1
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, zlatíčko, mluv se mnou.
2
00:00:23,565 --> 00:00:24,775
Musíš zůstat vzhůru.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Nesmíš usnout. Alice!
4
00:00:28,278 --> 00:00:29,655
Jak ses tam dostala?
5
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
Alice? Zlatíčko?
6
00:00:55,806 --> 00:00:56,890
Miláčku.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Jsi duch?
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,818
Maminka hned přijde, ano?
9
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Tak jo.
10
00:01:25,586 --> 00:01:26,962
Bude to dobrý.
11
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Maminka se o tebe postará.
12
00:01:29,590 --> 00:01:30,591
Zlatíčko moje.
13
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
Zase voníš jako ty.
14
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
Jak jinak bych měla vonět?
15
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
Bude to štípat.
16
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
Ale pak ti bude teplo.
17
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
Mamko...
18
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Chybělas mi.
19
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
Ty mně taky.
20
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Ale ne. Došla horká voda.
21
00:02:19,264 --> 00:02:20,182
Ohřeju víc vody.
22
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Nechoď.
23
00:03:23,287 --> 00:03:26,164
Mamko. Je mi zima.
24
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
Mami?
25
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
26
00:03:56,111 --> 00:03:56,945
Alice?
27
00:03:58,405 --> 00:04:00,657
- Kde jsi? Kde...
- Tady.
28
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
Co se děje?
29
00:04:26,558 --> 00:04:27,601
Kde je?
30
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Kdo?
31
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
CUPe, tady Stanice. Slyšíte?
32
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Slyšíte mě?
33
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Ztratila jsem čas.
34
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
Několik hodin.
35
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
Myslím,
že mám nízkou hladinu kyslíku v krvi.
36
00:05:09,560 --> 00:05:12,062
Byla jsem mimo...
37
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Zbývající podpora života
na šest hodin a 45 minut.
38
00:05:34,459 --> 00:05:39,006
KONSTELACE
39
00:05:42,134 --> 00:05:44,720
{\an8}LETIŠTĚ BAJKONUR
KAZACHSTÁN
40
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Majore Lysenková.
41
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
Veliteli Caldero.
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
Díky vám se cítím zvláštně lépe.
43
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
To říkáte vždycky,
44
00:06:15,918 --> 00:06:17,753
ale nevím, jestli je to pravda.
45
00:06:17,753 --> 00:06:22,716
Mám tu vybavení, které si musí převzít tým
pátrající po Sojuzu 1.
46
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
Nevíme jistě,
zda vůbec nějaká pátrací akce bude.
47
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Jak to?
48
00:06:28,138 --> 00:06:30,098
Nemáme žádné známky života.
49
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
Pojďme.
50
00:07:00,587 --> 00:07:02,214
Tak jo. Do toho.
51
00:07:09,847 --> 00:07:10,931
Bude to fungovat.
52
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Hezky pomalu.
53
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
Hezky poma...
54
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Ano.
55
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
Nevím, jestli mě slyšíte takhle naslepo.
56
00:07:40,794 --> 00:07:42,588
Tady Stanice.
57
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
Přemístila jsem
baterii číslo dva do Sojuzu.
58
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
Vyměnit jednu baterii
mi trvalo přibližně 55 minut.
59
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
Zbývají mi ještě čtyři.
60
00:07:55,601 --> 00:07:58,312
A 90 minut zabere oddělení modulu.
61
00:08:00,647 --> 00:08:01,648
Kruci.
62
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Haló?
63
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Slyšíte mě někdo?
64
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
Tady Stanice.
65
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Bojím se tmy.
66
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
Máte ještě další rakety, ne?
67
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
Vždyť je tolik miliardářů.
StarCosm. Je to tak?
68
00:10:03,187 --> 00:10:07,482
I kdyby StarCosm přeskočilo,
během jednoho dne by neodstartovali.
69
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
A ona nemá den. Má jen několik hodin.
70
00:10:10,903 --> 00:10:15,449
Přece musí být způsob,
jak ji dostat domů. Musí to nějak jít.
71
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
Parametry pro sestup nedostala včas.
72
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
Nevím... Co to je, Fredericu?
73
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
I kdyby ten modul opravila,
74
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
bude muset vypočítat svůj vlastní návrat.
75
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Je to velmi nebezpečné.
76
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Ale má na to výcvik.
77
00:10:34,885 --> 00:10:40,098
Chci říct... Sám jsi ji školil čtyři roky.
78
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Ano?
79
00:10:48,649 --> 00:10:50,442
Prokrista, opovaž se brečet.
80
00:10:51,860 --> 00:10:54,238
Neseď tady a nebreč, do hajzlu.
81
00:11:00,661 --> 00:11:03,205
- Wendy!
- Už jdu!
82
00:11:03,205 --> 00:11:04,873
- Ahoj, Alice.
- Uvidíme se.
83
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
84
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
Skončilas?
85
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
Jen jsem si chtěl promluvit, než odjedou.
86
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Je mrtvá?
87
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
Ne.
88
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
Ale nezbývá jí moc času.
89
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Není mrtvá, dokud si tím nebudeme jisti.
90
00:11:38,949 --> 00:11:39,867
Ano.
91
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
Mám tě rád, broučku.
92
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
Ahoj, zlatíčko. Ahoj, Magnusi.
93
00:11:50,961 --> 00:11:54,298
Napadlo mě, že vám něco nahraju,
když s vámi nemohu mluvit.
94
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Tak jo, tohle všechno musím opravit,
abych se mohla vrátit domů.
95
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
Je fajn slyšet nějaký hlas...
96
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
i kdyby jen můj.
97
00:12:19,281 --> 00:12:20,365
Ano.
98
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
Tahle je třetí.
99
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Musím si pospíšit.
100
00:12:49,645 --> 00:12:53,440
...třetí. Musím si pospíšit.
101
00:13:03,825 --> 00:13:05,285
...třetí.
102
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Musím si pospíšit.
103
00:13:21,051 --> 00:13:23,136
Musíš přestat dýchat.
104
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Přestaň dýchat, Jo.
105
00:13:26,974 --> 00:13:28,350
Zůstaň v Destiny.
106
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paule?
107
00:15:40,274 --> 00:15:42,484
Co sakra StarCosm dělá?
108
00:15:42,484 --> 00:15:46,947
Řešíme to s Alyannou.
Kličkují, ale do té doby už bude mrtvá.
109
00:15:46,947 --> 00:15:51,535
To je třetina miliardy dolarů na dopravení
dvou těl a experimentálního vybavení.
110
00:15:52,661 --> 00:15:55,706
Experimentálního vybavení, Michaelo?
111
00:15:55,706 --> 00:15:58,000
Jedná se o důležitou součást výzkumu.
112
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Slouží nejen pro naše pochopení
teoretického vesmíru,
113
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
ale také pro asi tisícovku
různých praktických využití,
114
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
která mohou zásadně změnit
život lidí na této planetě.
115
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Věda není víc než lidi, Henry.
116
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Jo.
117
00:16:33,202 --> 00:16:34,119
Tak jo.
118
00:16:35,537 --> 00:16:36,955
Stanice, tady CUP.
119
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Tak jo.
120
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Zdravím. Slyším vás jasně a zřetelně.
121
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Mohu si dnes popovídat se svou rodinou?
122
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Stanice, tady CUP.
123
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
Toto je nahraná zpráva.
124
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme.
125
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Otevřete pásma pro místní vysílání.
- Bože.
126
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
Snažíme se vám poslat
parametry pro sestup.
127
00:17:03,273 --> 00:17:06,568
RPL žádá o načtení datového jádra z CAL.
128
00:17:07,109 --> 00:17:09,363
Obnovte plné napájení Sojuzu 1.
129
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Co nejdřív zahajte oddělení.
130
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
Zbývá vám podpora života
na přibližně dvě hodiny a 30 minut,
131
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
a to k datu 15. 10. v 9:38.
132
00:17:28,464 --> 00:17:30,008
No tak.
133
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
Stanice, tady CUP. Toto je nahraná zpráva.
134
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- Smyčky jedna a čtyři otevřené?
- Jistě.
135
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
Poblíž jí nic není, nic našeho.
136
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
Do blízkosti ISS satelity neumisťujeme.
137
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Mezi námi, americké letectvo
disponuje pohyblivými satelity.
138
00:17:46,149 --> 00:17:49,444
- Požádal jsem, aby je přesunuli výš.
- My víme, Henry,
139
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
ale to nám
k jejímu zkontaktování nepomůže.
140
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
Pokud je poškození rozsáhlé,
možná nikoho neuslyší.
141
00:17:56,535 --> 00:17:59,621
Veliteli,
volají z Mořské observatoře ve Skagerraku.
142
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Prokrista.
143
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
144
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Nedívejte se na mě tak.
145
00:18:06,587 --> 00:18:11,341
Nehodlám přijít o CAL ani o ni.
To nedopustím.
146
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
Stanice, tady CUP. Toto je nahraná zpráva.
147
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme.
148
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
Ozvala se vám sestra?
149
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
Asi víte, že zemřela.
150
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Ozval se váš bratr?
151
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Už mnoho let ne.
152
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Díkybohu.
153
00:18:33,155 --> 00:18:37,367
{\an8}...čekáme, jak to vypadá s astronautkou,
která zůstává na ISS...
154
00:18:37,367 --> 00:18:38,869
{\an8}22 KM OD KALIFORNIE
155
00:18:38,869 --> 00:18:41,413
{\an8}...a je nejosamělejším člověkem ve vesmíru.
156
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
Na lince je
vysloužilý astronaut Bud Caldera.
157
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
Veliteli, co se stane,
když dojde k tak velkému poškození ISS?
158
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
SÁM SEBOU
159
00:18:48,337 --> 00:18:50,380
{\an8}Dojde k takzvané dekompresi.
160
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Dekompresi jednotlivých modulů na ISS.
161
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
Je to to nejhorší, co se může stát.
162
00:18:56,803 --> 00:19:01,683
Vysvětlete nám, co by astronaut,
který tam zůstane, musel podstoupit.
163
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
No, na to je protokol.
164
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
Máme příručky s kontrolním soupisem
165
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
a během výcviku se připravujeme
na každý možný scénář.
166
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
I když je to neobvyklá situace,
řídí se určitým plánem.
167
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
Máte zkušenosti s tím,
když se tam nahoře něco zvrtne.
168
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Jistě.
169
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
Určitě to ve vás vyvolává vzpomínky.
170
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Ne, nehledám...
171
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
Netrávím čas vzpomínkami.
172
00:19:27,668 --> 00:19:31,255
Ale máte zkušenosti s repatriací těl.
173
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
To není otázka. To je konstatování.
174
00:19:33,549 --> 00:19:37,594
Můžete nám trochu přiblížit,
čím si podle vás právě teď prochází?
175
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
A proč bych to měl sakra dělat?
176
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
A vy mi vysvětlete, co znamená „trochu“.
177
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
Neplatí mě za to, abych si něco domýšlel.
178
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
To byl Henry Caldera. Děkujeme.
179
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
Jsem Bud! Bud Caldera, prokrista!
180
00:19:56,613 --> 00:19:57,614
Do hajzlu.
181
00:21:01,094 --> 00:21:02,721
CUPe, Stanice. Ozvěte se.
182
00:21:07,476 --> 00:21:08,310
Tak jo.
183
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
Obnovila jsem napájení Sojuzu 1.
184
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Stanice, tady CUP.
- Tady Stanice. Ozvěte se.
185
00:21:16,735 --> 00:21:19,738
Toto je nahraná zpráva.
Zbývá vám podpora života
186
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- na přibližně 98 minut. Teď je 10:48.
- Samozřejmě.
187
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
Minimální doba na oddělení je 90 minut.
188
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Kruci.
189
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
RPL žádá o načtení datového jádra z CAL.
190
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
To snad ne.
191
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
Snažíme se vám poslat
parametry pro sestup.
192
00:21:36,338 --> 00:21:37,631
Nemůžu čekat.
193
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Tak jo.
194
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
No tak. Dělej.
195
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Fajn.
196
00:21:47,683 --> 00:21:48,725
Co to...
197
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
„Kyslík, 19 %.“
198
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
Musím jít.
199
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Naslepo.
200
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Zahajuju oddělení, Sojuz 1.
201
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Teď.
202
00:22:06,410 --> 00:22:08,495
„Zadejte parametry pro sestup.“
203
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
Zadám čísla ze včerejška,
protože jiná nemám.
204
00:22:12,958 --> 00:22:15,002
„Parametry jsou neaktuální.“
205
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Já vím, ale musíš spolupracovat.
206
00:22:19,756 --> 00:22:20,757
No tak.
207
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
No tak. Prosím, dělej.
208
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
„Oddělení zahájeno.“
209
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
„Devadesát minut do startu.“
210
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
Stanice, tady CUP.
211
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
Toto je nahraná zpráva.
212
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme.
213
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Otevřete všechna pásma
pro místní vysílání.
214
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
Snažíme se vám poslat
parametry pro sestup.
215
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Tati, co jsou parametry pro sestup?
216
00:22:59,296 --> 00:23:04,468
No, podle mě je to místo na okraji Země,
217
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
kam se musíš dostat,
aby ses mohla vrátit domů.
218
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
A maminka ty parametry zná?
219
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
To nevím.
220
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Určitě je zná.
221
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
Je moc chytrá.
222
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Do hajzlu...
223
00:23:43,632 --> 00:23:45,843
- Stanice, CUP.
- Mlč.
224
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
Kvůli poruše pásma S vás neslyšíme.
225
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
Zbývá vám podpora života
na přibližně 45 minut.
226
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Prosím, vypočtěte si parametry pro sestup.
227
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Hotovo.
228
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
RPL žádá o načtení datového jádra z CAL.
229
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Neohrozte svou bezpečnost.
- Prokrista.
230
00:24:43,483 --> 00:24:44,693
Magnusi.
231
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
Zadám parametry pro sestup.
232
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
Své vlastní výpočty.
233
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Doufejme, že se díky nim dostanu domů.
234
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Čtyřicet jedna...
235
00:25:10,719 --> 00:25:13,180
Magnusi, já tě znám.
236
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Víš, proč jsem to musela udělat.
237
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
A moc ti děkuju za tvou lásku a důvěru.
238
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
Vím, že to není jednoduché.
Hodně jsi toho obětoval...
239
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
Promiň, že jsem...
240
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
že jsem tě nechala samotného s tím vším...
241
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
Miluju tě.
242
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
NAHRÁVÁNÍ
243
00:25:43,043 --> 00:25:43,961
Alice...
244
00:25:50,759 --> 00:25:52,094
Jsi pro mě vším.
245
00:25:53,762 --> 00:25:54,847
Chtěla jsem...
246
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
abys na mě byla pyšná.
247
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
Ty.
248
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
A chtěla jsem ti ukázat...
249
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
I když tam zrovna nejsem...
250
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
zůstanu vždycky s tebou a tátou.
251
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}Asi nevíš, jak moc...
252
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
Chtěla jsem být s tebou,
vidět, jak vyrůstáš,
253
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
studuješ střední školu
254
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
a najdeš si prvního kluka a...
255
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
který tě pak pozve na ples.
256
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
A až zestárneš...
Prostě být s tebou a vidět tě vyrůstat.
257
00:26:50,277 --> 00:26:51,820
Ať se stane cokoli,
258
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
budu na tebe vždycky dohlížet.
259
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
A...
260
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
A mé srdce bude tlouct s tebou, zlatíčko.
261
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
Mám tě moc ráda,
víc, než si dokážeš představit.
262
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Tak jo. Už mám jen 12 minut
263
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
a musím...
264
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
Snad jsem to vypočítala správně.
265
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Tak jo.
266
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
„Závada oddělovacího šroubu“?
267
00:29:30,562 --> 00:29:34,483
Co? Co to sakra je?
268
00:29:36,109 --> 00:29:37,861
Šrouby jsou v pořádku. Čísly to nebude.
269
00:29:42,157 --> 00:29:44,576
„V případě závady systému šroubů
270
00:29:45,077 --> 00:29:50,749
odpalte šrouby ze vstupního doku ISS
na druhé straně poklopu.
271
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Postup vyžaduje dvě osoby.“
272
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Do hajzlu.
273
00:30:04,638 --> 00:30:05,722
No tak.
274
00:30:08,100 --> 00:30:09,101
No tak, prosím.
275
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
Čtyřicet jedna, 40, 39,
276
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
38, 37, 36, 35...
277
00:30:17,025 --> 00:30:19,361
Co triangulace?
278
00:30:19,361 --> 00:30:21,280
Nic. Pořád nic.
279
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...třicet, 29, 28, 27, 26,
280
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
25, 24, 23, 22,
281
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
21, 20, 19, 18,
282
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
17, 16, 15,
283
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
14, 13, 12, 11,
284
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
deset, devět, osm, sedm,
285
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
šest, pět, čtyři, tři, dva, jedna.
286
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
Poslouchejte.
287
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Zavřete oči.
288
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
Co jiného můžeme udělat pro ty,
kteří navěky usnuli,
289
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
než na ně vzpomínat v modlitbách.
290
00:31:41,652 --> 00:31:48,408
Žít a věřit v to,
že po smrti pokračují ve své pouti,
291
00:31:48,909 --> 00:31:51,036
ale už s Bohem.
292
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
Tak jako se modlíme
za naše bratry a sestry,
293
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
naplněni vírou a nadějí
během jejich dlouhého putování,
294
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
modlíme se i za ty,
kteří již odešli z tohoto světa.
295
00:32:33,579 --> 00:32:34,997
Jo, tady CUP.
296
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Slyšíte mě?
297
00:32:59,271 --> 00:33:00,272
Tak jo.
298
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Úspěšné oddělení od ISS.
299
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Tři hodiny a 20 minut
do návratu do atmosféry...
300
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
Asi.
301
00:33:57,913 --> 00:33:59,957
Napadlo mě, že asi nechcete být sám.
302
00:34:00,457 --> 00:34:02,167
Jsem sám celkem rád.
303
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
Takže kolik si teď účtujete
za zpáteční cestu v Sojuzu?
304
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
Pětasedmdesát milionů tam a zpátky?
305
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
To spěje ke konci.
306
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Ledaže začnete létat s turisty.
307
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
S turisty? Prosím vás.
308
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Na zdraví.
309
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Na Jo a Paula.
310
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Na Jo a Paula.
311
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Tak jo.
312
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Tak jo.
313
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Zážeh za...
314
00:34:53,177 --> 00:34:59,349
pět, čtyři, tři, dva, jedna.
315
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
ISS nebyla navržena
k provozu delšímu než 20 let.
316
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
Funguje už téměř 30.
317
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
A je celá děravá.
318
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
I váš prezident tvrdí,
že dalších sedm je maximum.
319
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
Můj prezident se mýlí. Pracuju na něm.
320
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
Chceme se z toho programu stáhnout.
321
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Něco zavrhnout jen proto,
322
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
že se něco pokazilo a někdo zemřel?
323
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA zavrhla Měsíc po Apollu 18.
324
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Takže o tohle tu jde?
325
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
Víte, čím jsem se celé ty roky zabýval.
326
00:35:39,306 --> 00:35:41,600
Možná mi vážně jde o tohle.
327
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
Roskosmosu záleží na využití
přirozené stopky.
328
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
Nejste ani trochu zvědavá na nemoc,
na kterou jste odbornice?
329
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
Došlo ke smrtelné nehodě
po mnoha letech varování ohledně odpadu.
330
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
Dojde k tomu znovu, Henry.
331
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
A před námi je spousta odpovědí,
které se nikdy nedozvíme.
332
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Souhlasím.
Uděláme z ISS mezinárodní hřbitov
333
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
a přenecháme vesmír zámožným.
334
00:36:21,223 --> 00:36:23,892
CUP volá Sojuz 1. Slyšíte?
335
00:36:25,811 --> 00:36:30,357
CUPe, tady Sojuz 1
při návratu do atmosféry. Slyšíte mě?
336
00:36:31,066 --> 00:36:32,568
{\an8}Tady Sojuz 1. Ozvěte se.
337
00:36:32,568 --> 00:36:34,111
{\an8}BALISTICKÉ PŘISTÁNÍ
OPRAVTE KURZ
338
00:36:39,825 --> 00:36:43,996
Sojuz 1 vstoupil do atmosféry Země.
Neodpovídá. Je v balistickém vstupu.
339
00:36:43,996 --> 00:36:46,331
- Kam dopadne?
- Kamkoli v okruhu 300 km.
340
00:36:46,331 --> 00:36:49,376
Svolejte své radisty.
Musíme zjistit, kde sakra je.
341
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- Hledáme jehlu v kupce sena.
- Co NORAD?
342
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Zavolejte svůj kontakt v Egyptě.
343
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
Středisko Roskosmosu, tady Sojuz 1.
344
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Slyšíte mě?
345
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Středisko Roskosmosu, tady Sojuz 1.
346
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Slyšíte mě?
347
00:37:16,945 --> 00:37:17,946
Sojuzi 1...
348
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
Sojuzi 1, tady CUP. Slyšíte?
349
00:37:26,496 --> 00:37:28,290
{\an8}Sojuzi 1, tady CUP.
350
00:37:28,290 --> 00:37:29,249
- Nesly...
- Kruci.
351
00:37:29,833 --> 00:37:32,211
- Otevřete pásma VHF.
- Musím...
352
00:37:36,548 --> 00:37:41,053
Sojuzi 1, tady CUP. Opakuji.
Otevřete všechna pásma VHF.
353
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
Je to... Snažím se! Snažím se!
354
00:37:53,857 --> 00:37:54,900
{\an8}CUPe!
355
00:37:59,446 --> 00:38:01,281
Sojuzi 1, slyšíme vás.
356
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
Letíte o 6,5 stupně mimo,
musíte opravit kurz.
357
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}Nemůžu, jsem v balistickém sestupu.
358
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Zeptejte se na to datové jádro.
359
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Henry, prokrista.
- Zeptejte se jí.
360
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Máte datové jádro ze čtvrté fáze CAL?
361
00:38:16,922 --> 00:38:17,840
Ano.
362
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
Jo?
363
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Našli jste ji? Kde je?
364
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
Klesáte pod velmi strmým úhlem.
365
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
Blížíte se přetížení 8G.
366
00:38:27,933 --> 00:38:29,184
Rozumím.
367
00:38:29,685 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
368
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Ahoj.
369
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
Letíte neznámo kam.
370
00:38:37,359 --> 00:38:39,111
Potrvá, než vás najdeme.
371
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Hodně štěstí.
372
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Ahoj. Víš, co je nového?
373
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
Co?
374
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
Jsou na tom symboly blesků RPL.
375
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
Poletí to v pátracím vrtulníku
číslo jedna.
376
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Vyložte to, zatraceně.
- Provedu.
377
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
Má strašně málo času.
Bude těžké ji lokalizovat.
378
00:39:40,797 --> 00:39:44,384
To mi nedělej, Fredericu.
Řekl jsem dceři, že to bude dobrý!
379
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Letíme na severovýchod, nikde nic.
380
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
Pětko, zkontrolujte to
na jihovýchodě nad tou horou.
381
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Dvojko, 22 stupňů severozápadně.
382
00:41:10,929 --> 00:41:11,972
Co vidíte?
383
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
Pořád nic, tým 1.
384
00:46:26,328 --> 00:46:27,329
{\an8}Mami!
385
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
Moje zlatíčko.
386
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Položte mě. Dolů. Moje holčička.
387
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mami!
388
00:46:57,359 --> 00:46:58,360
Mám tě ráda.
389
00:47:03,323 --> 00:47:04,700
Mám tě moc ráda.
390
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
Ahoj, Jo.
391
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
Jsi v pořádku?
392
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
Jsem tak... Jsem tak ráda...
Jsem ráda, že jsem tady.
393
00:47:29,057 --> 00:47:30,434
Moc vás oba miluju.
394
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
Moc vás oba miluju.
395
00:47:39,276 --> 00:47:42,487
Já... Vítej zpět.
396
00:47:44,489 --> 00:47:45,574
Díky.
397
00:47:57,878 --> 00:47:59,546
Dejte mi to, prosím.
398
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Otevřete ten kufřík.
399
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
Kanystry by měly být připraveny.
400
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
Tohle je moje zlatíčko.
401
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Dejte mi iPad.
402
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Nechte mě.
403
00:48:14,436 --> 00:48:15,562
PŘIPOJOVÁNÍ
404
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
To je Wendyin táta?
405
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
Nemusíš to vidět, zlatíčko. Nedívej se.
406
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
Tak jak ti je?
407
00:48:36,667 --> 00:48:37,793
Já nevím.
408
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Páni. Vypadáš skvěle.
409
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
Jsem zpět. Dokázala jsem to, ne?
410
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Jo.
411
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Ahoj.
412
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Ahoj. Jo, já...
- No tak. Jdeme.
413
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
Jdeme!
414
00:49:06,864 --> 00:49:08,282
Hned se vrátím, zlatíčko.
415
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- Jsem tu.
- Je doma.
416
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
Jedeme do Hvězdného městečka.
417
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
S dovolením.
418
00:49:23,255 --> 00:49:24,756
Běžte s tím foťákem někam.
419
00:49:28,677 --> 00:49:30,929
To mě poser. Je to tam.
420
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Zatraceně.
421
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
To není možné.
422
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
Jak se rusky řekne „heuréka“?
423
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mami?
424
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mami?
425
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
426
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
Jsi v pořádku?
427
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Dobře.
428
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
Cože?
429
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
Zapomeneš, jak voní Země.
430
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Kde je?
431
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
Kdo?
432
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Kde je moje holčička? Alice!
433
00:52:02,664 --> 00:52:04,333
- Co?
- Kde je?
434
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Kdo?
- Ty.
435
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
Nerozumím ti.
436
00:52:10,589 --> 00:52:12,007
Ty ses neviděla?
437
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- V zrcadle?
- Ne! Tady.
438
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mami, nic divného jsem neviděla.
439
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Oblékni se.
440
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
Mami!
441
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Připrav se.
442
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
No tak, musíme jít!
443
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
Je strašná zima.
Venku umrzne. Musíme ji najít.
444
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
Koho?
445
00:52:55,676 --> 00:52:56,677
Tvé druhé já.
446
00:54:31,396 --> 00:54:33,315
NA VĚČNOU PAMÁTKU
447
00:54:33,315 --> 00:54:35,400
Překlad titulků: Petra Kabeláčová