1 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, zlatíčko, mluv se mnou. 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,775 Musíš zůstat vzhůru. 3 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Nesmíš usnout. Alice! 4 00:00:28,278 --> 00:00:29,655 Jak ses tam dostala? 5 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 Alice? Zlatíčko? 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,890 Miláčku. 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Jsi duch? 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Maminka hned přijde, ano? 9 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Tak jo. 10 00:01:25,586 --> 00:01:26,962 Bude to dobrý. 11 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Maminka se o tebe postará. 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,591 Zlatíčko moje. 13 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 Zase voníš jako ty. 14 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 Jak jinak bych měla vonět? 15 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 Bude to štípat. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 Ale pak ti bude teplo. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 Mamko... 18 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Chybělas mi. 19 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 Ty mně taky. 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Ale ne. Došla horká voda. 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,182 Ohřeju víc vody. 22 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Nechoď. 23 00:03:23,287 --> 00:03:26,164 Mamko. Je mi zima. 24 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Mami? 25 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 26 00:03:56,111 --> 00:03:56,945 Alice? 27 00:03:58,405 --> 00:04:00,657 - Kde jsi? Kde... - Tady. 28 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Co se děje? 29 00:04:26,558 --> 00:04:27,601 Kde je? 30 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Kdo? 31 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 CUPe, tady Stanice. Slyšíte? 32 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Slyšíte mě? 33 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Ztratila jsem čas. 34 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 Několik hodin. 35 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 Myslím, že mám nízkou hladinu kyslíku v krvi. 36 00:05:09,560 --> 00:05:12,062 Byla jsem mimo... 37 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Zbývající podpora života na šest hodin a 45 minut. 38 00:05:34,459 --> 00:05:39,006 KONSTELACE 39 00:05:42,134 --> 00:05:44,720 {\an8}LETIŠTĚ BAJKONUR KAZACHSTÁN 40 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Majore Lysenková. 41 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 Veliteli Caldero. 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 Díky vám se cítím zvláštně lépe. 43 00:06:14,124 --> 00:06:15,375 To říkáte vždycky, 44 00:06:15,918 --> 00:06:17,753 ale nevím, jestli je to pravda. 45 00:06:17,753 --> 00:06:22,716 Mám tu vybavení, které si musí převzít tým pátrající po Sojuzu 1. 46 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 Nevíme jistě, zda vůbec nějaká pátrací akce bude. 47 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Jak to? 48 00:06:28,138 --> 00:06:30,098 Nemáme žádné známky života. 49 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Pojďme. 50 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Tak jo. Do toho. 51 00:07:09,847 --> 00:07:10,931 Bude to fungovat. 52 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Hezky pomalu. 53 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 Hezky poma... 54 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Ano. 55 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 Nevím, jestli mě slyšíte takhle naslepo. 56 00:07:40,794 --> 00:07:42,588 Tady Stanice. 57 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 Přemístila jsem baterii číslo dva do Sojuzu. 58 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 Vyměnit jednu baterii mi trvalo přibližně 55 minut. 59 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 Zbývají mi ještě čtyři. 60 00:07:55,601 --> 00:07:58,312 A 90 minut zabere oddělení modulu. 61 00:08:00,647 --> 00:08:01,648 Kruci. 62 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Haló? 63 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Slyšíte mě někdo? 64 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 Tady Stanice. 65 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Bojím se tmy. 66 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 Máte ještě další rakety, ne? 67 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 Vždyť je tolik miliardářů. StarCosm. Je to tak? 68 00:10:03,187 --> 00:10:07,482 I kdyby StarCosm přeskočilo, během jednoho dne by neodstartovali. 69 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 A ona nemá den. Má jen několik hodin. 70 00:10:10,903 --> 00:10:15,449 Přece musí být způsob, jak ji dostat domů. Musí to nějak jít. 71 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 Parametry pro sestup nedostala včas. 72 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 Nevím... Co to je, Fredericu? 73 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 I kdyby ten modul opravila, 74 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 bude muset vypočítat svůj vlastní návrat. 75 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Je to velmi nebezpečné. 76 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Ale má na to výcvik. 77 00:10:34,885 --> 00:10:40,098 Chci říct... Sám jsi ji školil čtyři roky. 78 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Ano? 79 00:10:48,649 --> 00:10:50,442 Prokrista, opovaž se brečet. 80 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Neseď tady a nebreč, do hajzlu. 81 00:11:00,661 --> 00:11:03,205 - Wendy! - Už jdu! 82 00:11:03,205 --> 00:11:04,873 - Ahoj, Alice. - Uvidíme se. 83 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 84 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 Skončilas? 85 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 Jen jsem si chtěl promluvit, než odjedou. 86 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Je mrtvá? 87 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 Ne. 88 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 Ale nezbývá jí moc času. 89 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 Není mrtvá, dokud si tím nebudeme jisti. 90 00:11:38,949 --> 00:11:39,867 Ano. 91 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 Mám tě rád, broučku. 92 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 Ahoj, zlatíčko. Ahoj, Magnusi. 93 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 Napadlo mě, že vám něco nahraju, když s vámi nemohu mluvit. 94 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Tak jo, tohle všechno musím opravit, abych se mohla vrátit domů. 95 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 Je fajn slyšet nějaký hlas... 96 00:12:11,815 --> 00:12:13,317 i kdyby jen můj. 97 00:12:19,281 --> 00:12:20,365 Ano. 98 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 Tahle je třetí. 99 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Musím si pospíšit. 100 00:12:49,645 --> 00:12:53,440 ...třetí. Musím si pospíšit. 101 00:13:03,825 --> 00:13:05,285 ...třetí. 102 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Musím si pospíšit. 103 00:13:21,051 --> 00:13:23,136 Musíš přestat dýchat. 104 00:13:23,804 --> 00:13:25,889 Přestaň dýchat, Jo. 105 00:13:26,974 --> 00:13:28,350 Zůstaň v Destiny. 106 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paule? 107 00:15:40,274 --> 00:15:42,484 Co sakra StarCosm dělá? 108 00:15:42,484 --> 00:15:46,947 Řešíme to s Alyannou. Kličkují, ale do té doby už bude mrtvá. 109 00:15:46,947 --> 00:15:51,535 To je třetina miliardy dolarů na dopravení dvou těl a experimentálního vybavení. 110 00:15:52,661 --> 00:15:55,706 Experimentálního vybavení, Michaelo? 111 00:15:55,706 --> 00:15:58,000 Jedná se o důležitou součást výzkumu. 112 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Slouží nejen pro naše pochopení teoretického vesmíru, 113 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 ale také pro asi tisícovku různých praktických využití, 114 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 která mohou zásadně změnit život lidí na této planetě. 115 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Věda není víc než lidi, Henry. 116 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Jo. 117 00:16:33,202 --> 00:16:34,119 Tak jo. 118 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 Stanice, tady CUP. 119 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Tak jo. 120 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Zdravím. Slyším vás jasně a zřetelně. 121 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Mohu si dnes popovídat se svou rodinou? 122 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Stanice, tady CUP. 123 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 Toto je nahraná zpráva. 124 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme. 125 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Otevřete pásma pro místní vysílání. - Bože. 126 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 Snažíme se vám poslat parametry pro sestup. 127 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 RPL žádá o načtení datového jádra z CAL. 128 00:17:07,109 --> 00:17:09,363 Obnovte plné napájení Sojuzu 1. 129 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Co nejdřív zahajte oddělení. 130 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 Zbývá vám podpora života na přibližně dvě hodiny a 30 minut, 131 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 a to k datu 15. 10. v 9:38. 132 00:17:28,464 --> 00:17:30,008 No tak. 133 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 Stanice, tady CUP. Toto je nahraná zpráva. 134 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - Smyčky jedna a čtyři otevřené? - Jistě. 135 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 Poblíž jí nic není, nic našeho. 136 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 Do blízkosti ISS satelity neumisťujeme. 137 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Mezi námi, americké letectvo disponuje pohyblivými satelity. 138 00:17:46,149 --> 00:17:49,444 - Požádal jsem, aby je přesunuli výš. - My víme, Henry, 139 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 ale to nám k jejímu zkontaktování nepomůže. 140 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 Pokud je poškození rozsáhlé, možná nikoho neuslyší. 141 00:17:56,535 --> 00:17:59,621 Veliteli, volají z Mořské observatoře ve Skagerraku. 142 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Prokrista. 143 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 144 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Nedívejte se na mě tak. 145 00:18:06,587 --> 00:18:11,341 Nehodlám přijít o CAL ani o ni. To nedopustím. 146 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 Stanice, tady CUP. Toto je nahraná zpráva. 147 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme. 148 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 Ozvala se vám sestra? 149 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 Asi víte, že zemřela. 150 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Ozval se váš bratr? 151 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Už mnoho let ne. 152 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Díkybohu. 153 00:18:33,155 --> 00:18:37,367 {\an8}...čekáme, jak to vypadá s astronautkou, která zůstává na ISS... 154 00:18:37,367 --> 00:18:38,869 {\an8}22 KM OD KALIFORNIE 155 00:18:38,869 --> 00:18:41,413 {\an8}...a je nejosamělejším člověkem ve vesmíru. 156 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 Na lince je vysloužilý astronaut Bud Caldera. 157 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 Veliteli, co se stane, když dojde k tak velkému poškození ISS? 158 00:18:47,252 --> 00:18:48,337 SÁM SEBOU 159 00:18:48,337 --> 00:18:50,380 {\an8}Dojde k takzvané dekompresi. 160 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Dekompresi jednotlivých modulů na ISS. 161 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Je to to nejhorší, co se může stát. 162 00:18:56,803 --> 00:19:01,683 Vysvětlete nám, co by astronaut, který tam zůstane, musel podstoupit. 163 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 No, na to je protokol. 164 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 Máme příručky s kontrolním soupisem 165 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 a během výcviku se připravujeme na každý možný scénář. 166 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 I když je to neobvyklá situace, řídí se určitým plánem. 167 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 Máte zkušenosti s tím, když se tam nahoře něco zvrtne. 168 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Jistě. 169 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 Určitě to ve vás vyvolává vzpomínky. 170 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 Ne, nehledám... 171 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 Netrávím čas vzpomínkami. 172 00:19:27,668 --> 00:19:31,255 Ale máte zkušenosti s repatriací těl. 173 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 To není otázka. To je konstatování. 174 00:19:33,549 --> 00:19:37,594 Můžete nám trochu přiblížit, čím si podle vás právě teď prochází? 175 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 A proč bych to měl sakra dělat? 176 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 A vy mi vysvětlete, co znamená „trochu“. 177 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 Neplatí mě za to, abych si něco domýšlel. 178 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 To byl Henry Caldera. Děkujeme. 179 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 Jsem Bud! Bud Caldera, prokrista! 180 00:19:56,613 --> 00:19:57,614 Do hajzlu. 181 00:21:01,094 --> 00:21:02,721 CUPe, Stanice. Ozvěte se. 182 00:21:07,476 --> 00:21:08,310 Tak jo. 183 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 Obnovila jsem napájení Sojuzu 1. 184 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Stanice, tady CUP. - Tady Stanice. Ozvěte se. 185 00:21:16,735 --> 00:21:19,738 Toto je nahraná zpráva. Zbývá vám podpora života 186 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - na přibližně 98 minut. Teď je 10:48. - Samozřejmě. 187 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 Minimální doba na oddělení je 90 minut. 188 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Kruci. 189 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 RPL žádá o načtení datového jádra z CAL. 190 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 To snad ne. 191 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 Snažíme se vám poslat parametry pro sestup. 192 00:21:36,338 --> 00:21:37,631 Nemůžu čekat. 193 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Tak jo. 194 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 No tak. Dělej. 195 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Fajn. 196 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 Co to... 197 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 „Kyslík, 19 %.“ 198 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 Musím jít. 199 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Naslepo. 200 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Zahajuju oddělení, Sojuz 1. 201 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Teď. 202 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 „Zadejte parametry pro sestup.“ 203 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 Zadám čísla ze včerejška, protože jiná nemám. 204 00:22:12,958 --> 00:22:15,002 „Parametry jsou neaktuální.“ 205 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Já vím, ale musíš spolupracovat. 206 00:22:19,756 --> 00:22:20,757 No tak. 207 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 No tak. Prosím, dělej. 208 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 „Oddělení zahájeno.“ 209 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 „Devadesát minut do startu.“ 210 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 Stanice, tady CUP. 211 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 Toto je nahraná zpráva. 212 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme. 213 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Otevřete všechna pásma pro místní vysílání. 214 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 Snažíme se vám poslat parametry pro sestup. 215 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Tati, co jsou parametry pro sestup? 216 00:22:59,296 --> 00:23:04,468 No, podle mě je to místo na okraji Země, 217 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 kam se musíš dostat, aby ses mohla vrátit domů. 218 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 A maminka ty parametry zná? 219 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 To nevím. 220 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Určitě je zná. 221 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 Je moc chytrá. 222 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Do hajzlu... 223 00:23:43,632 --> 00:23:45,843 - Stanice, CUP. - Mlč. 224 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme. 225 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 Zbývá vám podpora života na přibližně 45 minut. 226 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Prosím, vypočtěte si parametry pro sestup. 227 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Hotovo. 228 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 RPL žádá o načtení datového jádra z CAL. 229 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Neohrozte svou bezpečnost. - Prokrista. 230 00:24:43,483 --> 00:24:44,693 Magnusi. 231 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 Zadám parametry pro sestup. 232 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 Své vlastní výpočty. 233 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Doufejme, že se díky nim dostanu domů. 234 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Čtyřicet jedna... 235 00:25:10,719 --> 00:25:13,180 Magnusi, já tě znám. 236 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 Víš, proč jsem to musela udělat. 237 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 A moc ti děkuju za tvou lásku a důvěru. 238 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 Vím, že to není jednoduché. Hodně jsi toho obětoval... 239 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 Promiň, že jsem... 240 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 že jsem tě nechala samotného s tím vším... 241 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 Miluju tě. 242 00:25:40,040 --> 00:25:41,041 NAHRÁVÁNÍ 243 00:25:43,043 --> 00:25:43,961 Alice... 244 00:25:50,759 --> 00:25:52,094 Jsi pro mě vším. 245 00:25:53,762 --> 00:25:54,847 Chtěla jsem... 246 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 abys na mě byla pyšná. 247 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 Ty. 248 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 A chtěla jsem ti ukázat... 249 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 I když tam zrovna nejsem... 250 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 zůstanu vždycky s tebou a tátou. 251 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}Asi nevíš, jak moc... 252 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 Chtěla jsem být s tebou, vidět, jak vyrůstáš, 253 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 studuješ střední školu 254 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 a najdeš si prvního kluka a... 255 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 který tě pak pozve na ples. 256 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 A až zestárneš... Prostě být s tebou a vidět tě vyrůstat. 257 00:26:50,277 --> 00:26:51,820 Ať se stane cokoli, 258 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 budu na tebe vždycky dohlížet. 259 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 A... 260 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 A mé srdce bude tlouct s tebou, zlatíčko. 261 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 Mám tě moc ráda, víc, než si dokážeš představit. 262 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Tak jo. Už mám jen 12 minut 263 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 a musím... 264 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 Snad jsem to vypočítala správně. 265 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Tak jo. 266 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 „Závada oddělovacího šroubu“? 267 00:29:30,562 --> 00:29:34,483 Co? Co to sakra je? 268 00:29:36,109 --> 00:29:37,861 Šrouby jsou v pořádku. Čísly to nebude. 269 00:29:42,157 --> 00:29:44,576 „V případě závady systému šroubů 270 00:29:45,077 --> 00:29:50,749 odpalte šrouby ze vstupního doku ISS na druhé straně poklopu. 271 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Postup vyžaduje dvě osoby.“ 272 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Do hajzlu. 273 00:30:04,638 --> 00:30:05,722 No tak. 274 00:30:08,100 --> 00:30:09,101 No tak, prosím. 275 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 Čtyřicet jedna, 40, 39, 276 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 38, 37, 36, 35... 277 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Co triangulace? 278 00:30:19,361 --> 00:30:21,280 Nic. Pořád nic. 279 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...třicet, 29, 28, 27, 26, 280 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 25, 24, 23, 22, 281 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 21, 20, 19, 18, 282 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 17, 16, 15, 283 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 14, 13, 12, 11, 284 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 deset, devět, osm, sedm, 285 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna. 286 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 Poslouchejte. 287 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Zavřete oči. 288 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 Co jiného můžeme udělat pro ty, kteří navěky usnuli, 289 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 než na ně vzpomínat v modlitbách. 290 00:31:41,652 --> 00:31:48,408 Žít a věřit v to, že po smrti pokračují ve své pouti, 291 00:31:48,909 --> 00:31:51,036 ale už s Bohem. 292 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 Tak jako se modlíme za naše bratry a sestry, 293 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 naplněni vírou a nadějí během jejich dlouhého putování, 294 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 modlíme se i za ty, kteří již odešli z tohoto světa. 295 00:32:33,579 --> 00:32:34,997 Jo, tady CUP. 296 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Slyšíte mě? 297 00:32:59,271 --> 00:33:00,272 Tak jo. 298 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Úspěšné oddělení od ISS. 299 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Tři hodiny a 20 minut do návratu do atmosféry... 300 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 Asi. 301 00:33:57,913 --> 00:33:59,957 Napadlo mě, že asi nechcete být sám. 302 00:34:00,457 --> 00:34:02,167 Jsem sám celkem rád. 303 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 Takže kolik si teď účtujete za zpáteční cestu v Sojuzu? 304 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 Pětasedmdesát milionů tam a zpátky? 305 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 To spěje ke konci. 306 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Ledaže začnete létat s turisty. 307 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 S turisty? Prosím vás. 308 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Na zdraví. 309 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Na Jo a Paula. 310 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Na Jo a Paula. 311 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Tak jo. 312 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Tak jo. 313 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Zážeh za... 314 00:34:53,177 --> 00:34:59,349 pět, čtyři, tři, dva, jedna. 315 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 ISS nebyla navržena k provozu delšímu než 20 let. 316 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Funguje už téměř 30. 317 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 A je celá děravá. 318 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 I váš prezident tvrdí, že dalších sedm je maximum. 319 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 Můj prezident se mýlí. Pracuju na něm. 320 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 Chceme se z toho programu stáhnout. 321 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Něco zavrhnout jen proto, 322 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 že se něco pokazilo a někdo zemřel? 323 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 NASA zavrhla Měsíc po Apollu 18. 324 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 Takže o tohle tu jde? 325 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 Víte, čím jsem se celé ty roky zabýval. 326 00:35:39,306 --> 00:35:41,600 Možná mi vážně jde o tohle. 327 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 Roskosmosu záleží na využití přirozené stopky. 328 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 Nejste ani trochu zvědavá na nemoc, na kterou jste odbornice? 329 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 Došlo ke smrtelné nehodě po mnoha letech varování ohledně odpadu. 330 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 Dojde k tomu znovu, Henry. 331 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 A před námi je spousta odpovědí, které se nikdy nedozvíme. 332 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Souhlasím. Uděláme z ISS mezinárodní hřbitov 333 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 a přenecháme vesmír zámožným. 334 00:36:21,223 --> 00:36:23,892 CUP volá Sojuz 1. Slyšíte? 335 00:36:25,811 --> 00:36:30,357 CUPe, tady Sojuz 1 při návratu do atmosféry. Slyšíte mě? 336 00:36:31,066 --> 00:36:32,568 {\an8}Tady Sojuz 1. Ozvěte se. 337 00:36:32,568 --> 00:36:34,111 {\an8}BALISTICKÉ PŘISTÁNÍ OPRAVTE KURZ 338 00:36:39,825 --> 00:36:43,996 Sojuz 1 vstoupil do atmosféry Země. Neodpovídá. Je v balistickém vstupu. 339 00:36:43,996 --> 00:36:46,331 - Kam dopadne? - Kamkoli v okruhu 300 km. 340 00:36:46,331 --> 00:36:49,376 Svolejte své radisty. Musíme zjistit, kde sakra je. 341 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - Hledáme jehlu v kupce sena. - Co NORAD? 342 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Zavolejte svůj kontakt v Egyptě. 343 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 Středisko Roskosmosu, tady Sojuz 1. 344 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Slyšíte mě? 345 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Středisko Roskosmosu, tady Sojuz 1. 346 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Slyšíte mě? 347 00:37:16,945 --> 00:37:17,946 Sojuzi 1... 348 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 Sojuzi 1, tady CUP. Slyšíte? 349 00:37:26,496 --> 00:37:28,290 {\an8}Sojuzi 1, tady CUP. 350 00:37:28,290 --> 00:37:29,249 - Nesly... - Kruci. 351 00:37:29,833 --> 00:37:32,211 - Otevřete pásma VHF. - Musím... 352 00:37:36,548 --> 00:37:41,053 Sojuzi 1, tady CUP. Opakuji. Otevřete všechna pásma VHF. 353 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 Je to... Snažím se! Snažím se! 354 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 {\an8}CUPe! 355 00:37:59,446 --> 00:38:01,281 Sojuzi 1, slyšíme vás. 356 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 Letíte o 6,5 stupně mimo, musíte opravit kurz. 357 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}Nemůžu, jsem v balistickém sestupu. 358 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Zeptejte se na to datové jádro. 359 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Henry, prokrista. - Zeptejte se jí. 360 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Máte datové jádro ze čtvrté fáze CAL? 361 00:38:16,922 --> 00:38:17,840 Ano. 362 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 Jo? 363 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Našli jste ji? Kde je? 364 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 Klesáte pod velmi strmým úhlem. 365 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 Blížíte se přetížení 8G. 366 00:38:27,933 --> 00:38:29,184 Rozumím. 367 00:38:29,685 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 368 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Ahoj. 369 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 Letíte neznámo kam. 370 00:38:37,359 --> 00:38:39,111 Potrvá, než vás najdeme. 371 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Hodně štěstí. 372 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Ahoj. Víš, co je nového? 373 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 Co? 374 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 Jsou na tom symboly blesků RPL. 375 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 Poletí to v pátracím vrtulníku číslo jedna. 376 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Vyložte to, zatraceně. - Provedu. 377 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 Má strašně málo času. Bude těžké ji lokalizovat. 378 00:39:40,797 --> 00:39:44,384 To mi nedělej, Fredericu. Řekl jsem dceři, že to bude dobrý! 379 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 Letíme na severovýchod, nikde nic. 380 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 Pětko, zkontrolujte to na jihovýchodě nad tou horou. 381 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Dvojko, 22 stupňů severozápadně. 382 00:41:10,929 --> 00:41:11,972 Co vidíte? 383 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 Pořád nic, tým 1. 384 00:46:26,328 --> 00:46:27,329 {\an8}Mami! 385 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 Moje zlatíčko. 386 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Položte mě. Dolů. Moje holčička. 387 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mami! 388 00:46:57,359 --> 00:46:58,360 Mám tě ráda. 389 00:47:03,323 --> 00:47:04,700 Mám tě moc ráda. 390 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 Ahoj, Jo. 391 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 Jsi v pořádku? 392 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 Jsem tak... Jsem tak ráda... Jsem ráda, že jsem tady. 393 00:47:29,057 --> 00:47:30,434 Moc vás oba miluju. 394 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 Moc vás oba miluju. 395 00:47:39,276 --> 00:47:42,487 Já... Vítej zpět. 396 00:47:44,489 --> 00:47:45,574 Díky. 397 00:47:57,878 --> 00:47:59,546 Dejte mi to, prosím. 398 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Otevřete ten kufřík. 399 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 Kanystry by měly být připraveny. 400 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 Tohle je moje zlatíčko. 401 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Dejte mi iPad. 402 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Nechte mě. 403 00:48:14,436 --> 00:48:15,562 PŘIPOJOVÁNÍ 404 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 To je Wendyin táta? 405 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 Nemusíš to vidět, zlatíčko. Nedívej se. 406 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 Tak jak ti je? 407 00:48:36,667 --> 00:48:37,793 Já nevím. 408 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Páni. Vypadáš skvěle. 409 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 Jsem zpět. Dokázala jsem to, ne? 410 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Jo. 411 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Ahoj. 412 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Ahoj. Jo, já... - No tak. Jdeme. 413 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 Jdeme! 414 00:49:06,864 --> 00:49:08,282 Hned se vrátím, zlatíčko. 415 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - Jsem tu. - Je doma. 416 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 Jedeme do Hvězdného městečka. 417 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 S dovolením. 418 00:49:23,255 --> 00:49:24,756 Běžte s tím foťákem někam. 419 00:49:28,677 --> 00:49:30,929 To mě poser. Je to tam. 420 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Zatraceně. 421 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 To není možné. 422 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 Jak se rusky řekne „heuréka“? 423 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mami? 424 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mami? 425 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 426 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 Jsi v pořádku? 427 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Dobře. 428 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 Cože? 429 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 Zapomeneš, jak voní Země. 430 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Kde je? 431 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 Kdo? 432 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Kde je moje holčička? Alice! 433 00:52:02,664 --> 00:52:04,333 - Co? - Kde je? 434 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Kdo? - Ty. 435 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 Nerozumím ti. 436 00:52:10,589 --> 00:52:12,007 Ty ses neviděla? 437 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - V zrcadle? - Ne! Tady. 438 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mami, nic divného jsem neviděla. 439 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Oblékni se. 440 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 Mami! 441 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Připrav se. 442 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 No tak, musíme jít! 443 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 Je strašná zima. Venku umrzne. Musíme ji najít. 444 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Koho? 445 00:52:55,676 --> 00:52:56,677 Tvé druhé já. 446 00:54:31,396 --> 00:54:33,315 NA VĚČNOU PAMÁTKU 447 00:54:33,315 --> 00:54:35,400 Překlad titulků: Petra Kabeláčová