1
00:00:10,636 --> 00:00:12,346
[wind howling]
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,064
Alice, baby, talk to me.
3
00:00:22,773 --> 00:00:24,775
- [groans]
- You gotta stay awake.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,611
Can't fall asleep. Alice!
5
00:00:28,278 --> 00:00:29,947
How did you get there?
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,698
[speaks Swedish]
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
[panting]
8
00:00:38,830 --> 00:00:39,831
[grunts]
9
00:00:53,011 --> 00:00:55,806
[in English] Alice? Baby?
10
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
- My baby.
- [groans]
11
00:00:58,767 --> 00:01:01,520
[stammers] Are you a ghost?
12
00:01:02,604 --> 00:01:03,605
Mmm.
13
00:01:04,982 --> 00:01:07,818
[panting]
Mummy's gonna be right back, okay?
14
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
Okay.
15
00:01:23,834 --> 00:01:26,962
[grunting] Everything's gonna be okay.
16
00:01:26,962 --> 00:01:28,547
Mummy's gonna take care of you.
17
00:01:29,590 --> 00:01:31,175
My love. [sighs]
18
00:01:31,175 --> 00:01:32,259
[sniffs]
19
00:01:34,344 --> 00:01:36,597
[panting]
20
00:01:37,973 --> 00:01:39,433
You smell like you again.
21
00:01:40,601 --> 00:01:43,312
[in Swedish] Who else should I smell like?
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
[speaks Swedish]
23
00:01:49,985 --> 00:01:50,903
[sniffles]
24
00:01:54,907 --> 00:01:56,700
[in English]
Oh, this might sting a little bit.
25
00:01:56,700 --> 00:01:58,118
But it's gonna get you warm.
26
00:02:00,329 --> 00:02:01,371
- Mamma...
- Hmm?
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
I missed you.
28
00:02:07,878 --> 00:02:09,128
I missed you too.
29
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
Oh, no. We're out of hot water.
30
00:02:18,764 --> 00:02:20,182
[sniffles] I'm gonna boil you some more.
31
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
[in Swedish] Don't go.
32
00:02:23,352 --> 00:02:24,436
[breathes shakily]
33
00:02:29,024 --> 00:02:31,818
[breathing heavily, sniffles]
34
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
[exhales sharply]
35
00:03:19,408 --> 00:03:20,450
[groans]
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,164
Mamma. I'm cold.
37
00:03:31,503 --> 00:03:32,504
[sighs]
38
00:03:33,797 --> 00:03:34,798
[in English] Mummy?
39
00:03:53,942 --> 00:03:55,194
Alice?
40
00:03:55,194 --> 00:03:56,945
[exclaims] Alice?
41
00:03:57,821 --> 00:03:58,655
[speaks Swedish]
42
00:03:58,655 --> 00:04:00,908
- [in English] Where are you? Where's--
- I'm here.
43
00:04:01,825 --> 00:04:03,994
[stammers, panting]
44
00:04:18,550 --> 00:04:19,968
[sniffing]
45
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
[gasps]
46
00:04:23,514 --> 00:04:24,640
What's the matter?
47
00:04:26,558 --> 00:04:28,185
- Where is she?
- Hmm?
48
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
Who?
49
00:04:36,151 --> 00:04:37,402
[breathing deeply]
50
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
TsUP, this is Station. Do you copy?
51
00:04:55,671 --> 00:04:56,797
Can you hear me?
52
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
I-- I've lost time.
53
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
I've lost hours.
54
00:05:06,139 --> 00:05:09,560
I think my blo-- blood oxygen is-- is low.
55
00:05:09,560 --> 00:05:12,229
I-- I passed out in, uh--
56
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Um...
57
00:05:21,154 --> 00:05:25,826
Remaining life support,
six hours 45 minutes.
58
00:05:55,355 --> 00:05:56,607
[sighs]
59
00:06:03,655 --> 00:06:05,073
Major Lysenko.
60
00:06:05,866 --> 00:06:07,451
[Irena] Commander Caldera.
61
00:06:11,830 --> 00:06:13,540
You make me feel obscurely better.
62
00:06:14,124 --> 00:06:15,834
You always say that,
63
00:06:15,834 --> 00:06:17,753
but I never know if it's true.
64
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
I have equipment here
that immediately needs to go
65
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
- with search and rescue for Soyuz 1.
- [Irena sighs]
66
00:06:22,716 --> 00:06:25,719
It is not certain that there will be
a search and rescue for Soyuz 1.
67
00:06:26,303 --> 00:06:27,387
Why?
68
00:06:28,138 --> 00:06:30,516
There is no sign of life. [sighs]
69
00:06:32,059 --> 00:06:33,060
[Henry] Let's go.
70
00:06:53,288 --> 00:06:55,165
- [grunts, sighs]
- [timer beeping]
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,920
[machinery powering down]
72
00:06:59,920 --> 00:07:02,381
[exhales] Okay. Do it.
73
00:07:07,261 --> 00:07:09,763
[panting]
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,931
It's gonna work.
75
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Nice and steady.
76
00:07:14,726 --> 00:07:16,728
- Nice and ste--
- [clanging]
77
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Yes.
78
00:07:37,583 --> 00:07:40,794
I don't know if you can hear me
in the blind.
79
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
This is Station.
80
00:07:43,463 --> 00:07:46,008
That's battery two transferred to Soyuz.
81
00:07:49,678 --> 00:07:52,890
It's taken approximately 55 minutes
to switch one battery.
82
00:07:53,682 --> 00:07:55,601
I have four left.
83
00:07:56,185 --> 00:07:58,312
And then 90 minutes undocking procedure.
84
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
Oh, shit.
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,325
- [clattering]
- [gasps]
86
00:08:13,535 --> 00:08:15,370
[breathes heavily]
87
00:08:16,747 --> 00:08:17,748
[flashlight clicks]
88
00:09:36,869 --> 00:09:37,870
Hello?
89
00:09:39,788 --> 00:09:40,914
Can anyone hear me?
90
00:09:42,958 --> 00:09:44,001
This is Station.
91
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
I'm afraid of the dark.
92
00:09:55,721 --> 00:09:58,015
[Magnus] There are other rockets, right?
93
00:09:59,057 --> 00:10:03,187
I-I mean, there's-- there's all those
insane billionaires. StarCosm. Yes?
94
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Even if StarCosm went crazy, there--
95
00:10:05,522 --> 00:10:07,482
there's no way they'd launch
in under a day.
96
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
And she doesn't have a day.
She has a few hours.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,238
There-- There must be a way
for her to get back.
98
00:10:13,238 --> 00:10:15,449
I mean, that has to be possible.
99
00:10:15,449 --> 00:10:17,826
They didn't manage to send her
the deorbit parameters in time.
100
00:10:17,826 --> 00:10:19,620
I-- I don't know--
What is a deorbit parameter, Frederic?
101
00:10:19,620 --> 00:10:21,914
Meaning even if she fixes the capsule,
102
00:10:22,664 --> 00:10:25,209
she's going to have to calculate
her own reentry.
103
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
This is very dangerous.
104
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
[chuckles]
105
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
But this is what she's trained for.
106
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
[sighs]
107
00:10:34,801 --> 00:10:40,098
I mean, you... [chuckles]
...trained her for four years.
108
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Yes?
109
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
[Frederic inhales deeply]
110
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Oh, for God's sake, don't you cry.
111
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
[Frederic sniffles]
112
00:10:51,777 --> 00:10:54,238
Don't you sit there crying,
for fuck's sake.
113
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
[breathing shakily]
114
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
[Frederic sniffles]
115
00:11:00,661 --> 00:11:02,788
- [Frida] Wendy!
- [Wendy] Coming!
116
00:11:03,288 --> 00:11:04,873
- Bye, Alice.
- See you later.
117
00:11:05,541 --> 00:11:06,500
[Magnus sniffles]
118
00:11:10,712 --> 00:11:11,839
Alice...
119
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
You done? [sighs]
120
00:11:16,635 --> 00:11:19,471
I just, uh, need to talk to the others
before they leave.
121
00:11:21,723 --> 00:11:22,850
Is she dead?
122
00:11:24,560 --> 00:11:25,394
No.
123
00:11:29,314 --> 00:11:30,399
[sighs]
124
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
She-- She doesn't have a lot
of time though.
125
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
She's not dead
until we know that she's dead, is she?
126
00:11:37,739 --> 00:11:39,867
[sighs] No.
127
00:11:44,496 --> 00:11:46,164
I love you, kiddo.
128
00:11:47,374 --> 00:11:49,960
[Jo] Hey, baby. Hey, Magnus.
129
00:11:50,711 --> 00:11:54,298
I thought I'd record something
since I can't talk to you guys.
130
00:11:56,175 --> 00:12:00,554
Okay, so I gotta fix all this stuff
so I-- I can get home.
131
00:12:06,560 --> 00:12:10,439
[in Swedish] It's nice to hear a voice...
132
00:12:11,815 --> 00:12:13,567
even if it's just my own.
133
00:12:18,614 --> 00:12:19,448
[sighs]
134
00:12:19,448 --> 00:12:20,908
[in English] Yes.
135
00:12:20,908 --> 00:12:22,284
[exhales deeply]
136
00:12:23,368 --> 00:12:24,828
This is the third.
137
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Kind of need to hurry up.
138
00:12:30,375 --> 00:12:34,922
[distorted hissing on recording]
139
00:12:34,922 --> 00:12:36,006
[beeps]
140
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
[rewinds, beeps]
141
00:12:49,811 --> 00:12:53,440
[Jo on recording] ...is the third.
Kind of need to hurry up.
142
00:12:53,440 --> 00:12:57,069
[distorted hissing on recording]
143
00:13:02,366 --> 00:13:03,825
[rewinds, beeps]
144
00:13:03,825 --> 00:13:05,536
[Jo on recording] ...is the third.
145
00:13:06,620 --> 00:13:13,335
Kind of... [distorted dialogue]
...need to hurry up.
146
00:13:13,335 --> 00:13:16,713
[distorted hissing on recording]
147
00:13:20,759 --> 00:13:23,762
[Paul on recording]
You gotta stop breathing.
148
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
Stop breathing, Jo.
149
00:13:26,932 --> 00:13:28,392
You stay in Destiny.
150
00:13:30,143 --> 00:13:31,520
[Jo breathing shakily]
151
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Paul?
152
00:14:11,894 --> 00:14:12,895
[Jo gasps]
153
00:14:15,606 --> 00:14:16,607
[breathes shakily]
154
00:15:17,751 --> 00:15:18,585
[gasps]
155
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
[gasps]
156
00:15:26,802 --> 00:15:29,388
[breathing heavily]
157
00:15:40,315 --> 00:15:42,484
What the hell are StarCosm doing?
158
00:15:42,484 --> 00:15:44,903
[Michaela] We're talking to Alyanna.
They are scrambling,
159
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
but, Henry, she'll be dead by then.
160
00:15:46,947 --> 00:15:49,825
That's a third of a billion dollars
to retrieve two dead bodies
161
00:15:49,825 --> 00:15:51,535
and some experimental equipment.
162
00:15:52,661 --> 00:15:55,289
Some experimental equipment, Michaela?
163
00:15:55,289 --> 00:15:58,000
It's a highly significant
piece of research.
164
00:15:58,000 --> 00:16:01,170
Not only for our understanding
of the theoretical universe,
165
00:16:01,170 --> 00:16:05,257
but also for about a thousand
different practical applications
166
00:16:05,257 --> 00:16:08,677
that can make a fundamental
difference to life on this planet.
167
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
The science cannot trump
the people, Henry.
168
00:16:13,682 --> 00:16:14,516
Yeah.
169
00:16:16,977 --> 00:16:17,978
[sighs]
170
00:16:32,284 --> 00:16:35,078
[gasps] Okay. [chuckles]
171
00:16:35,078 --> 00:16:36,955
- [comms beep]
- [Sergei] Station, this is TsUP.
172
00:16:36,955 --> 00:16:40,292
[gasps, panting] Okay.
173
00:16:41,376 --> 00:16:43,795
Hi. Read loud and clear.
174
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
Any chance
for a chat with my family today?
175
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
[Sergei] Station, this is TsUP.
176
00:16:51,637 --> 00:16:53,680
This is a recorded message.
177
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
We have S-band failure
and cannot hear you.
178
00:16:56,934 --> 00:16:59,353
- Open all bands for local transmission.
- Christ.
179
00:16:59,895 --> 00:17:03,273
[Sergei] We're attempting
to upload your deorbit parameters.
180
00:17:03,273 --> 00:17:07,027
- [sighs]
- RPL requests you retrieve CAL data core.
181
00:17:07,027 --> 00:17:09,363
Restore full power to Soyuz 1.
182
00:17:09,905 --> 00:17:12,866
Initiate undock as soon as possible.
183
00:17:12,866 --> 00:17:17,079
You have approximately two hours
and 30 minutes of life support
184
00:17:17,079 --> 00:17:21,124
as of 9:38 on 10/15.
185
00:17:24,795 --> 00:17:28,382
[panting, speaks Swedish]
186
00:17:28,382 --> 00:17:30,008
[in English] Come on.
187
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
[Sergei] Station, this is TsUP.
This is a recorded message.
188
00:17:33,929 --> 00:17:36,849
- [Henry] You open on loops one and four?
- Sure we did.
189
00:17:36,849 --> 00:17:39,184
[Irena] There is nothing near her,
not from us.
190
00:17:39,184 --> 00:17:41,979
We don't put satellites
in the vicinity of the ISS.
191
00:17:41,979 --> 00:17:46,149
Between you and me,
the US Air Force has moveable satellites.
192
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
I've requested that they put them higher.
193
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
We know that, Henry,
194
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
but moving them closer
isn't going to help reach her.
195
00:17:52,239 --> 00:17:55,909
If the damage is too significant,
she may not be able to hear anyone.
196
00:17:56,535 --> 00:17:57,536
[admin] Commander Caldera,
197
00:17:57,536 --> 00:17:59,621
you have a call
from Skagerrak Marine Observatory.
198
00:17:59,621 --> 00:18:00,789
Oh, Christ.
199
00:18:00,789 --> 00:18:02,291
Skagerrak?
200
00:18:04,793 --> 00:18:06,587
Don't look at me like that.
201
00:18:06,587 --> 00:18:09,423
I'm not losing the CAL.
I am not losing her.
202
00:18:09,423 --> 00:18:11,341
That is not what happens.
203
00:18:11,341 --> 00:18:14,052
[Sergei] Station, TsUP.
This is a recorded message.
204
00:18:14,052 --> 00:18:16,638
We have S-band failure
and cannot hear you.
205
00:18:18,682 --> 00:18:19,725
You heard from your sister?
206
00:18:21,143 --> 00:18:23,896
I think you know that she has passed away.
207
00:18:26,356 --> 00:18:28,025
Have you heard from your brother?
208
00:18:28,859 --> 00:18:30,360
Not in many years.
209
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Thank God.
210
00:18:33,155 --> 00:18:34,448
[newscaster] ...as we wait to find out
211
00:18:34,448 --> 00:18:38,035
{\an8}what's become of the astronaut still left
on the International Space Station
212
00:18:38,035 --> 00:18:41,413
{\an8}now literally the loneliest person
in the universe.
213
00:18:41,413 --> 00:18:43,624
With me is retired astronaut Bud Caldera.
214
00:18:43,624 --> 00:18:48,003
Commander, what happens when the structure
of the ISS is damaged in such a way?
215
00:18:48,003 --> 00:18:50,380
{\an8}[Bud] That would lead to
what is called a "depress."
216
00:18:50,380 --> 00:18:53,967
{\an8}Depressurization of the various modules
on the ISS.
217
00:18:53,967 --> 00:18:56,803
That's pretty much
the most serious thing that can happen.
218
00:18:56,803 --> 00:19:00,098
Just talk through
what would be taking place up there
219
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
with the astronaut that's left.
220
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Well, it goes by protocol.
221
00:19:03,185 --> 00:19:05,646
We have these flip-books with checklists,
222
00:19:05,646 --> 00:19:08,899
and we prepare pretty much every scenario
during training.
223
00:19:08,899 --> 00:19:13,487
So even if it's an unusual situation,
they'll be working according to a scheme.
224
00:19:13,487 --> 00:19:17,699
But you have experience of what can happen
if something goes wrong up there.
225
00:19:17,699 --> 00:19:19,034
Sure.
226
00:19:19,034 --> 00:19:21,119
It must bring back some memories for you.
227
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
No, I'm not looking for--
228
00:19:24,873 --> 00:19:27,668
I don't spend my time
bringing up memories.
229
00:19:27,668 --> 00:19:29,044
But you do have experience
230
00:19:29,044 --> 00:19:31,255
on what it's like
to bring bodies back home.
231
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
That's not a question.
That's an observation.
232
00:19:33,549 --> 00:19:35,175
Can you maybe just tell me a little
233
00:19:35,175 --> 00:19:37,594
about what you imagine
they must be feeling right now?
234
00:19:37,594 --> 00:19:39,763
Yeah, and why the hell should I do that?
235
00:19:39,763 --> 00:19:42,641
And you instruct me on what's "a little"?
236
00:19:42,641 --> 00:19:46,061
I don't get paid
to use my goddamn imagination.
237
00:19:47,229 --> 00:19:48,939
Henry Caldera, many thanks.
238
00:19:48,939 --> 00:19:53,735
It's Bud! Bud Caldera, for Christ's sakes!
239
00:19:54,945 --> 00:19:57,364
[groans] Fuck.
240
00:19:58,657 --> 00:20:01,827
[metal clinking]
241
00:20:02,411 --> 00:20:04,955
[breathing heavily]
242
00:20:12,504 --> 00:20:14,256
[machinery powering up]
243
00:20:35,861 --> 00:20:36,987
[groans]
244
00:20:40,490 --> 00:20:42,409
[breathing heavily]
245
00:20:46,121 --> 00:20:47,581
[grunts, sighs]
246
00:20:48,707 --> 00:20:49,791
[beeping]
247
00:20:49,791 --> 00:20:50,876
[sighs]
248
00:20:50,876 --> 00:20:52,085
[machinery powering up]
249
00:20:52,669 --> 00:20:53,879
[speaks Swedish]
250
00:20:54,588 --> 00:20:56,298
[sighs, pants]
251
00:20:56,298 --> 00:20:57,549
[beeping]
252
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
[in English]
TsUP, this is Station. Come in.
253
00:21:06,183 --> 00:21:07,392
[beeping]
254
00:21:07,392 --> 00:21:08,310
Okay.
255
00:21:08,894 --> 00:21:12,231
So that is power fully restored
to Soyuz 1.
256
00:21:13,649 --> 00:21:16,652
- [Sergei] Station, this is TsUP.
- This is Station. Come in.
257
00:21:16,652 --> 00:21:18,487
[Sergei] This is a recorded message.
258
00:21:18,487 --> 00:21:19,738
You have approximately
259
00:21:19,738 --> 00:21:24,701
- 98 minutes of life support as of 10:48.
- Of course.
260
00:21:24,701 --> 00:21:27,538
[Sergei] Minimum undock time
is 90 minutes.
261
00:21:27,538 --> 00:21:28,455
Fuck.
262
00:21:28,455 --> 00:21:31,333
[Sergei] RPL requests
you retrieve CAL data core.
263
00:21:31,333 --> 00:21:32,251
You're kidding me.
264
00:21:32,251 --> 00:21:34,962
[Sergei] We're attempting
to upload your deorbit parameters.
265
00:21:36,129 --> 00:21:37,631
[sighs] I can't wait for you.
266
00:21:38,882 --> 00:21:40,092
Okay.
267
00:21:41,677 --> 00:21:43,929
Come on. Come on,
come on, come on, come on.
268
00:21:44,972 --> 00:21:46,098
Okay.
269
00:21:46,098 --> 00:21:47,099
[beeps]
270
00:21:47,099 --> 00:21:48,725
[stutters] What the--
271
00:21:49,601 --> 00:21:51,353
"Oxygen, 19%."
272
00:21:52,354 --> 00:21:53,355
I gotta go.
273
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
In the blind.
274
00:21:58,235 --> 00:22:00,946
Initiating undocking procedure, Soyuz 1.
275
00:22:04,908 --> 00:22:05,826
Go.
276
00:22:05,826 --> 00:22:08,495
- [beeps]
-"Input deorbit parameters."
277
00:22:08,495 --> 00:22:11,957
So I'm gonna use yesterday's figures
'cause that's all I got.
278
00:22:11,957 --> 00:22:12,875
[beeps]
279
00:22:12,875 --> 00:22:15,002
"Deorbit parameters outdated."
280
00:22:15,919 --> 00:22:17,796
Yeah, I know, but you gotta work with me.
281
00:22:17,796 --> 00:22:19,673
[beeping rapidly]
282
00:22:19,673 --> 00:22:20,757
Oh, come on.
283
00:22:23,218 --> 00:22:25,304
Come on, come on. Please come on.
284
00:22:25,304 --> 00:22:26,388
[beeping tones]
285
00:22:27,139 --> 00:22:28,640
"Undock initiated."
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,560
"Ninety minutes to launch."
287
00:22:36,064 --> 00:22:38,483
[Sergei] Station, this is TsUP.
288
00:22:38,483 --> 00:22:40,277
This is a recorded message.
289
00:22:40,777 --> 00:22:43,030
We have S-band failure
and cannot hear you.
290
00:22:44,114 --> 00:22:46,742
Please open all bands
for local transmission.
291
00:22:47,534 --> 00:22:50,078
We are attempting
to upload deorbit parameters.
292
00:22:51,622 --> 00:22:54,541
Daddy, what are deorbit parameters?
293
00:22:59,296 --> 00:23:02,216
Well, as I understand it,
294
00:23:02,216 --> 00:23:04,468
it's the place on the edge of the Earth
295
00:23:04,468 --> 00:23:07,638
that you have to hit
if you wanna come home.
296
00:23:08,931 --> 00:23:10,682
Does Mummy know what they are?
297
00:23:12,809 --> 00:23:13,810
I don't know.
298
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
I'm sure she does.
299
00:23:20,192 --> 00:23:21,401
She's very clever.
300
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Fuck...
301
00:23:41,964 --> 00:23:43,549
[speaks Swedish]
302
00:23:43,549 --> 00:23:45,843
- [Sergei, in English] Station, it's TsUP.
- Oh, shut up.
303
00:23:45,843 --> 00:23:48,595
[Sergei] We have S-band failure
and cannot hear you.
304
00:23:48,595 --> 00:23:51,849
You have approximately
45 minutes of life support.
305
00:23:51,849 --> 00:23:54,810
Please calculate
your own deorbit parameters.
306
00:23:56,395 --> 00:23:57,312
Done it.
307
00:23:57,312 --> 00:24:00,732
[Sergei] RPL requests
you retrieve CAL data core.
308
00:24:00,732 --> 00:24:03,402
- Don't endanger yourself.
- Oh, for fuck's sake.
309
00:24:42,816 --> 00:24:44,693
- [beeps]
- Hey, Magnus.
310
00:24:45,861 --> 00:24:49,072
I'm going to put in
the deorbit parameters.
311
00:24:49,072 --> 00:24:50,741
My own calculations.
312
00:24:50,741 --> 00:24:54,411
Let's just hope it takes me back.
313
00:24:56,455 --> 00:24:57,456
[mutters]
314
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
Forty-one...
315
00:25:05,797 --> 00:25:07,257
[beeps, chimes]
316
00:25:08,675 --> 00:25:10,010
[sighs]
317
00:25:10,802 --> 00:25:13,180
Magnus, I know you.
318
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
And you know why I had to do this.
319
00:25:17,809 --> 00:25:21,438
And I am so grateful for your love
and your trust.
320
00:25:22,356 --> 00:25:26,026
I know it hasn't been easy.
You've sacrificed a lot...
321
00:25:27,861 --> 00:25:29,112
I'm sorry I, um--
322
00:25:30,489 --> 00:25:33,825
I left you alone with all this...
323
00:25:37,621 --> 00:25:38,664
I love you.
324
00:25:41,124 --> 00:25:43,961
[sighs] Alice...
325
00:25:46,046 --> 00:25:47,130
[speaks Swedish]
326
00:25:50,759 --> 00:25:52,636
[in English] You're everything to me.
327
00:25:53,762 --> 00:25:55,055
And I wanted to, uh--
328
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
I wanted to make you proud.
329
00:26:00,435 --> 00:26:01,436
You.
330
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
And I wanted to show you that...
331
00:26:11,363 --> 00:26:12,781
Even if I'm not here...
332
00:26:14,992 --> 00:26:17,870
I'm always with you and Daddy.
333
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
{\an8}I don't think you understand how much I--
334
00:26:23,417 --> 00:26:27,087
I just wanted to be around
and see you grow up
335
00:26:27,087 --> 00:26:29,173
and go to high school
336
00:26:30,549 --> 00:26:33,427
and have your first boyfriend and...
337
00:26:35,429 --> 00:26:37,306
then go out dancing with you
338
00:26:38,265 --> 00:26:42,936
when you get old and just, um--
just be around to see you grow up.
339
00:26:46,315 --> 00:26:47,316
[speaks Swedish]
340
00:26:50,277 --> 00:26:52,112
[in English] No matter what happens,
341
00:26:53,197 --> 00:26:56,783
my eyes are always on you.
342
00:27:00,287 --> 00:27:01,288
And, um--
343
00:27:05,876 --> 00:27:10,923
And my heart beats with you, baby.
344
00:27:14,718 --> 00:27:19,598
I love you so much,
more than you can ever imagine.
345
00:27:23,560 --> 00:27:26,939
Okay. So, um,
I've only got 12 minutes left,
346
00:27:27,523 --> 00:27:28,857
and I kind of gotta--
347
00:27:32,528 --> 00:27:34,446
I just hope I got my sums right.
348
00:27:37,866 --> 00:27:39,076
[breathes shakily]
349
00:27:43,497 --> 00:27:44,498
[whimpers]
350
00:27:52,256 --> 00:27:54,675
[speaks Swedish]
351
00:29:00,908 --> 00:29:01,909
Okay.
352
00:29:04,703 --> 00:29:06,914
[system powers up]
353
00:29:17,925 --> 00:29:19,760
[clanging]
354
00:29:22,471 --> 00:29:24,014
[beeping]
355
00:29:24,014 --> 00:29:26,099
[clanging continues]
356
00:29:28,560 --> 00:29:30,479
"Bolt malfunction"?
357
00:29:30,479 --> 00:29:34,483
[breathes heavily] What? What the fuck?
358
00:29:36,109 --> 00:29:38,445
Arm bolts are fine. Can't be the data.
359
00:29:42,157 --> 00:29:44,993
"In the event of bolt system malfunction,
360
00:29:44,993 --> 00:29:49,081
bolts to be armed and fired
from entry dock of ISS
361
00:29:49,081 --> 00:29:50,749
on the other side of the hatch.
362
00:29:51,875 --> 00:29:53,335
Requires two crew."
363
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Fuck.
364
00:29:57,005 --> 00:29:59,341
[beeping]
365
00:30:00,801 --> 00:30:02,094
[sighs]
366
00:30:04,721 --> 00:30:08,016
- Come on.
- [console beeping, buzzing]
367
00:30:08,016 --> 00:30:09,101
Come on, please.
368
00:30:09,726 --> 00:30:12,646
[announcer] Forty-one, 40, 39,
369
00:30:12,646 --> 00:30:17,025
thirty-eight, 37, 36, 35...
370
00:30:17,025 --> 00:30:18,735
Anything on triangulation?
371
00:30:19,444 --> 00:30:21,280
Nothing. Still nothing.
372
00:30:21,280 --> 00:30:25,742
...thirty, 29, 28, 27, 26,
373
00:30:25,742 --> 00:30:29,663
twenty-five, 24, 23, 22,
374
00:30:29,663 --> 00:30:33,709
twenty-one, 20, 19, 18
375
00:30:33,709 --> 00:30:36,920
- seventeen, 16, 15...
- [sighs]
376
00:30:36,920 --> 00:30:41,133
...fourteen, 13, 12, 11,
377
00:30:41,133 --> 00:30:45,220
ten, nine, eight, seven,
378
00:30:45,220 --> 00:30:50,809
six, five, four, three, two, one.
379
00:31:05,657 --> 00:31:06,867
[Sergei sighs]
380
00:31:18,212 --> 00:31:19,254
[in Russian] Listen.
381
00:31:26,094 --> 00:31:27,679
Close your eyes.
382
00:31:30,307 --> 00:31:35,604
When the names of those who have
fallen asleep are remembered in prayers,
383
00:31:35,604 --> 00:31:41,068
what can be more beneficial for them
than this?
384
00:31:41,652 --> 00:31:48,450
We who live believe that the dead
are not deprived of existence,
385
00:31:49,368 --> 00:31:51,036
but live with God.
386
00:31:53,121 --> 00:31:58,252
As we pray for our brothers and sisters
387
00:31:58,252 --> 00:32:01,839
who with faith and hope are traveling
388
00:32:02,422 --> 00:32:08,637
so we pray for those who have departed
from this world.
389
00:32:33,579 --> 00:32:35,080
[in English] Jo, this is TsUP.
390
00:32:36,540 --> 00:32:37,666
Do you copy?
391
00:32:42,796 --> 00:32:46,300
[beeping]
392
00:32:56,018 --> 00:33:00,272
[gasps, sighs] Okay.
393
00:33:25,589 --> 00:33:26,590
[breathes sharply]
394
00:33:31,428 --> 00:33:32,763
Detached from ISS.
395
00:33:39,853 --> 00:33:42,856
Three hours and 20 minutes to reentry...
396
00:33:45,234 --> 00:33:46,318
I think.
397
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
[sighs]
398
00:33:57,913 --> 00:34:00,374
[Irena]
Thought you might not want to be alone.
399
00:34:00,374 --> 00:34:02,751
I'm quite happy to be alone. [sighs]
400
00:34:03,544 --> 00:34:08,507
So, how much you guys charging
for a return trip on Soyuz these days?
401
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
75 million, up and back?
402
00:34:10,634 --> 00:34:12,261
That is coming to an end.
403
00:34:12,969 --> 00:34:14,847
Unless you start sending tourists.
404
00:34:14,847 --> 00:34:17,558
Tourists? Oh, please.
405
00:34:18,851 --> 00:34:19,851
Cheers.
406
00:34:21,353 --> 00:34:22,353
Jo and Paul.
407
00:34:26,275 --> 00:34:27,442
Jo and Paul.
408
00:34:28,902 --> 00:34:29,902
[Jo sighs]
409
00:34:33,739 --> 00:34:34,741
Okay.
410
00:34:39,329 --> 00:34:40,330
Okay.
411
00:34:51,257 --> 00:34:52,467
Fire in...
412
00:34:53,177 --> 00:34:57,472
five, four, three,
413
00:34:57,472 --> 00:34:59,349
two, one.
414
00:35:00,392 --> 00:35:03,145
- [rumbling]
- [groans, breathes heavily]
415
00:35:06,481 --> 00:35:10,402
The ISS was not designed
to run more than 20 years.
416
00:35:10,402 --> 00:35:12,696
It's been running nearly 30.
417
00:35:12,696 --> 00:35:14,072
And it's full of holes.
418
00:35:14,072 --> 00:35:16,450
Your own president says
another seven years max.
419
00:35:16,450 --> 00:35:19,995
My own president is wrong.
I'm working on my own president.
420
00:35:20,495 --> 00:35:22,623
We are going to withdraw from the program.
421
00:35:23,582 --> 00:35:25,375
Just abandon things
422
00:35:26,126 --> 00:35:28,754
because something went wrong,
because someone dies?
423
00:35:29,379 --> 00:35:32,424
NASA abandoned the moon after Apollo 18.
424
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
So that's what this is all about, huh?
425
00:35:35,010 --> 00:35:37,304
You know what I've been doing
all these years.
426
00:35:37,930 --> 00:35:41,600
[sighs] Perhaps for me, it is about that.
427
00:35:42,351 --> 00:35:46,146
For Roscosmos, it's about taking advantage
of a natural stop.
428
00:35:47,689 --> 00:35:52,569
You are not the least bit curious about
the illness of which you are an expert?
429
00:35:55,030 --> 00:35:59,785
There was a fatal accident
after years of warning about debris.
430
00:35:59,785 --> 00:36:02,329
This will happen again, Henry.
431
00:36:02,329 --> 00:36:03,413
Huh.
432
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
And there are a whole lot of answers
we are never going to get.
433
00:36:08,377 --> 00:36:12,214
Agreed. We will designate the ISS
as an international grave,
434
00:36:12,214 --> 00:36:14,675
and leave space to the people with money.
435
00:36:14,675 --> 00:36:17,594
[alarms blaring]
436
00:36:20,305 --> 00:36:21,139
[speaks Russian]
437
00:36:21,139 --> 00:36:23,892
[in English] Soyuz 1, this is TsUP.
Can you hear me?
438
00:36:23,892 --> 00:36:25,727
- [rumbling]
- [alarm blaring]
439
00:36:25,727 --> 00:36:30,357
TsUP, this is Soyuz 1 reentry.
Are you receiving?
440
00:36:31,066 --> 00:36:34,111
{\an8}This is Soyuz 1. Come in, please.
441
00:36:34,111 --> 00:36:36,405
[grunting]
442
00:36:39,825 --> 00:36:42,870
Soyuz 1 has reentered Earth atmosphere.
She is not responding.
443
00:36:42,870 --> 00:36:43,996
It's in ballistic entry.
444
00:36:43,996 --> 00:36:46,415
- Where's she gonna hit?
- Anywhere within 300 kilometers.
445
00:36:46,415 --> 00:36:49,376
Get your ham radio guys and get her.
We need to know where the hell she is.
446
00:36:49,376 --> 00:36:52,045
- This is a needle in a haystack.
- [Irena] Can't you call NORAD?
447
00:36:52,045 --> 00:36:54,047
Call your fucking guy in Egypt.
448
00:36:54,047 --> 00:36:57,301
- [alarm blaring]
- Roscosmos Control, this is Soyuz 1.
449
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
{\an8}Do you read me?
450
00:36:59,428 --> 00:37:02,097
{\an8}Roscosmos Control, this is Soyuz 1.
451
00:37:02,097 --> 00:37:03,182
Do you read me?
452
00:37:09,146 --> 00:37:10,898
[panting]
453
00:37:16,945 --> 00:37:18,530
Soyuz 1... [speaks Russian]
454
00:37:19,907 --> 00:37:23,076
[in English]
Soyuz 1, this is TsUP. Do you copy?
455
00:37:25,913 --> 00:37:28,290
{\an8}[distorted] Soyuz 1, this is TsUP.
456
00:37:28,290 --> 00:37:29,833
- We can't... [indistinct]
- [Jo] Oh, shit.
457
00:37:29,833 --> 00:37:32,878
- [Sergei] Open all VHF bands.
- [grunts] I need to-- [sighs]
458
00:37:32,878 --> 00:37:36,465
[speaks indistinctly, panting]
459
00:37:36,465 --> 00:37:41,053
[Sergei] Soyuz 1, this is TsUP. Repeat.
Open all VHF bands.
460
00:37:41,053 --> 00:37:43,055
There's a-- I'm trying! I'm trying!
461
00:37:43,639 --> 00:37:46,225
[grunts, straining]
462
00:37:50,771 --> 00:37:51,772
[grunts]
463
00:37:51,772 --> 00:37:53,774
{\an8}[panting]
464
00:37:53,774 --> 00:37:54,900
{\an8}TsUP!
465
00:37:54,900 --> 00:37:59,363
- [Jo speaks Russian]
- [applause]
466
00:37:59,363 --> 00:38:01,281
[Sergei] Soyuz 1, we hear you.
467
00:38:01,281 --> 00:38:05,035
You've hit 6.5 degrees off optimal,
you need to correct.
468
00:38:05,619 --> 00:38:08,038
{\an8}I'm on ballistic approach, I can't.
469
00:38:08,956 --> 00:38:11,291
Ask her if she retrieved the data core.
470
00:38:11,291 --> 00:38:13,627
- Oh, Henry, for Christ's sake.
- Ask her.
471
00:38:13,627 --> 00:38:15,712
Do you have the CAL phase four data core?
472
00:38:15,712 --> 00:38:17,840
[panting] Yes.
473
00:38:18,423 --> 00:38:19,967
[Magnus] Jo? Jo?
474
00:38:22,344 --> 00:38:23,679
Do you have her? Where is she?
475
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
[Sergei, in Russian] You're going
in ballistic at a very steep angle.
476
00:38:26,223 --> 00:38:27,933
You've got 8G coming up.
477
00:38:27,933 --> 00:38:29,601
[Jo, in English] Understood.
478
00:38:29,601 --> 00:38:31,186
{\an8}Jo! Jo?
479
00:38:31,687 --> 00:38:33,939
{\an8}Hi. Hi.
480
00:38:33,939 --> 00:38:36,191
- [sighs]
- [Sergei] Jo, you're going into the black.
481
00:38:36,191 --> 00:38:37,276
[Jo whimpering]
482
00:38:37,276 --> 00:38:39,111
[Sergei] It's gonna take us some time
to find you.
483
00:38:39,820 --> 00:38:40,821
Good luck.
484
00:38:58,922 --> 00:39:01,675
Hi. Guess what?
485
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
What?
486
00:39:03,719 --> 00:39:05,888
[people clamoring]
487
00:39:17,149 --> 00:39:19,318
[Henry] It's marked with RPL flashes.
488
00:39:19,318 --> 00:39:22,237
It goes on
Search and Rescue helicopter number 1.
489
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
- Now, goddamn it, let's move it.
- Will do.
490
00:39:37,002 --> 00:39:40,797
She's got a super short time.
It's gonna be very tough to locate her.
491
00:39:40,797 --> 00:39:42,466
Don't bloody do this to me, Frederic.
492
00:39:42,466 --> 00:39:44,384
I've just told my daughter
it's gonna be all right!
493
00:39:56,271 --> 00:39:57,856
[speaks Russian]
494
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
[crew member 1] Heading north east,
can't see anything from the helicopters.
495
00:40:32,975 --> 00:40:34,726
[indistinct radio chatter]
496
00:40:41,775 --> 00:40:44,486
{\an8}[gasping, groaning]
497
00:40:47,072 --> 00:40:50,701
[crew member 2] Helicopter 5,
check south east above the mountain.
498
00:40:50,701 --> 00:40:53,704
Helicopter 2, north west 22 degrees.
499
00:40:53,704 --> 00:40:56,123
[speaks indistinctly]
500
00:41:10,929 --> 00:41:12,306
[crew member 1] What can you see?
501
00:41:13,390 --> 00:41:16,268
[crew member 2] Still nothing, Team 1.
502
00:42:28,924 --> 00:42:29,925
[moans]
503
00:42:55,993 --> 00:42:57,286
[moans]
504
00:43:01,081 --> 00:43:04,626
[moaning]
505
00:43:20,726 --> 00:43:24,146
[breathing heavily]
506
00:43:32,779 --> 00:43:34,072
[sighs]
507
00:43:38,076 --> 00:43:40,746
[grunts, groaning]
508
00:43:55,010 --> 00:43:56,678
[cries, sighs]
509
00:44:02,351 --> 00:44:04,228
[sighs, speaks Swedish]
510
00:44:06,897 --> 00:44:08,232
[groans]
511
00:44:11,235 --> 00:44:12,277
[grunts]
512
00:44:14,821 --> 00:44:16,365
[strains]
513
00:44:17,241 --> 00:44:18,367
[exclaims]
514
00:44:18,367 --> 00:44:22,454
[panting, grunting]
515
00:44:28,961 --> 00:44:31,839
[sighing]
516
00:44:41,139 --> 00:44:44,184
- [breathing heavily]
- [growling]
517
00:44:50,023 --> 00:44:51,733
[growling continues]
518
00:44:56,655 --> 00:44:57,865
- [gasps]
- [gunshot]
519
00:44:59,825 --> 00:45:01,201
[gasping]
520
00:45:02,035 --> 00:45:04,121
[crew member speaking indistinctly]
521
00:45:24,016 --> 00:45:27,936
[rescue worker speaking Russian]
522
00:45:29,646 --> 00:45:32,024
[speaks Russian]
523
00:45:50,292 --> 00:45:51,919
[people clamoring]
524
00:45:57,216 --> 00:45:58,675
{\an8}[sighs]
525
00:46:02,638 --> 00:46:04,431
[chuckles]
526
00:46:26,411 --> 00:46:27,746
{\an8}- [Alice] Mummy!
- [gasps]
527
00:46:30,541 --> 00:46:32,084
That's my baby.
528
00:46:32,084 --> 00:46:34,503
Put me down. Put me down. That's my baby.
529
00:46:36,255 --> 00:46:37,089
Mummy!
530
00:46:39,591 --> 00:46:40,592
[Jo gasps]
531
00:46:46,515 --> 00:46:49,101
[sighing]
532
00:46:50,394 --> 00:46:52,729
[speaking Swedish]
533
00:46:57,359 --> 00:46:58,569
[in English] I love you.
534
00:47:02,364 --> 00:47:04,700
[sniffles] I love you so much.
535
00:47:06,159 --> 00:47:07,494
[speaks Swedish]
536
00:47:12,791 --> 00:47:14,126
[in English] Hi, Jo.
537
00:47:16,837 --> 00:47:17,880
You all right? You okay?
538
00:47:17,880 --> 00:47:20,007
[breathes heavily, stammers]
539
00:47:20,674 --> 00:47:24,845
I'm so h-- I'm so happy to be--
I'm so happy to be here.
540
00:47:26,847 --> 00:47:28,974
[cries]
541
00:47:28,974 --> 00:47:30,434
I love you guys so much.
542
00:47:31,935 --> 00:47:33,604
I love you guys so much.
543
00:47:35,147 --> 00:47:38,150
[breathes heavily]
544
00:47:39,276 --> 00:47:42,529
- I, uh-- Welcome back.
- [Jo whimpering]
545
00:47:43,488 --> 00:47:45,073
[chuckles] Thank you.
546
00:47:48,243 --> 00:47:50,495
[breathes heavily]
547
00:47:56,793 --> 00:47:57,794
[Henry speaks Russian]
548
00:47:58,378 --> 00:48:00,130
[in English] Give it to me, please.
549
00:48:03,509 --> 00:48:04,676
Open the case.
550
00:48:04,676 --> 00:48:07,095
The canisters should be prepped.
551
00:48:07,095 --> 00:48:09,223
This is my baby.
552
00:48:09,765 --> 00:48:10,807
Give me the iPad.
553
00:48:12,893 --> 00:48:14,436
Give me some space.
554
00:48:23,445 --> 00:48:24,613
Is that-- Is that Wendy's dad?
555
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
You don't have to look, my love.
[sighs] Don't-- Don't look.
556
00:48:31,286 --> 00:48:35,290
So, uh, how are things?
557
00:48:35,916 --> 00:48:37,793
I-- I don't know.
558
00:48:38,377 --> 00:48:40,087
Wow. You look great.
559
00:48:43,340 --> 00:48:46,635
I'm back. [chuckles]
I made it back, right?
560
00:48:47,886 --> 00:48:48,887
Yeah.
561
00:48:53,433 --> 00:48:54,476
Hmm.
562
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Hey.
563
00:49:00,482 --> 00:49:04,278
- Hi. Jo, I, uh--
- Come on. Let's go. Let's go.
564
00:49:04,278 --> 00:49:05,487
[medic] Go, guys! Go!
565
00:49:05,487 --> 00:49:08,282
I-- I'll be right back, baby.
566
00:49:09,032 --> 00:49:10,826
- I'm back now.
- [Magnus] She's home.
567
00:49:13,078 --> 00:49:14,955
We'll take you directly to Star City.
568
00:49:15,581 --> 00:49:16,582
Excuse me.
569
00:49:20,085 --> 00:49:21,086
[chuckles]
570
00:49:21,879 --> 00:49:23,172
[camera shutters clicking]
571
00:49:23,172 --> 00:49:25,257
[Frederic] Put that fucking camera away.
572
00:49:28,802 --> 00:49:31,054
[Henry] Holy shit. It's there.
573
00:49:31,889 --> 00:49:33,307
Goddamn it.
574
00:49:36,059 --> 00:49:37,269
It can't be there.
575
00:49:41,148 --> 00:49:43,108
What is Russian for "eureka"?
576
00:50:07,633 --> 00:50:08,634
[speaks Russian]
577
00:50:21,313 --> 00:50:23,565
[chuckles, inhales sharply]
578
00:50:33,700 --> 00:50:34,701
Mummy?
579
00:50:41,792 --> 00:50:43,794
[wind howling]
580
00:50:44,753 --> 00:50:46,004
Mummy?
581
00:50:53,637 --> 00:50:57,057
[breathes heavily]
582
00:50:58,225 --> 00:50:59,268
Alice?
583
00:51:04,189 --> 00:51:07,192
[helicopter blades whirring]
584
00:51:14,825 --> 00:51:16,243
A-Are you okay?
585
00:51:20,581 --> 00:51:21,582
Okay.
586
00:51:22,374 --> 00:51:26,420
[breathing heavily]
587
00:51:26,420 --> 00:51:28,338
[speaks Swedish]
588
00:51:29,464 --> 00:51:30,465
[in English] What?
589
00:51:33,051 --> 00:51:35,053
You forget how Earth smells.
590
00:51:37,014 --> 00:51:38,682
[inhales deeply, exhales sharply]
591
00:51:53,030 --> 00:51:54,198
Where is she?
592
00:51:54,781 --> 00:51:55,824
[Alice] Who?
593
00:51:55,824 --> 00:51:59,411
Where is-- Where's my baby? Alice!
594
00:51:59,411 --> 00:52:02,581
[speaks Swedish]
595
00:52:02,581 --> 00:52:04,333
- [in English] What?
- Where is she?
596
00:52:04,333 --> 00:52:07,085
- Who?
- [breathes heavily] You.
597
00:52:07,085 --> 00:52:08,837
I-- I don't know what you mean.
598
00:52:08,837 --> 00:52:12,007
[breathing heavily, stammering]
Didn't you see yourself?
599
00:52:13,258 --> 00:52:15,886
- In the mirror?
- [breathes heavily] No! Here.
600
00:52:15,886 --> 00:52:17,888
Mummy, I didn't see anything.
601
00:52:21,308 --> 00:52:22,601
Get dressed.
602
00:52:27,272 --> 00:52:28,357
[Alice] Mummy!
603
00:52:30,943 --> 00:52:33,946
[Jo] Get ready. [panting]
604
00:52:45,624 --> 00:52:47,000
Come on, we gotta go!
605
00:52:49,002 --> 00:52:53,131
It's too cold. She'll freeze to death.
We gotta find her.
606
00:52:53,131 --> 00:52:54,383
[Alice] Who?
607
00:52:54,383 --> 00:52:56,677
[pants] The other you.
608
00:53:19,533 --> 00:53:22,035
["Tellur" by Surrogate Sibling plays]