت بالاصطدام. 154 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 كانت جثة. 155 00:10:48,440 --> 00:10:49,566 جثة إنسان. 156 00:10:53,028 --> 00:10:58,825 كانت جثة امرأة ترتدي بذلة وخوذة فضاء سوفييتيتين. 157 00:11:00,410 --> 00:11:02,746 كانت الجثة بداخلها متيبسة، 158 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 كالمومياء. 159 00:11:06,708 --> 00:11:08,418 مددت يدي لأمسك بها. 160 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 فتحررت واستمرت بالطفو. 161 00:11:15,759 --> 00:11:16,760 أيتها القائدة... 162 00:11:17,803 --> 00:11:23,308 تدركين كم أنه من المستبعد أن تُحفظ جثة في الفضاء 163 00:11:23,308 --> 00:11:27,688 لـ32 سنة على الأقل، منذ سقوط "الاتحاد السوفييتي"؟ 164 00:11:28,522 --> 00:11:32,401 وأن يصطدم شيء كهذا بـ"محطة الفضاء الدولية"؟ 165 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 نعم. 166 00:11:34,403 --> 00:11:35,612 طبعاً، أدرك... 167 00:11:35,612 --> 00:11:38,866 لدينا ملاحظة هنا في سجلاتك التي استعدناها. 168 00:11:39,366 --> 00:11:42,411 "06:55:48. (إيريكسون). 169 00:11:43,954 --> 00:11:45,831 (هلّا تتحققون من الأكسجين؟)" 170 00:11:46,623 --> 00:11:49,168 لأي سبب طلبت فحص الأكسجين؟ 171 00:11:51,044 --> 00:11:54,006 لم تكن هناك أي مشكلة في الأكسجين في بذلتي للسير في الفضاء. 172 00:11:54,006 --> 00:11:55,424 تظهر التجارب أنني... 173 00:11:55,424 --> 00:11:57,259 لم يكن هذا سؤالي. 174 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 لأي سبب طلبت فحص الأكسجين؟ 175 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 خشيت أنني... 176 00:12:13,984 --> 00:12:14,985 أعاني انخفاض الأكسجين. 177 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 أنه لا تصل كمية أكسجين كافية إلى دماغك؟ 178 00:12:18,864 --> 00:12:20,407 - نعم. - لماذا؟ 179 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 لأنني مثلك، 180 00:12:24,286 --> 00:12:27,080 وجدت أنه من الصعب أن أصدّق ما أراه. 181 00:12:28,498 --> 00:12:32,920 لم يتمّ التبليغ قط عن فقدان أو وفاة أي رائد فضاء 182 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 فوق خط "كارمان". 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,214 أليس كذلك؟ 184 00:12:36,673 --> 00:12:38,884 - بلى. - إذاً ما تفسيرك لذلك؟ 185 00:12:39,635 --> 00:12:42,012 أظن أن علينا أن نبدأ بالتدقيق في الأنقاض الفضائية. 186 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 هل تعرضت لموقف مماثل من قبل؟ 187 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 عفواً؟ 188 00:12:47,267 --> 00:12:51,396 هل شعرت بأنك تعانين نقص أكسجين، 189 00:12:51,396 --> 00:12:52,940 وشعرت بأعراض نقص الأكسجين، 190 00:12:52,940 --> 00:12:57,361 في أي وقت آخر من مهمتك، قبل ذلك أو بعد؟ 191 00:13:00,739 --> 00:13:03,116 تتضمن آثار نقص الأكسجين في الدم فقدان الذاكرة... 192 00:13:05,536 --> 00:13:06,537 وارتباك... 193 00:13:08,205 --> 00:13:09,456 وهلوسات. 194 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 لا. 195 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 لم يحدث ذلك. 196 00:14:10,350 --> 00:14:12,394 انتبهي لخطواتك. 197 00:14:16,106 --> 00:14:20,611 يجب أن تأخذي حبة يومية حتى إشعار آخر. 198 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 ما هذا؟ 199 00:14:23,947 --> 00:14:28,202 حمض الفوليك وفيتامين "د" و"بي 12". 200 00:14:39,046 --> 00:14:41,340 لا يُوجد تكثف، بل بقايا وحسب. 201 00:14:41,340 --> 00:14:42,549 كانت موجودة. 202 00:14:43,800 --> 00:14:47,387 بحقك يا "هنري". لا يمكن أن تكون قد صمدت لأكثر من جزء من المليون من الثانية. 203 00:14:47,930 --> 00:14:49,097 "بحقك يا (هنري)"؟ 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,266 ماذا؟ ألا تصدقينني؟ 205 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 لا تكلّميني كأنني غبي. 206 00:14:53,644 --> 00:14:55,646 ولا تكلّمني كأنني مساعدتك. 207 00:14:55,646 --> 00:15:00,192 وكيف تفسّرين أنني حين سحبت البيانات البارحة، 208 00:15:00,192 --> 00:15:04,488 رأيت الصورة نفسها التي رأيناها حين أُجريت التجربة في المحطة؟ 209 00:15:04,488 --> 00:15:05,822 هذا عطل. 210 00:15:06,365 --> 00:15:09,076 - هذه آلات روسية. - حسناً. هذا يكفي. 211 00:15:09,076 --> 00:15:12,746 أعتذر لأنني كلّمتك بلؤم يا "إيرين". 212 00:15:12,746 --> 00:15:16,250 لكنها كانت موجودة فعلاً، حتى إن لم تكن موجودة الآن. 213 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 هذا تأثير التدخّل. 214 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 يُوجد رابط ما ويجب أن نعرف ما هو. 215 00:15:28,178 --> 00:15:29,513 يعجبني شعرك هكذا. 216 00:15:32,432 --> 00:15:34,560 لا أفكر كثيراً في شعري. 217 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 كلّما تقدّمت في السن، أصبحت أكثر وسامة. 218 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 عجباً. 219 00:15:48,782 --> 00:15:51,201 أظن أنني تلقيت إطراء. 220 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 لقد اشتقت إليك. 221 00:15:58,208 --> 00:15:59,376 أنا أيضاً اشتقت إليك يا "جو". 222 00:16:05,841 --> 00:16:07,593 شعرت بأنني أغرق. 223 00:16:09,678 --> 00:16:10,679 أتفهمين؟ 224 00:16:14,850 --> 00:16:17,477 أنا آسفة لأنني جعلتك تعاني... 225 00:16:17,477 --> 00:16:18,979 لا. 226 00:16:20,397 --> 00:16:23,233 هذا ما اتفقنا عليه، صحيح؟ 227 00:16:34,995 --> 00:16:36,246 نبيذ. 228 00:16:37,456 --> 00:16:38,582 نسيت النبيذ. 229 00:16:41,627 --> 00:16:42,628 أبي؟ 230 00:16:46,006 --> 00:16:47,174 لم لا تنادين أمك؟ 231 00:16:48,091 --> 00:16:50,511 أمك عادت. لا أعرف إن عرفت بذلك. 232 00:16:57,476 --> 00:16:59,311 هل نسيت كلّ لغتها السويدية؟ 233 00:16:59,811 --> 00:17:01,146 أبي؟ 234 00:17:07,903 --> 00:17:09,154 ما الأمر يا حبيبتي؟ 235 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 قبل إطلاق "أبولو 11" بسنة... 236 00:17:36,682 --> 00:17:37,766 "عيوب تصميم كبسولة (أبولو)" 237 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 ...تمّ تسجيل أكثر من 10 آلاف عيب في قيادة الكبسولة، 238 00:17:40,227 --> 00:17:44,898 بما في ذلك 500 تقرير خطير في أنظمة دعم الحياة. 239 00:17:44,898 --> 00:17:47,526 وأحد هذه العيوب تسبب بحريق "أبولو 9". 240 00:17:47,526 --> 00:17:48,986 مات 3 أشخاص. 241 00:17:48,986 --> 00:17:50,904 لم يكن هناك وقت لإصلاح هذه المشاكل 242 00:17:50,904 --> 00:17:53,907 قبل انطلاق "أرمسترونغ" و"ألدرين" و"كولينز". 243 00:17:53,907 --> 00:17:56,869 لكن كما قلت، كانت هناك سنة كاملة. 244 00:17:57,369 --> 00:18:01,331 هل تظن أن "ناسا" أمضت السنة كلّها مكتوفة اليدين؟ 245 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 أريد أن أقول 246 00:18:03,834 --> 00:18:06,128 إننا فقدنا شخصاً هناك، 247 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 رائد فضاء. 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,176 هذا شخص حقيقي ولديه عائلة حقيقية... 249 00:18:12,176 --> 00:18:15,387 - النقطة 4. حزام "فان آلن" الإشعاعي. - يُوجد إجراء معياري 250 00:18:15,387 --> 00:18:19,600 نابع من احترام الإنسان يا سيدي. فقد فقدنا "محطة الفضاء الدولية" كلّها... 251 00:18:19,600 --> 00:18:22,019 مع مستويات الإشعاعات بين "الأرض" والقمر، 252 00:18:22,019 --> 00:18:24,897 ورقّة جدران الكبسولة، 253 00:18:24,897 --> 00:18:27,733 لأُصيب رواد الفضاء بإعياء خطير بسبب الأشعة. 254 00:18:27,733 --> 00:18:29,818 لقضيتم كلّكم جراء اللوكيميا الآن. 255 00:18:29,818 --> 00:18:31,904 حين تغادر الغلاف الجوي لـ"الأرض"، 256 00:18:31,904 --> 00:18:34,740 تبلغ سرعة الخروج 16 ألف كيلومتر في الساعة. 257 00:18:34,740 --> 00:18:37,534 وتعبر حزام "فان آلن" بلمح البصر. 258 00:18:37,534 --> 00:18:41,872 لا يتسنى للجزيئات المشعة الوقت لتتفاعل مع الجسد. 259 00:18:41,872 --> 00:18:44,917 هكذا. لقد تفاعلت. 260 00:18:45,709 --> 00:18:47,544 ما كان يجب أن أتفاعل، لكنني تفاعلت. 261 00:18:47,544 --> 00:18:50,506 ما كان يجب أن أفعله هو رميك في البحر. 262 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 دعني أطرح عليكم سؤالاً. 263 00:18:54,092 --> 00:18:55,344 أتظنون أننا في الفضاء، 264 00:18:57,012 --> 00:18:59,556 أم تظنون أننا ندّعي؟ 265 00:19:00,516 --> 00:19:02,017 ماذا عنك يا سيدي؟ 266 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 أتظن أن "محطة الفضاء الدولية" قصة خيالية؟ 267 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 لا. أظن أنها موجودة فعلاً. 268 00:19:08,690 --> 00:19:12,361 لعلمك، لم أكن على "أبولو 11"، لذا لا أعرف إن ذهبوا إلى القمر. 269 00:19:12,361 --> 00:19:14,363 لكنني كنت على متن "أبولو 18"، 270 00:19:15,155 --> 00:19:17,074 وأعرف أنني ذهبت إلى الفضاء. 271 00:19:17,074 --> 00:19:19,451 نعم. قرأت كتابك. 272 00:19:19,451 --> 00:19:22,788 اسمعوا يا صغار. الكتاب المتوفر عند الباب. 273 00:19:22,788 --> 00:19:25,582 إنه مليء بالأمور غير الدقيقة ولا قيمة له إطلاقاً. 274 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 عفواً؟ 275 00:19:26,750 --> 00:19:29,461 إنه مليء بمعلومات غير صحيحة وفقاً للوقائع. 276 00:19:29,461 --> 00:19:31,547 أخطأت حتى في كتابة اسم كلبك الأول. 277 00:19:33,090 --> 00:19:34,466 - من كتب الكتاب؟ - أنا. 278 00:19:37,135 --> 00:19:39,179 ألا تظن أنني أعرف اسم كلبي الأول؟ 279 00:19:39,179 --> 00:19:41,598 لا أعرف. أنت تخطئ يا سيدي. 280 00:19:41,598 --> 00:19:46,019 أظن أنهم أخبروك قصة غير صحيحة، أو أن ذاكرتك تخونك جداً. 281 00:19:46,645 --> 00:19:49,940 أنصحك بتوخي شديد الحذر قبل أن تصفني بالكاذب. 282 00:19:52,442 --> 00:19:54,820 أظن أنك ربما صعدت إلى القمر. 283 00:19:54,820 --> 00:19:58,282 أظن أنهم حينها، كانوا قد حلّوا بعض المشاكل. 284 00:19:58,282 --> 00:20:00,450 لكن كادت أن تحصل كارثة في "أبولو 13". 285 00:20:00,450 --> 00:20:04,454 وفي مهمتك بعد 6 سنوات، مات رجلان. 286 00:20:06,915 --> 00:20:08,125 أظن أنك تروي قصة 287 00:20:08,125 --> 00:20:11,503 أو أنهم أخبروك قصة غير منطقية. 288 00:20:41,033 --> 00:20:42,367 أهلاً بك! 289 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 غير معقول! 290 00:20:50,626 --> 00:20:53,212 هيا! غير معقول! 291 00:21:04,181 --> 00:21:05,098 لا! 292 00:21:05,098 --> 00:21:06,683 إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ 293 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 هل أنت بخير؟ 294 00:21:25,953 --> 00:21:27,996 لا أعرف. أشعر بالغرابة. 295 00:21:28,539 --> 00:21:29,998 أتريدين أن نتحدث عن الأمر؟ 296 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 - لا بأس. - أمتأكدة؟ 297 00:21:34,044 --> 00:21:35,337 نعم، متأكدة. 298 00:21:35,337 --> 00:21:36,922 ساقاي متورمتان. 299 00:21:36,922 --> 00:21:38,090 حين يكون المرء في الفضاء، 300 00:21:38,090 --> 00:21:40,133 تتجمع جميع سوائل الجسم في الرأس. 301 00:21:40,133 --> 00:21:41,760 وهي تهبط لأسفل الجسم الآن. 302 00:21:42,344 --> 00:21:43,512 أنا أمسك بك. 303 00:21:43,512 --> 00:21:45,013 أمتأكدة؟ 304 00:21:45,013 --> 00:21:47,349 حسناً. يجب أن تتمسّكي جيداً، اتفقنا؟ 305 00:21:47,349 --> 00:21:48,767 - أجل. - حسناً. 306 00:21:53,063 --> 00:21:55,399 - هل أنت بخير؟ - نعم. انتبهي. أنا بخير. 307 00:21:55,399 --> 00:21:58,193 أظن أن عليك أن تذهبي وتنادي والدك. 308 00:21:58,193 --> 00:21:59,736 أنا آسفة. 309 00:22:00,320 --> 00:22:02,447 - هل ستكونين بخير؟ - أنا بخير. نادي والدك. 310 00:22:02,447 --> 00:22:03,824 - أمتأكدة؟ - نعم. 311 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 مرحباً؟ 312 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 "أليس"؟ 313 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 هنا. 314 00:22:53,790 --> 00:22:56,543 هل أنت بخير؟ لقد وقعت. أجل، أمسكت بك. 315 00:22:56,543 --> 00:22:59,046 أحسنت. أحسنت. 316 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 لا بأس. 317 00:23:06,595 --> 00:23:07,596 لا بأس. 318 00:23:11,934 --> 00:23:15,103 قفاز فقده "إيد وايت" في أول خروج أمريكي في الفضاء. 319 00:23:15,604 --> 00:23:18,649 كاميرا فقدها "مايكل كولينز" بالقرب من مركبة "جمناي 10". 320 00:23:19,149 --> 00:23:22,402 بطانية حرارية فُقدت في مهمة "س. ت. س. 88". 321 00:23:23,028 --> 00:23:24,696 وهذه أكياس نفايات 322 00:23:25,948 --> 00:23:30,118 رماها رواد الفضاء من "سكايلاب" في السنتين 1973 و1974. 323 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 أظن أن كيس النفايات مرشّح جيد. 324 00:23:34,915 --> 00:23:38,043 أتظنين أن كيس نفايات تسبب بالحادث؟ 325 00:23:41,505 --> 00:23:43,924 لا، لا أظن أن السبب كان كيس نفايات. 326 00:23:46,343 --> 00:23:48,178 ما حجم كيس النفايات وشكله؟ 327 00:23:48,971 --> 00:23:52,224 لو أنني رأيت كيس نفايات، لقلت إنه كان كيس نفايات. 328 00:23:52,224 --> 00:23:53,392 بحق السماء! 329 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 أرجو أن تنتبهي لنبرة صوتك أيتها القائدة. 330 00:23:55,769 --> 00:23:58,188 ليس على أي من الحاضرين أن يصدق ما تقولينه. 331 00:23:59,398 --> 00:24:04,862 ...11، 12، 13، 14، 15، 332 00:24:04,862 --> 00:24:10,325 16، 17، 18، 19، 20! 333 00:24:10,993 --> 00:24:12,870 أجاهزة أم لا، أنا آتية! 334 00:24:15,789 --> 00:24:19,251 لن ننجح في محاكاته مهما أردنا ذلك. 335 00:24:20,127 --> 00:24:21,253 محاكاة؟ 336 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 أنا حاكيت هذا. 337 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 هذا رسم يا "هنري". 338 00:24:30,721 --> 00:24:33,223 لا يفوز المرء بجائزة "نوبل" بفضل رسم. 339 00:24:33,223 --> 00:24:34,725 أعرف يا "إيرين". 340 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 سبق أن فزت بجائزة "نوبل". 341 00:24:39,438 --> 00:24:41,481 أجل، في العام 1981. 342 00:24:50,324 --> 00:24:51,783 ألا يمكنك أن تساعديني وحسب؟ 343 00:24:53,327 --> 00:24:57,122 هذا ما عملت عليه طوال حياتي، لـ35 سنة على الأقل. 344 00:24:57,122 --> 00:25:00,209 لم تراها إذاً فيما أنني لا أراها؟ 345 00:25:01,210 --> 00:25:03,003 تأثير المراقب اللعين. 346 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 إنه الشرح الوحيد الذي يخطر في بالي... 347 00:25:11,428 --> 00:25:13,138 إلّا إن كنت أتخيل أشياء. 348 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 مهلاً! 349 00:25:43,627 --> 00:25:44,670 مهلاً! 350 00:26:07,025 --> 00:26:07,860 وجدتك! 351 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 ماذا فعلت بأرنوبي؟ هذا أرنوبي. 352 00:26:13,365 --> 00:26:16,118 - لم أفعل شيئاً بأرنوبك. - لماذا تعاملينني بلؤم؟ 353 00:26:16,118 --> 00:26:18,370 لا يمكنك أن تعاملي أرنوب شخص آخر بطريقة شريرة. 354 00:26:18,370 --> 00:26:20,914 - معي أرنوبك السخيف. - لكن لماذا فعلت ذلك؟ 355 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 لا يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك لمجرد أن والدك مات. 356 00:26:23,792 --> 00:26:25,711 كان يجب أن تموت أمك. 357 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 أمك ساقطة مجنونة. 358 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 هذا ما قالته أمي. 359 00:26:29,339 --> 00:26:30,799 أمك ساقطة أيضاً. 360 00:26:45,063 --> 00:26:46,857 لنلق نظرة على هذه الصفحة. 361 00:26:46,857 --> 00:26:51,778 {\an8}هذا كيس نفايات رُمي من مركبة "مير" من قبل رواد فضاء سوفييت. 362 00:26:54,239 --> 00:26:56,992 تقدّر "ناسا" أن نحو 350 من هذه... 363 00:26:59,369 --> 00:27:04,666 أيتها القائدة، يكنّ الجميع كلّ الاحترام لك ولما فعلته. 364 00:27:04,666 --> 00:27:07,794 لكن تاريخ برنامج الفضاء السوفييتي بكامله 365 00:27:07,794 --> 00:27:09,296 لم يعد سرياً. 366 00:27:09,296 --> 00:27:13,842 وتُوجد عشرات المذكرات لرواد فضاء ومهندسين ومراقبين 367 00:27:13,842 --> 00:27:17,346 الذين تحدثوا بطريقة رسمية، حتى بعد سقوط "الاتحاد السوفياتي". 368 00:27:17,346 --> 00:27:22,309 نعرف من شارك في فرق رواد الفضاء، ومن طار ومن لم يطر ومتى طاروا. 369 00:27:22,309 --> 00:27:25,812 لا يُوجد أي رجل أو امرأة مفقودين بينهم. 370 00:27:28,857 --> 00:27:31,485 رأيت شيئاً لم يكن موجوداً. 371 00:27:33,028 --> 00:27:34,571 كنت تتعرضين لضغط هائل. 372 00:27:36,281 --> 00:27:37,366 هذا وارد الحدوث. 373 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 لننه جلسة اليوم. 374 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 هيا. لنتكلم في مكتبي. 375 00:27:46,583 --> 00:27:47,584 يا "هنري". 376 00:28:02,474 --> 00:28:04,893 اسمعي، أنا أخاطر من أجلك. 377 00:28:05,644 --> 00:28:07,646 لن نبدو بمظهر جيد إن ارتكز كلّ ما يجري 378 00:28:07,646 --> 00:28:10,107 على ما إن كان دماغك يحصل على ما يكفي من الأكسجين. 379 00:28:10,607 --> 00:28:13,527 سيحاولون أن يثبتوا أنك لست موضع ثقة، 380 00:28:13,527 --> 00:28:15,279 لأنهم لا يريدون الاعتراف باحتمال 381 00:28:15,279 --> 00:28:17,948 أن أياً من أنقاضهم مسؤول عن الاصطدام. 382 00:28:17,948 --> 00:28:19,783 أعرف ما الذي رأيته. 383 00:28:28,166 --> 00:28:29,459 هل تتناولين فيتاميناتك؟ 384 00:28:32,087 --> 00:28:33,297 ماذا تفعل؟ 385 00:28:38,093 --> 00:28:40,470 لا أعرف ما خطبك يا "جو". 386 00:28:40,470 --> 00:28:42,014 لكن لتكن قصة متسقة. 387 00:28:44,349 --> 00:28:46,351 "مهمة (محطة الفضاء الدولية) تحقيق في حادث (محطة الفضاء الدولية)" 388 00:28:53,692 --> 00:28:56,403 {\an8}"مساكن (وكالة الفضاء الأوروبية) (ستار سيتي)، (روسيا)" 389 00:29:11,502 --> 00:29:12,503 "ماغنوس"! 390 00:29:13,629 --> 00:29:15,797 "ماغنوس"! 391 00:29:18,217 --> 00:29:19,301 أمسكت بك! 392 00:29:19,968 --> 00:29:23,305 لا أعرف ماذا يجري. لم أعد أشعر بأنني على طبيعتي. 393 00:29:23,305 --> 00:29:26,099 حسناً. لا بأس. فلتدخلي. 394 00:29:28,894 --> 00:29:29,937 - ما... - هيا. اجلسي. 395 00:29:29,937 --> 00:29:32,481 أشعر بأنهم يتهجمون عليّ طوال الوقت. 396 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 حسناً. 397 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 - أريد أن أعود إلى ديارنا. - حسناً. 398 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 أعرف. 399 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 لنهدأ. 400 00:29:40,614 --> 00:29:41,865 حسناً؟ 401 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 أتريدين أن تخلعي حذاءك؟ 402 00:29:43,450 --> 00:29:44,701 حسناً. 403 00:29:46,119 --> 00:29:49,831 أحسنت. حسناً. خلعت واحداً. 404 00:29:50,666 --> 00:29:51,750 أنا أحبك. 405 00:29:55,504 --> 00:29:56,588 أنا أيضاً أحبك. 406 00:29:59,633 --> 00:30:01,301 هلّا تقفين. 407 00:30:01,301 --> 00:30:03,136 لكن... أحسنت. 408 00:30:05,389 --> 00:30:08,058 حسناً. هل أنت بخير؟ 409 00:30:09,977 --> 00:30:12,855 ارفعي ذراعك. أحسنت. 410 00:30:50,601 --> 00:30:51,518 وجدتك. 411 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 - مرحباً. - مرحباً. 412 00:30:56,523 --> 00:30:57,900 كيف حالك يا "أليس"؟ 413 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 لا أعرف. 414 00:31:01,028 --> 00:31:02,696 ما الذي يزعجك؟ 415 00:31:04,656 --> 00:31:05,866 هل ذهبت إلى القمر؟ 416 00:31:06,992 --> 00:31:09,912 مرة واحدة. عام 1977. 417 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 كيف كان؟ 418 00:31:16,877 --> 00:31:17,878 جيداً جداً. 419 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 ماذا تفعل هنا؟ 420 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 أمور علمية. 421 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 مثل ماذا؟ 422 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 هل سمعت بالفيزياء الكمية؟ 423 00:31:32,518 --> 00:31:35,479 أجل. لا أعرف ما هي. 424 00:31:35,479 --> 00:31:37,773 - هل تريدين أن تعرفي؟ - طبعاً. 425 00:31:38,524 --> 00:31:41,610 لوقت طويل، كانت طريقة فهمنا للعالم 426 00:31:41,610 --> 00:31:44,905 خاضعة لما يُسمى بالفيزياء الكلاسيكية. 427 00:31:44,905 --> 00:31:46,990 - أتعرفين ما هي؟ - تقريباً. 428 00:31:47,491 --> 00:31:50,911 إنها طريقة بسيطة لقياس الأشياء وتوقّعها. 429 00:31:52,412 --> 00:31:56,041 ثم أتى أشخاص مثل "ألبرت أينشتاين". 430 00:31:56,041 --> 00:31:57,751 - هل سمعت به؟ - نعم. 431 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 أجل. بدأ يدقق في الأمور الصغيرة 432 00:32:00,587 --> 00:32:03,882 مثل الذرات والجزيئات ما دون الذرة وأشكال الموجات. 433 00:32:04,883 --> 00:32:08,720 وبدأ يتبين أن الفيزياء الكلاسيكية لم تعد تنطبق عليها، 434 00:32:08,720 --> 00:32:10,180 وهذا أمر غامض. 435 00:32:11,014 --> 00:32:13,809 ليست قابلة للتوقع بطرق نفهمها حالياً. 436 00:32:13,809 --> 00:32:19,690 مثلاً، قد يكون الشيء نفسه في حالتين مختلفتين في الوقت نفسه. 437 00:32:19,690 --> 00:32:24,278 فقد يكون ثمة جزيء مثلاً، الجزيء نفسه. 438 00:32:24,778 --> 00:32:27,030 يُوجد عالم يكون فيه الجزيء أسود، 439 00:32:27,030 --> 00:32:30,284 وعالم يكون فيه الجزيء أبيض. 440 00:32:31,076 --> 00:32:35,163 وتُوجد نقطة فراغ فاصلة بين العالمين، 441 00:32:35,163 --> 00:32:39,877 حيث يكون الجزيء أسود وأبيض في الوقت نفسه. 442 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 ويبدو أنها لا تريد أن تقرر في أي حالة تكون، 443 00:32:44,965 --> 00:32:46,842 إلى أن ينظر إليها أحد. 444 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 هذا جنون. 445 00:32:55,392 --> 00:32:56,810 لكنه حقيقي. 446 00:32:58,520 --> 00:33:01,607 اخترعت آلة أخذناها إلى الفضاء 447 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 - وكنت آمل أن أحصل على إجابات... - هل نجحت؟ 448 00:33:07,988 --> 00:33:08,989 لا أعرف. 449 00:33:11,533 --> 00:33:13,368 أظن أنني رأيت شيئاً... 450 00:33:15,662 --> 00:33:17,915 لكن يبدو أنه لا يريد أن يراه أحد. 451 00:33:20,459 --> 00:33:21,543 مثل الغميضة. 452 00:33:23,420 --> 00:33:25,506 مثل الغميضة. 453 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 "أليس". 454 00:33:44,733 --> 00:33:45,817 أنا آسفة لأنني... 455 00:33:47,361 --> 00:33:48,654 تركتك وحدتك. 456 00:33:50,531 --> 00:33:52,199 هل أبدو كما كنت؟ 457 00:33:55,244 --> 00:33:56,703 ليس تماماً. 458 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 لماذا؟ 459 00:34:03,710 --> 00:34:05,420 تنظرين إليّ بطريقة مختلفة. 460 00:34:07,714 --> 00:34:08,799 كيف أنظر إليك؟ 461 00:34:11,134 --> 00:34:12,386 كأنني أعجبك. 462 00:34:15,889 --> 00:34:17,014 حسناً. 463 00:34:23,313 --> 00:34:25,858 - أعدت لك شيئاً. - مرحباً. 464 00:34:27,400 --> 00:34:30,027 وأريد أن أشكرك لأنك أعدت عملي. 465 00:34:30,612 --> 00:34:33,156 لم يكن "المختبر الذري البارد" تجربة خاصة بـ"وكالة الفضاء الأوروبية". 466 00:34:33,156 --> 00:34:35,534 لم يكن عليك أن تساعدي. أنا ممتن لك. 467 00:34:36,618 --> 00:34:38,954 - "جو إيريكسون". - "هنري كالديرا". 468 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 سبق أن التقينا. 469 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 أجل. 470 00:34:49,005 --> 00:34:51,884 أنت... برنامج "أبولو". 471 00:34:51,884 --> 00:34:52,967 طوال حياتي. 472 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 "المختبر الذري البارد"... هذه التجربة... هل هي مهمة؟ 473 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 إنها مهمة بالنسبة إليّ. 474 00:35:00,726 --> 00:35:04,938 اسمعي. ثمة اعتبارات إدارية كثيرة في هذه المسألة أيتها القائدة. 475 00:35:04,938 --> 00:35:08,442 لكلّ طرف مصالحه الخاصة. ليس الروس وحسب، بل الجميع. 476 00:35:08,984 --> 00:35:11,570 من السهل أن تتأثري بالإشارات السلبية. 477 00:35:12,487 --> 00:35:14,781 الأشخاص الذين ذهبوا إلى الفضاء، 478 00:35:15,949 --> 00:35:18,285 يجب أن يتوخوا الحذر. 479 00:35:22,039 --> 00:35:23,457 إذا أردت أن تتحدثي... 480 00:35:23,457 --> 00:35:24,541 شكراً لك. 481 00:35:40,641 --> 00:35:43,393 - ظننت أنك في بيت "ويندي". - تشاجرنا. 482 00:35:44,019 --> 00:35:46,355 - لماذا؟ - قالت إن أمها... 483 00:35:47,022 --> 00:35:48,732 قالت إن أمها تظن أنك مجنونة. 484 00:35:57,574 --> 00:36:00,202 وجدت بذلة الفضاء التي أظنها المنشودة. 485 00:36:02,538 --> 00:36:03,664 البذلة التي رأيتها. 486 00:36:04,998 --> 00:36:05,999 التي اصطدمت بنا. 487 00:36:07,209 --> 00:36:08,210 انظروا، إنها... 488 00:36:11,880 --> 00:36:14,967 {\an8}إنها بذلة حياة من "ستار سيتي" من أوائل الستينيات. 489 00:36:15,509 --> 00:36:17,761 {\an8}من محطة "ساليوت 7" وما بعدها. 490 00:36:18,345 --> 00:36:19,513 أتعرفين من هذه؟ 491 00:36:20,681 --> 00:36:21,515 من؟ 492 00:36:21,515 --> 00:36:23,100 {\an8}"رائدة فضاء تعود من الفضاء" 493 00:36:23,100 --> 00:36:24,184 "إيرينا". 494 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 لم أقل إنها هي. 495 00:36:32,317 --> 00:36:35,112 لكن إن كانت مهمة سوفيتية فاشلة، 496 00:36:35,112 --> 00:36:36,655 فلا بد أنهم تستّروا على الأمر. 497 00:36:37,865 --> 00:36:42,578 لعلمكم، أخبرني رجل أن "غاغارين" لم يكن أول رجل في الفضاء. 498 00:36:42,578 --> 00:36:46,373 كان... صدقاً. كان "فلاديمير إليوشن". 499 00:36:46,373 --> 00:36:47,541 لكن تحطمت كبسولته في "الصين"، 500 00:36:47,541 --> 00:36:51,712 فأعادوه إلى دياره واعتقلوه. 501 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 هذه نظرية مؤامرة. لا يمكن أن نبدأ نظريات مؤامرة. 502 00:36:55,883 --> 00:36:58,927 يا رفاق، هذه ليست نظرية مؤامرة. هذا ما رأيته. 503 00:37:00,304 --> 00:37:02,723 ما الدليل الأقل موثوقية؟ 504 00:37:03,223 --> 00:37:04,558 "أودري". 505 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 ما الدليل الأقل موثوقية يا "جو"؟ 506 00:37:09,605 --> 00:37:11,106 إفادة شاهد عيان. 507 00:37:11,106 --> 00:37:13,025 أنت عالمة. تعرفين ذلك. 508 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 هنا يا رفاق. 509 00:37:14,985 --> 00:37:17,821 "زرع (بول لانكاستر) هذه الشجرة - 2020" 510 00:37:20,574 --> 00:37:22,159 تبدو ميتة. 511 00:37:23,202 --> 00:37:24,912 ستكون بخير في الربيع. 512 00:37:25,913 --> 00:37:26,914 خذوا. 513 00:37:52,981 --> 00:37:54,816 أيمكنني أن أبقى وحدي قليلاً من فضلكم؟ 514 00:37:55,651 --> 00:37:56,818 طبعاً. 515 00:37:57,444 --> 00:37:58,362 نعم. 516 00:38:27,099 --> 00:38:29,226 قلبي معلّق في مكان ما في الفضاء. 517 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 منه، يتدفق سبيل... 518 00:38:36,024 --> 00:38:37,568 إلى قلوب قاسية أخرى. 519 00:38:51,164 --> 00:38:55,544 هذا كيس نفايات من "مير" يحتوي نفايات طبية، 520 00:38:55,544 --> 00:38:57,588 كانوا يستخدمونه في الثمانينيات. 521 00:38:58,172 --> 00:39:00,716 يجول المئات منها في المدار. 522 00:39:03,427 --> 00:39:06,471 {\an8}لنكون منصفين، الشبه كبير جداً. يمكننا أن نقبل هذا الاحتمال. 523 00:39:06,972 --> 00:39:09,892 أنقاض "الاتحاد السوفيتي"، وهذه ليست من مسؤوليتنا المالية. 524 00:39:09,892 --> 00:39:13,645 يجب أن تفكروا في الصدمة النفسية التي عشتموها كلّكم. 525 00:39:13,645 --> 00:39:14,730 حسناً. 526 00:39:17,900 --> 00:39:19,026 كرري ذلك. 527 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 حسناً. 528 00:39:27,826 --> 00:39:30,454 هل تسحبين ادعاءك بأنك رأيت بذلة فضاء؟ 529 00:39:33,832 --> 00:39:34,833 نعم. 530 00:39:40,005 --> 00:39:42,966 نحن سعداء لأن لدينا إجماعاً. 531 00:39:43,675 --> 00:39:46,303 أحسنت يا "جو". أحسنت صنعاً. 532 00:39:50,849 --> 00:39:51,975 أيمكننا أن نعود إلى ديارنا؟ 533 00:40:07,533 --> 00:40:10,160 {\an8}"(كولونيا)، (ألمانيا)" 534 00:40:52,619 --> 00:40:54,246 هل اشترينا سيارة جديدة؟ 535 00:40:55,080 --> 00:40:55,914 ماذا؟ 536 00:41:01,837 --> 00:41:03,338 لماذا فعلت ذلك؟ 537 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 ظننت أنها ستطفو. 538 00:41:06,008 --> 00:41:08,927 لقد أوقعت هذا على الأرض كالحمقاء. 539 00:41:08,927 --> 00:41:11,138 يا "أليس"، أتأخذين حقيبتك إلى الأعلى؟ 540 00:41:16,435 --> 00:41:18,478 - هل أنت بخير؟ - أجل. 541 00:41:20,731 --> 00:41:22,065 هل اشترينا سيارة جديدة؟ 542 00:41:23,150 --> 00:41:25,110 - ماذا؟ - لونها أزرق. 543 00:41:26,570 --> 00:41:27,571 صحيح. 544 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 لكنها ليست حمراء. 545 00:41:33,368 --> 00:41:35,245 أنا واثقة بأنه كانت لدينا سيارة حمراء. 546 00:41:36,955 --> 00:41:39,291 لا، إنها زرقاء. 547 00:42:30,592 --> 00:42:32,261 متى فعلنا هذا آخر مرة؟ 548 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 هذا يشعرني بتحسّن مخيف. 549 00:42:38,016 --> 00:42:39,226 كما قلت. 550 00:42:40,644 --> 00:42:42,563 هل تحلمين بـ"الأرض" أم الفضاء؟ 551 00:42:43,188 --> 00:42:46,441 أحلم دائماً بالفضاء. 552 00:42:47,693 --> 00:42:51,196 أنا أحلم بالدوران حول "الأرض" إلى ما لا نهاية. 553 00:42:53,156 --> 00:42:54,658 أتتساءلين عن السبب؟ 554 00:42:56,451 --> 00:42:57,911 أنت تخفين شيئاً يا "إيرينا". 555 00:42:59,121 --> 00:43:02,249 لماذا تعتبرونها مشكلة لأنه لم يكن هناك رائد فضاء ميت؟ 556 00:43:05,544 --> 00:43:08,839 لأنه لم يكن هناك رائد فضاء ميت. 557 00:43:08,839 --> 00:43:10,132 ربما بلى. 558 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 أنا أُحتضر... 559 00:43:19,975 --> 00:43:23,437 أنا مصابة بسرطان الغدد اللمفاوية. المرحلة الرابعة. 560 00:43:27,024 --> 00:43:31,361 إنها المرة الأخيرة لي. 561 00:43:38,202 --> 00:43:39,995 أحقاً تُحتضرين يا "فاليا"؟ 562 00:43:41,121 --> 00:43:44,249 موسيقى. اختر ما تريده. 563 00:44:18,909 --> 00:44:21,286 أتشعرين أن وضعك أسوأ؟ 564 00:44:21,286 --> 00:44:22,371 حقاً؟ 565 00:44:23,455 --> 00:44:26,416 - منذ الحادثة؟ - طبعاً. 566 00:44:28,252 --> 00:44:30,254 لا أعرف ماذا سيحصل لي. 567 00:44:31,296 --> 00:44:36,051 أخشى ألّا يكون هناك جنة ولا جحيم. 568 00:44:55,821 --> 00:44:57,281 إذاً ماذا حصل؟ 569 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 عفواً. 570 00:45:01,952 --> 00:45:03,662 - أتريد الانضمام إلينا؟ - لا. 571 00:45:03,662 --> 00:45:06,039 أريدك أن ترافقني في نزهة. 572 00:45:22,472 --> 00:45:24,266 لم يسبق أن أياً من الرحلات السابقة 573 00:45:24,266 --> 00:45:26,685 هبطت ضمن مسافة 1,600 كيلومتر من الموقع المخصص لها، 574 00:45:27,477 --> 00:45:29,479 مع ذلك، نجحت في الهبوط بكبسولة بلا طيار 575 00:45:29,479 --> 00:45:33,275 ضمن نحو 500 متر من حيث كانت حاملة طائرات "فرانكلين روزفلت" تنتظرك. 576 00:45:33,275 --> 00:45:36,028 أجل. أنا وجثتان. 577 00:45:36,028 --> 00:45:38,363 سأطرح عليك سؤالاً. أتظن أنني قتلتهما؟ 578 00:45:38,363 --> 00:45:41,158 أهذا جزء مما يجري؟ أتريد أن تجعلني قاتلاً؟ 579 00:45:41,783 --> 00:45:42,826 طبعاً لا. 580 00:45:44,912 --> 00:45:47,706 لكن شاءت الصدف أنك فقدت وعيك خلال فترة تنفيس الضغط. 581 00:45:47,706 --> 00:45:50,167 أخبرني كيف تكون تلك صدفة سعيدة 582 00:45:50,167 --> 00:45:52,586 أن أستيقظ لأجد صديقيّ جثتين. 583 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 اسمع. أنت تكرر الكلام نفسه. 584 00:45:57,299 --> 00:45:59,176 أنا أعتمد مقاربة تقوم على الأدلة. 585 00:46:00,010 --> 00:46:02,346 - كنت مسؤولاً في الشرطة لـ30 سنة. - بحقك! 586 00:46:02,346 --> 00:46:04,515 أنا طيار عسكري منذ 60 سنة. 587 00:46:04,515 --> 00:46:06,225 عالم فيزياء نظرية. 588 00:46:06,225 --> 00:46:09,353 - رائد فضاء. - مكتئب ومدمن كحول. 589 00:46:22,282 --> 00:46:23,408 أيمكنك أن تساعدني؟ 590 00:46:23,408 --> 00:46:24,493 ماذا؟ 591 00:46:25,035 --> 00:46:26,286 لأنك محق. 592 00:46:26,286 --> 00:46:29,081 تُوجد ثقوب سوداء. تُوجد أمور لا أتذكرها. 593 00:46:30,791 --> 00:46:32,876 - مثل ماذا؟ - لقد أصلحته... 594 00:46:35,879 --> 00:46:38,340 أصلحت كلّ شيء على متن "أبولو 18". 595 00:46:39,007 --> 00:46:42,094 كانا حيين وفجأة ماتا. 596 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 عفواً. كيف يمكن أنك أصلحته؟ 597 00:46:49,142 --> 00:46:50,143 لقد أصلحته. 598 00:46:58,861 --> 00:47:02,573 ذهبنا إلى القمر ولم أخفق مرةً واحدة. 599 00:47:03,615 --> 00:47:05,993 - كان هذا خطأ "هنري". - ماذا؟ 600 00:47:05,993 --> 00:47:09,663 50 سنة من الكحول والأدوية، "هنري كالديرا". 601 00:47:11,748 --> 00:47:13,000 "هنري"؟ 602 00:47:18,213 --> 00:47:20,007 - أتريد مساعدتي؟ - أتريد أن تتراجع؟ 603 00:47:20,007 --> 00:47:22,509 لأنه يجب ألّا أكون هنا 604 00:47:22,509 --> 00:47:25,637 أكلّم حقيراً لعيناً كريهاً مثلك. 605 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 أتريد أن تعرف كيف أعرف أنني كنت هناك؟ 606 00:47:28,307 --> 00:47:31,685 لأن في رأسي فجوة. 607 00:47:31,685 --> 00:47:34,605 أنت لا تعرف لأنك لم تختبر ذلك. 608 00:47:35,814 --> 00:47:36,815 ولا أنت. 609 00:47:40,152 --> 00:47:42,070 - مغفل. - فاشل. 610 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 - لا. - كاذب. 611 00:47:50,746 --> 00:47:54,291 لعلمك... أنا لست كاذباً! 612 00:48:20,192 --> 00:48:23,403 أمي، لا أظن أنه يُوجد كوخ آخر. 613 00:48:23,904 --> 00:48:24,905 أظن... 614 00:48:26,782 --> 00:48:27,616 ماذا؟ 615 00:48:29,618 --> 00:48:34,748 يتخيل الناس أحياناً أشياء حين يكونون غاضبين. 616 00:48:36,166 --> 00:48:40,462 والناس الذين يذهبون إلى الفضاء، 617 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 لقد رأوا أشياء. 618 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 لا أريد أن أوذيك... 619 00:48:54,935 --> 00:49:00,524 لا أريد أن أثير استياءك، لكن أظن أنك محقة... 620 00:49:04,152 --> 00:49:05,696 لا أظن أنك ابنتي. 621 00:49:08,448 --> 00:49:11,660 لكن إن لم أكن ابنتك، فمن أنت؟ 622 00:49:16,206 --> 00:49:17,875 ماذا فعلت بأمي؟ 623 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 "في ذكرى (ديرك هايديمان) و(بوبي ماكغي) و(سيمون بار)" 624 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 ترجمة "موريال ضو"