1 00:00:10,636 --> 00:00:12,346 [wind howling] 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,064 Alice, baby, talk to me. 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,775 - [groans] - You gotta stay awake. 4 00:00:25,609 --> 00:00:27,611 Can't fall asleep. Alice! 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,947 How did you get there? 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,698 [speaks Swedish] 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 [panting] 8 00:00:38,830 --> 00:00:39,831 [grunts] 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,806 [in English] Alice? Baby? 10 00:00:55,806 --> 00:00:57,057 - My baby. - [groans] 11 00:00:58,767 --> 00:01:01,520 [stammers] Are you a ghost? 12 00:01:02,604 --> 00:01:03,605 Mmm. 13 00:01:04,982 --> 00:01:07,818 [panting] Mummy's gonna be right back, okay? 14 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Okay. 15 00:01:23,834 --> 00:01:26,962 [grunting] Everything's gonna be okay. 16 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Mummy's gonna take care of you. 17 00:01:29,590 --> 00:01:31,175 My love. [sighs] 18 00:01:31,175 --> 00:01:32,259 [sniffs] 19 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 [panting] 20 00:01:37,973 --> 00:01:39,433 You smell like you again. 21 00:01:40,601 --> 00:01:43,312 [in Swedish] Who else should I smell like? 22 00:01:46,690 --> 00:01:48,150 [speaks Swedish] 23 00:01:49,985 --> 00:01:50,903 [sniffles] 24 00:01:54,907 --> 00:01:56,700 [in English] Oh, this might sting a little bit. 25 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 But it's gonna get you warm. 26 00:02:00,329 --> 00:02:01,371 - Mamma... - Hmm? 27 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 I missed you. 28 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 I missed you too. 29 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 Oh, no. We're out of hot water. 30 00:02:18,764 --> 00:02:20,182 [sniffles] I'm gonna boil you some more. 31 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 [in Swedish] Don't go. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,436 [breathes shakily] 33 00:02:29,024 --> 00:02:31,818 [breathing heavily, sniffles] 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 [exhales sharply] 35 00:03:19,408 --> 00:03:20,450 [groans] 36 00:03:23,620 --> 00:03:26,164 Mamma. I'm cold. 37 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 [sighs] 38 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 [in English] Mummy? 39 00:03:53,942 --> 00:03:55,194 Alice? 40 00:03:55,194 --> 00:03:56,945 [exclaims] Alice? 41 00:03:57,821 --> 00:03:58,655 [speaks Swedish] 42 00:03:58,655 --> 00:04:00,908 - [in English] Where are you? Where's-- - I'm here. 43 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 [stammers, panting] 44 00:04:18,550 --> 00:04:19,968 [sniffing] 45 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 [gasps] 46 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 What's the matter? 47 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 - Where is she? - Hmm? 48 00:04:29,353 --> 00:04:30,354 Who? 49 00:04:36,151 --> 00:04:37,402 [breathing deeply] 50 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 TsUP, this is Station. Do you copy? 51 00:04:55,671 --> 00:04:56,797 Can you hear me? 52 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 I-- I've lost time. 53 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 I've lost hours. 54 00:05:06,139 --> 00:05:09,560 I think my blo-- blood oxygen is-- is low. 55 00:05:09,560 --> 00:05:12,229 I-- I passed out in, uh-- 56 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Um... 57 00:05:21,154 --> 00:05:25,826 Remaining life support, six hours 45 minutes. 58 00:05:55,355 --> 00:05:56,607 [sighs] 59 00:06:03,655 --> 00:06:05,073 Major Lysenko. 60 00:06:05,866 --> 00:06:07,451 [Irena] Commander Caldera. 61 00:06:11,830 --> 00:06:13,540 You make me feel obscurely better. 62 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 You always say that, 63 00:06:15,834 --> 00:06:17,753 but I never know if it's true. 64 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 I have equipment here that immediately needs to go 65 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 - with search and rescue for Soyuz 1. - [Irena sighs] 66 00:06:22,716 --> 00:06:25,719 It is not certain that there will be a search and rescue for Soyuz 1. 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,387 Why? 68 00:06:28,138 --> 00:06:30,516 There is no sign of life. [sighs] 69 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 [Henry] Let's go. 70 00:06:53,288 --> 00:06:55,165 - [grunts, sighs] - [timer beeping] 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,920 [machinery powering down] 72 00:06:59,920 --> 00:07:02,381 [exhales] Okay. Do it. 73 00:07:07,261 --> 00:07:09,763 [panting] 74 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 It's gonna work. 75 00:07:13,684 --> 00:07:14,726 Nice and steady. 76 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 - Nice and ste-- - [clanging] 77 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Yes. 78 00:07:37,583 --> 00:07:40,794 I don't know if you can hear me in the blind. 79 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 This is Station. 80 00:07:43,463 --> 00:07:46,008 That's battery two transferred to Soyuz. 81 00:07:49,678 --> 00:07:52,890 It's taken approximately 55 minutes to switch one battery. 82 00:07:53,682 --> 00:07:55,601 I have four left. 83 00:07:56,185 --> 00:07:58,312 And then 90 minutes undocking procedure. 84 00:08:00,355 --> 00:08:01,648 Oh, shit. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,325 - [clattering] - [gasps] 86 00:08:13,535 --> 00:08:15,370 [breathes heavily] 87 00:08:16,747 --> 00:08:17,748 [flashlight clicks] 88 00:09:36,869 --> 00:09:37,870 Hello? 89 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Can anyone hear me? 90 00:09:42,958 --> 00:09:44,001 This is Station. 91 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 I'm afraid of the dark. 92 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 [Magnus] There are other rockets, right? 93 00:09:59,057 --> 00:10:03,187 I-I mean, there's-- there's all those insane billionaires. StarCosm. Yes? 94 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Even if StarCosm went crazy, there-- 95 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 there's no way they'd launch in under a day. 96 00:10:07,482 --> 00:10:10,903 And she doesn't have a day. She has a few hours. 97 00:10:10,903 --> 00:10:13,238 There-- There must be a way for her to get back. 98 00:10:13,238 --> 00:10:15,449 I mean, that has to be possible. 99 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 They didn't manage to send her the deorbit parameters in time. 100 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 I-- I don't know-- What is a deorbit parameter, Frederic? 101 00:10:19,620 --> 00:10:21,914 Meaning even if she fixes the capsule, 102 00:10:22,664 --> 00:10:25,209 she's going to have to calculate her own reentry. 103 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 This is very dangerous. 104 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 [chuckles] 105 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 But this is what she's trained for. 106 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 [sighs] 107 00:10:34,801 --> 00:10:40,098 I mean, you... [chuckles] ...trained her for four years. 108 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Yes? 109 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 [Frederic inhales deeply] 110 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 Oh, for God's sake, don't you cry. 111 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 [Frederic sniffles] 112 00:10:51,777 --> 00:10:54,238 Don't you sit there crying, for fuck's sake. 113 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 [breathing shakily] 114 00:10:58,283 --> 00:10:59,368 [Frederic sniffles] 115 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 - [Frida] Wendy! - [Wendy] Coming! 116 00:11:03,288 --> 00:11:04,873 - Bye, Alice. - See you later. 117 00:11:05,541 --> 00:11:06,500 [Magnus sniffles] 118 00:11:10,712 --> 00:11:11,839 Alice... 119 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 You done? [sighs] 120 00:11:16,635 --> 00:11:19,471 I just, uh, need to talk to the others before they leave. 121 00:11:21,723 --> 00:11:22,850 Is she dead? 122 00:11:24,560 --> 00:11:25,394 No. 123 00:11:29,314 --> 00:11:30,399 [sighs] 124 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 She-- She doesn't have a lot of time though. 125 00:11:34,027 --> 00:11:36,363 She's not dead until we know that she's dead, is she? 126 00:11:37,739 --> 00:11:39,867 [sighs] No. 127 00:11:44,496 --> 00:11:46,164 I love you, kiddo. 128 00:11:47,374 --> 00:11:49,960 [Jo] Hey, baby. Hey, Magnus. 129 00:11:50,711 --> 00:11:54,298 I thought I'd record something since I can't talk to you guys. 130 00:11:56,175 --> 00:12:00,554 Okay, so I gotta fix all this stuff so I-- I can get home. 131 00:12:06,560 --> 00:12:10,439 [in Swedish] It's nice to hear a voice... 132 00:12:11,815 --> 00:12:13,567 even if it's just my own. 133 00:12:18,614 --> 00:12:19,448 [sighs] 134 00:12:19,448 --> 00:12:20,908 [in English] Yes. 135 00:12:20,908 --> 00:12:22,284 [exhales deeply] 136 00:12:23,368 --> 00:12:24,828 This is the third. 137 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Kind of need to hurry up. 138 00:12:30,375 --> 00:12:34,922 [distorted hissing on recording] 139 00:12:34,922 --> 00:12:36,006 [beeps] 140 00:12:48,143 --> 00:12:49,811 [rewinds, beeps] 141 00:12:49,811 --> 00:12:53,440 [Jo on recording] ...is the third. Kind of need to hurry up. 142 00:12:53,440 --> 00:12:57,069 [distorted hissing on recording] 143 00:13:02,366 --> 00:13:03,825 [rewinds, beeps] 144 00:13:03,825 --> 00:13:05,536 [Jo on recording] ...is the third. 145 00:13:06,620 --> 00:13:13,335 Kind of... [distorted dialogue] ...need to hurry up. 146 00:13:13,335 --> 00:13:16,713 [distorted hissing on recording] 147 00:13:20,759 --> 00:13:23,762 [Paul on recording] You gotta stop breathing. 148 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 Stop breathing, Jo. 149 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 You stay in Destiny. 150 00:13:30,143 --> 00:13:31,520 [Jo breathing shakily] 151 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Paul? 152 00:14:11,894 --> 00:14:12,895 [Jo gasps] 153 00:14:15,606 --> 00:14:16,607 [breathes shakily] 154 00:15:17,751 --> 00:15:18,585 [gasps] 155 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 [gasps] 156 00:15:26,802 --> 00:15:29,388 [breathing heavily] 157 00:15:40,315 --> 00:15:42,484 What the hell are StarCosm doing? 158 00:15:42,484 --> 00:15:44,903 [Michaela] We're talking to Alyanna. They are scrambling, 159 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 but, Henry, she'll be dead by then. 160 00:15:46,947 --> 00:15:49,825 That's a third of a billion dollars to retrieve two dead bodies 161 00:15:49,825 --> 00:15:51,535 and some experimental equipment. 162 00:15:52,661 --> 00:15:55,289 Some experimental equipment, Michaela? 163 00:15:55,289 --> 00:15:58,000 It's a highly significant piece of research. 164 00:15:58,000 --> 00:16:01,170 Not only for our understanding of the theoretical universe, 165 00:16:01,170 --> 00:16:05,257 but also for about a thousand different practical applications 166 00:16:05,257 --> 00:16:08,677 that can make a fundamental difference to life on this planet. 167 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 The science cannot trump the people, Henry. 168 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Yeah. 169 00:16:16,977 --> 00:16:17,978 [sighs] 170 00:16:32,284 --> 00:16:35,078 [gasps] Okay. [chuckles] 171 00:16:35,078 --> 00:16:36,955 - [comms beep] - [Sergei] Station, this is TsUP. 172 00:16:36,955 --> 00:16:40,292 [gasps, panting] Okay. 173 00:16:41,376 --> 00:16:43,795 Hi. Read loud and clear. 174 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 Any chance for a chat with my family today? 175 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 [Sergei] Station, this is TsUP. 176 00:16:51,637 --> 00:16:53,680 This is a recorded message. 177 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 We have S-band failure and cannot hear you. 178 00:16:56,934 --> 00:16:59,353 - Open all bands for local transmission. - Christ. 179 00:16:59,895 --> 00:17:03,273 [Sergei] We're attempting to upload your deorbit parameters. 180 00:17:03,273 --> 00:17:07,027 - [sighs] - RPL requests you retrieve CAL data core. 181 00:17:07,027 --> 00:17:09,363 Restore full power to Soyuz 1. 182 00:17:09,905 --> 00:17:12,866 Initiate undock as soon as possible. 183 00:17:12,866 --> 00:17:17,079 You have approximately two hours and 30 minutes of life support 184 00:17:17,079 --> 00:17:21,124 as of 9:38 on 10/15. 185 00:17:24,795 --> 00:17:28,382 [panting, speaks Swedish] 186 00:17:28,382 --> 00:17:30,008 [in English] Come on. 187 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 [Sergei] Station, this is TsUP. This is a recorded message. 188 00:17:33,929 --> 00:17:36,849 - [Henry] You open on loops one and four? - Sure we did. 189 00:17:36,849 --> 00:17:39,184 [Irena] There is nothing near her, not from us. 190 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 We don't put satellites in the vicinity of the ISS. 191 00:17:41,979 --> 00:17:46,149 Between you and me, the US Air Force has moveable satellites. 192 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 I've requested that they put them higher. 193 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 We know that, Henry, 194 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 but moving them closer isn't going to help reach her. 195 00:17:52,239 --> 00:17:55,909 If the damage is too significant, she may not be able to hear anyone. 196 00:17:56,535 --> 00:17:57,536 [admin] Commander Caldera, 197 00:17:57,536 --> 00:17:59,621 you have a call from Skagerrak Marine Observatory. 198 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 Oh, Christ. 199 00:18:00,789 --> 00:18:02,291 Skagerrak? 200 00:18:04,793 --> 00:18:06,587 Don't look at me like that. 201 00:18:06,587 --> 00:18:09,423 I'm not losing the CAL. I am not losing her. 202 00:18:09,423 --> 00:18:11,341 That is not what happens. 203 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 [Sergei] Station, TsUP. This is a recorded message. 204 00:18:14,052 --> 00:18:16,638 We have S-band failure and cannot hear you. 205 00:18:18,682 --> 00:18:19,725 You heard from your sister? 206 00:18:21,143 --> 00:18:23,896 I think you know that she has passed away. 207 00:18:26,356 --> 00:18:28,025 Have you heard from your brother? 208 00:18:28,859 --> 00:18:30,360 Not in many years. 209 00:18:31,862 --> 00:18:33,155 Thank God. 210 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 [newscaster] ...as we wait to find out 211 00:18:34,448 --> 00:18:38,035 {\an8}what's become of the astronaut still left on the International Space Station 212 00:18:38,035 --> 00:18:41,413 {\an8}now literally the loneliest person in the universe. 213 00:18:41,413 --> 00:18:43,624 With me is retired astronaut Bud Caldera. 214 00:18:43,624 --> 00:18:48,003 Commander, what happens when the structure of the ISS is damaged in such a way? 215 00:18:48,003 --> 00:18:50,380 {\an8}[Bud] That would lead to what is called a "depress." 216 00:18:50,380 --> 00:18:53,967 {\an8}Depressurization of the various modules on the ISS. 217 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 That's pretty much the most serious thing that can happen. 218 00:18:56,803 --> 00:19:00,098 Just talk through what would be taking place up there 219 00:19:00,098 --> 00:19:01,683 with the astronaut that's left. 220 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Well, it goes by protocol. 221 00:19:03,185 --> 00:19:05,646 We have these flip-books with checklists, 222 00:19:05,646 --> 00:19:08,899 and we prepare pretty much every scenario during training. 223 00:19:08,899 --> 00:19:13,487 So even if it's an unusual situation, they'll be working according to a scheme. 224 00:19:13,487 --> 00:19:17,699 But you have experience of what can happen if something goes wrong up there. 225 00:19:17,699 --> 00:19:19,034 Sure. 226 00:19:19,034 --> 00:19:21,119 It must bring back some memories for you. 227 00:19:23,163 --> 00:19:24,873 No, I'm not looking for-- 228 00:19:24,873 --> 00:19:27,668 I don't spend my time bringing up memories. 229 00:19:27,668 --> 00:19:29,044 But you do have experience 230 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 on what it's like to bring bodies back home. 231 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 That's not a question. That's an observation. 232 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 Can you maybe just tell me a little 233 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 about what you imagine they must be feeling right now? 234 00:19:37,594 --> 00:19:39,763 Yeah, and why the hell should I do that? 235 00:19:39,763 --> 00:19:42,641 And you instruct me on what's "a little"? 236 00:19:42,641 --> 00:19:46,061 I don't get paid to use my goddamn imagination. 237 00:19:47,229 --> 00:19:48,939 Henry Caldera, many thanks. 238 00:19:48,939 --> 00:19:53,735 It's Bud! Bud Caldera, for Christ's sakes! 239 00:19:54,945 --> 00:19:57,364 [groans] Fuck. 240 00:19:58,657 --> 00:20:01,827 [metal clinking] 241 00:20:02,411 --> 00:20:04,955 [breathing heavily] 242 00:20:12,504 --> 00:20:14,256 [machinery powering up] 243 00:20:35,861 --> 00:20:36,987 [groans] 244 00:20:40,490 --> 00:20:42,409 [breathing heavily] 245 00:20:46,121 --> 00:20:47,581 [grunts, sighs] 246 00:20:48,707 --> 00:20:49,791 [beeping] 247 00:20:49,791 --> 00:20:50,876 [sighs] 248 00:20:50,876 --> 00:20:52,085 [machinery powering up] 249 00:20:52,669 --> 00:20:53,879 [speaks Swedish] 250 00:20:54,588 --> 00:20:56,298 [sighs, pants] 251 00:20:56,298 --> 00:20:57,549 [beeping] 252 00:21:01,094 --> 00:21:03,263 [in English] TsUP, this is Station. Come in. 253 00:21:06,183 --> 00:21:07,392 [beeping] 254 00:21:07,392 --> 00:21:08,310 Okay. 255 00:21:08,894 --> 00:21:12,231 So that is power fully restored to Soyuz 1. 256 00:21:13,649 --> 00:21:16,652 - [Sergei] Station, this is TsUP. - This is Station. Come in. 257 00:21:16,652 --> 00:21:18,487 [Sergei] This is a recorded message. 258 00:21:18,487 --> 00:21:19,738 You have approximately 259 00:21:19,738 --> 00:21:24,701 - 98 minutes of life support as of 10:48. - Of course. 260 00:21:24,701 --> 00:21:27,538 [Sergei] Minimum undock time is 90 minutes. 261 00:21:27,538 --> 00:21:28,455 Fuck. 262 00:21:28,455 --> 00:21:31,333 [Sergei] RPL requests you retrieve CAL data core. 263 00:21:31,333 --> 00:21:32,251 You're kidding me. 264 00:21:32,251 --> 00:21:34,962 [Sergei] We're attempting to upload your deorbit parameters. 265 00:21:36,129 --> 00:21:37,631 [sighs] I can't wait for you. 266 00:21:38,882 --> 00:21:40,092 Okay. 267 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Come on. Come on, come on, come on, come on. 268 00:21:44,972 --> 00:21:46,098 Okay. 269 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 [beeps] 270 00:21:47,099 --> 00:21:48,725 [stutters] What the-- 271 00:21:49,601 --> 00:21:51,353 "Oxygen, 19%." 272 00:21:52,354 --> 00:21:53,355 I gotta go. 273 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 In the blind. 274 00:21:58,235 --> 00:22:00,946 Initiating undocking procedure, Soyuz 1. 275 00:22:04,908 --> 00:22:05,826 Go. 276 00:22:05,826 --> 00:22:08,495 - [beeps] -"Input deorbit parameters." 277 00:22:08,495 --> 00:22:11,957 So I'm gonna use yesterday's figures 'cause that's all I got. 278 00:22:11,957 --> 00:22:12,875 [beeps] 279 00:22:12,875 --> 00:22:15,002 "Deorbit parameters outdated." 280 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Yeah, I know, but you gotta work with me. 281 00:22:17,796 --> 00:22:19,673 [beeping rapidly] 282 00:22:19,673 --> 00:22:20,757 Oh, come on. 283 00:22:23,218 --> 00:22:25,304 Come on, come on. Please come on. 284 00:22:25,304 --> 00:22:26,388 [beeping tones] 285 00:22:27,139 --> 00:22:28,640 "Undock initiated." 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,560 "Ninety minutes to launch." 287 00:22:36,064 --> 00:22:38,483 [Sergei] Station, this is TsUP. 288 00:22:38,483 --> 00:22:40,277 This is a recorded message. 289 00:22:40,777 --> 00:22:43,030 We have S-band failure and cannot hear you. 290 00:22:44,114 --> 00:22:46,742 Please open all bands for local transmission. 291 00:22:47,534 --> 00:22:50,078 We are attempting to upload deorbit parameters. 292 00:22:51,622 --> 00:22:54,541 Daddy, what are deorbit parameters? 293 00:22:59,296 --> 00:23:02,216 Well, as I understand it, 294 00:23:02,216 --> 00:23:04,468 it's the place on the edge of the Earth 295 00:23:04,468 --> 00:23:07,638 that you have to hit if you wanna come home. 296 00:23:08,931 --> 00:23:10,682 Does Mummy know what they are? 297 00:23:12,809 --> 00:23:13,810 I don't know. 298 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 I'm sure she does. 299 00:23:20,192 --> 00:23:21,401 She's very clever. 300 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Fuck... 301 00:23:41,964 --> 00:23:43,549 [speaks Swedish] 302 00:23:43,549 --> 00:23:45,843 - [Sergei, in English] Station, it's TsUP. - Oh, shut up. 303 00:23:45,843 --> 00:23:48,595 [Sergei] We have S-band failure and cannot hear you. 304 00:23:48,595 --> 00:23:51,849 You have approximately 45 minutes of life support. 305 00:23:51,849 --> 00:23:54,810 Please calculate your own deorbit parameters. 306 00:23:56,395 --> 00:23:57,312 Done it. 307 00:23:57,312 --> 00:24:00,732 [Sergei] RPL requests you retrieve CAL data core. 308 00:24:00,732 --> 00:24:03,402 - Don't endanger yourself. - Oh, for fuck's sake. 309 00:24:42,816 --> 00:24:44,693 - [beeps] - Hey, Magnus. 310 00:24:45,861 --> 00:24:49,072 I'm going to put in the deorbit parameters. 311 00:24:49,072 --> 00:24:50,741 My own calculations. 312 00:24:50,741 --> 00:24:54,411 Let's just hope it takes me back. 313 00:24:56,455 --> 00:24:57,456 [mutters] 314 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 Forty-one... 315 00:25:05,797 --> 00:25:07,257 [beeps, chimes] 316 00:25:08,675 --> 00:25:10,010 [sighs] 317 00:25:10,802 --> 00:25:13,180 Magnus, I know you. 318 00:25:14,890 --> 00:25:16,683 And you know why I had to do this. 319 00:25:17,809 --> 00:25:21,438 And I am so grateful for your love and your trust. 320 00:25:22,356 --> 00:25:26,026 I know it hasn't been easy. You've sacrificed a lot... 321 00:25:27,861 --> 00:25:29,112 I'm sorry I, um-- 322 00:25:30,489 --> 00:25:33,825 I left you alone with all this... 323 00:25:37,621 --> 00:25:38,664 I love you. 324 00:25:41,124 --> 00:25:43,961 [sighs] Alice... 325 00:25:46,046 --> 00:25:47,130 [speaks Swedish] 326 00:25:50,759 --> 00:25:52,636 [in English] You're everything to me. 327 00:25:53,762 --> 00:25:55,055 And I wanted to, uh-- 328 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 I wanted to make you proud. 329 00:26:00,435 --> 00:26:01,436 You. 330 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 And I wanted to show you that... 331 00:26:11,363 --> 00:26:12,781 Even if I'm not here... 332 00:26:14,992 --> 00:26:17,870 I'm always with you and Daddy. 333 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 {\an8}I don't think you understand how much I-- 334 00:26:23,417 --> 00:26:27,087 I just wanted to be around and see you grow up 335 00:26:27,087 --> 00:26:29,173 and go to high school 336 00:26:30,549 --> 00:26:33,427 and have your first boyfriend and... 337 00:26:35,429 --> 00:26:37,306 then go out dancing with you 338 00:26:38,265 --> 00:26:42,936 when you get old and just, um-- just be around to see you grow up. 339 00:26:46,315 --> 00:26:47,316 [speaks Swedish] 340 00:26:50,277 --> 00:26:52,112 [in English] No matter what happens, 341 00:26:53,197 --> 00:26:56,783 my eyes are always on you. 342 00:27:00,287 --> 00:27:01,288 And, um-- 343 00:27:05,876 --> 00:27:10,923 And my heart beats with you, baby. 344 00:27:14,718 --> 00:27:19,598 I love you so much, more than you can ever imagine. 345 00:27:23,560 --> 00:27:26,939 Okay. So, um, I've only got 12 minutes left, 346 00:27:27,523 --> 00:27:28,857 and I kind of gotta-- 347 00:27:32,528 --> 00:27:34,446 I just hope I got my sums right. 348 00:27:37,866 --> 00:27:39,076 [breathes shakily] 349 00:27:43,497 --> 00:27:44,498 [whimpers] 350 00:27:52,256 --> 00:27:54,675 [speaks Swedish] 351 00:29:00,908 --> 00:29:01,909 Okay. 352 00:29:04,703 --> 00:29:06,914 [system powers up] 353 00:29:17,925 --> 00:29:19,760 [clanging] 354 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 [beeping] 355 00:29:24,014 --> 00:29:26,099 [clanging continues] 356 00:29:28,560 --> 00:29:30,479 "Bolt malfunction"? 357 00:29:30,479 --> 00:29:34,483 [breathes heavily] What? What the fuck? 358 00:29:36,109 --> 00:29:38,445 Arm bolts are fine. Can't be the data. 359 00:29:42,157 --> 00:29:44,993 "In the event of bolt system malfunction, 360 00:29:44,993 --> 00:29:49,081 bolts to be armed and fired from entry dock of ISS 361 00:29:49,081 --> 00:29:50,749 on the other side of the hatch. 362 00:29:51,875 --> 00:29:53,335 Requires two crew." 363 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Fuck. 364 00:29:57,005 --> 00:29:59,341 [beeping] 365 00:30:00,801 --> 00:30:02,094 [sighs] 366 00:30:04,721 --> 00:30:08,016 - Come on. - [console beeping, buzzing] 367 00:30:08,016 --> 00:30:09,101 Come on, please. 368 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 [announcer] Forty-one, 40, 39, 369 00:30:12,646 --> 00:30:17,025 thirty-eight, 37, 36, 35... 370 00:30:17,025 --> 00:30:18,735 Anything on triangulation? 371 00:30:19,444 --> 00:30:21,280 Nothing. Still nothing. 372 00:30:21,280 --> 00:30:25,742 ...thirty, 29, 28, 27, 26, 373 00:30:25,742 --> 00:30:29,663 twenty-five, 24, 23, 22, 374 00:30:29,663 --> 00:30:33,709 twenty-one, 20, 19, 18 375 00:30:33,709 --> 00:30:36,920 - seventeen, 16, 15... - [sighs] 376 00:30:36,920 --> 00:30:41,133 ...fourteen, 13, 12, 11, 377 00:30:41,133 --> 00:30:45,220 ten, nine, eight, seven, 378 00:30:45,220 --> 00:30:50,809 six, five, four, three, two, one. 379 00:31:05,657 --> 00:31:06,867 [Sergei sighs] 380 00:31:18,212 --> 00:31:19,254 [in Russian] Listen. 381 00:31:26,094 --> 00:31:27,679 Close your eyes. 382 00:31:30,307 --> 00:31:35,604 When the names of those who have fallen asleep are remembered in prayers, 383 00:31:35,604 --> 00:31:41,068 what can be more beneficial for them than this? 384 00:31:41,652 --> 00:31:48,450 We who live believe that the dead are not deprived of existence, 385 00:31:49,368 --> 00:31:51,036 but live with God. 386 00:31:53,121 --> 00:31:58,252 As we pray for our brothers and sisters 387 00:31:58,252 --> 00:32:01,839 who with faith and hope are traveling 388 00:32:02,422 --> 00:32:08,637 so we pray for those who have departed from this world. 389 00:32:33,579 --> 00:32:35,080 [in English] Jo, this is TsUP. 390 00:32:36,540 --> 00:32:37,666 Do you copy? 391 00:32:42,796 --> 00:32:46,300 [beeping] 392 00:32:56,018 --> 00:33:00,272 [gasps, sighs] Okay. 393 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 [breathes sharply] 394 00:33:31,428 --> 00:33:32,763 Detached from ISS. 395 00:33:39,853 --> 00:33:42,856 Three hours and 20 minutes to reentry... 396 00:33:45,234 --> 00:33:46,318 I think. 397 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 [sighs] 398 00:33:57,913 --> 00:34:00,374 [Irena] Thought you might not want to be alone. 399 00:34:00,374 --> 00:34:02,751 I'm quite happy to be alone. [sighs] 400 00:34:03,544 --> 00:34:08,507 So, how much you guys charging for a return trip on Soyuz these days? 401 00:34:08,507 --> 00:34:10,634 75 million, up and back? 402 00:34:10,634 --> 00:34:12,261 That is coming to an end. 403 00:34:12,969 --> 00:34:14,847 Unless you start sending tourists. 404 00:34:14,847 --> 00:34:17,558 Tourists? Oh, please. 405 00:34:18,851 --> 00:34:19,851 Cheers. 406 00:34:21,353 --> 00:34:22,353 Jo and Paul. 407 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Jo and Paul. 408 00:34:28,902 --> 00:34:29,902 [Jo sighs] 409 00:34:33,739 --> 00:34:34,741 Okay. 410 00:34:39,329 --> 00:34:40,330 Okay. 411 00:34:51,257 --> 00:34:52,467 Fire in... 412 00:34:53,177 --> 00:34:57,472 five, four, three, 413 00:34:57,472 --> 00:34:59,349 two, one. 414 00:35:00,392 --> 00:35:03,145 - [rumbling] - [groans, breathes heavily] 415 00:35:06,481 --> 00:35:10,402 The ISS was not designed to run more than 20 years. 416 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 It's been running nearly 30. 417 00:35:12,696 --> 00:35:14,072 And it's full of holes. 418 00:35:14,072 --> 00:35:16,450 Your own president says another seven years max. 419 00:35:16,450 --> 00:35:19,995 My own president is wrong. I'm working on my own president. 420 00:35:20,495 --> 00:35:22,623 We are going to withdraw from the program. 421 00:35:23,582 --> 00:35:25,375 Just abandon things 422 00:35:26,126 --> 00:35:28,754 because something went wrong, because someone dies? 423 00:35:29,379 --> 00:35:32,424 NASA abandoned the moon after Apollo 18. 424 00:35:32,424 --> 00:35:34,426 So that's what this is all about, huh? 425 00:35:35,010 --> 00:35:37,304 You know what I've been doing all these years. 426 00:35:37,930 --> 00:35:41,600 [sighs] Perhaps for me, it is about that. 427 00:35:42,351 --> 00:35:46,146 For Roscosmos, it's about taking advantage of a natural stop. 428 00:35:47,689 --> 00:35:52,569 You are not the least bit curious about the illness of which you are an expert? 429 00:35:55,030 --> 00:35:59,785 There was a fatal accident after years of warning about debris. 430 00:35:59,785 --> 00:36:02,329 This will happen again, Henry. 431 00:36:02,329 --> 00:36:03,413 Huh. 432 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 And there are a whole lot of answers we are never going to get. 433 00:36:08,377 --> 00:36:12,214 Agreed. We will designate the ISS as an international grave, 434 00:36:12,214 --> 00:36:14,675 and leave space to the people with money. 435 00:36:14,675 --> 00:36:17,594 [alarms blaring] 436 00:36:20,305 --> 00:36:21,139 [speaks Russian] 437 00:36:21,139 --> 00:36:23,892 [in English] Soyuz 1, this is TsUP. Can you hear me? 438 00:36:23,892 --> 00:36:25,727 - [rumbling] - [alarm blaring] 439 00:36:25,727 --> 00:36:30,357 TsUP, this is Soyuz 1 reentry. Are you receiving? 440 00:36:31,066 --> 00:36:34,111 {\an8}This is Soyuz 1. Come in, please. 441 00:36:34,111 --> 00:36:36,405 [grunting] 442 00:36:39,825 --> 00:36:42,870 Soyuz 1 has reentered Earth atmosphere. She is not responding. 443 00:36:42,870 --> 00:36:43,996 It's in ballistic entry. 444 00:36:43,996 --> 00:36:46,415 - Where's she gonna hit? - Anywhere within 300 kilometers. 445 00:36:46,415 --> 00:36:49,376 Get your ham radio guys and get her. We need to know where the hell she is. 446 00:36:49,376 --> 00:36:52,045 - This is a needle in a haystack. - [Irena] Can't you call NORAD? 447 00:36:52,045 --> 00:36:54,047 Call your fucking guy in Egypt. 448 00:36:54,047 --> 00:36:57,301 - [alarm blaring] - Roscosmos Control, this is Soyuz 1. 449 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 {\an8}Do you read me? 450 00:36:59,428 --> 00:37:02,097 {\an8}Roscosmos Control, this is Soyuz 1. 451 00:37:02,097 --> 00:37:03,182 Do you read me? 452 00:37:09,146 --> 00:37:10,898 [panting] 453 00:37:16,945 --> 00:37:18,530 Soyuz 1... [speaks Russian] 454 00:37:19,907 --> 00:37:23,076 [in English] Soyuz 1, this is TsUP. Do you copy? 455 00:37:25,913 --> 00:37:28,290 {\an8}[distorted] Soyuz 1, this is TsUP. 456 00:37:28,290 --> 00:37:29,833 - We can't... [indistinct] - [Jo] Oh, shit. 457 00:37:29,833 --> 00:37:32,878 - [Sergei] Open all VHF bands. - [grunts] I need to-- [sighs] 458 00:37:32,878 --> 00:37:36,465 [speaks indistinctly, panting] 459 00:37:36,465 --> 00:37:41,053 [Sergei] Soyuz 1, this is TsUP. Repeat. Open all VHF bands. 460 00:37:41,053 --> 00:37:43,055 There's a-- I'm trying! I'm trying! 461 00:37:43,639 --> 00:37:46,225 [grunts, straining] 462 00:37:50,771 --> 00:37:51,772 [grunts] 463 00:37:51,772 --> 00:37:53,774 {\an8}[panting] 464 00:37:53,774 --> 00:37:54,900 {\an8}TsUP! 465 00:37:54,900 --> 00:37:59,363 - [Jo speaks Russian] - [applause] 466 00:37:59,363 --> 00:38:01,281 [Sergei] Soyuz 1, we hear you. 467 00:38:01,281 --> 00:38:05,035 You've hit 6.5 degrees off optimal, you need to correct. 468 00:38:05,619 --> 00:38:08,038 {\an8}I'm on ballistic approach, I can't. 469 00:38:08,956 --> 00:38:11,291 Ask her if she retrieved the data core. 470 00:38:11,291 --> 00:38:13,627 - Oh, Henry, for Christ's sake. - Ask her. 471 00:38:13,627 --> 00:38:15,712 Do you have the CAL phase four data core? 472 00:38:15,712 --> 00:38:17,840 [panting] Yes. 473 00:38:18,423 --> 00:38:19,967 [Magnus] Jo? Jo? 474 00:38:22,344 --> 00:38:23,679 Do you have her? Where is she? 475 00:38:23,679 --> 00:38:26,223 [Sergei, in Russian] You're going in ballistic at a very steep angle. 476 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 You've got 8G coming up. 477 00:38:27,933 --> 00:38:29,601 [Jo, in English] Understood. 478 00:38:29,601 --> 00:38:31,186 {\an8}Jo! Jo? 479 00:38:31,687 --> 00:38:33,939 {\an8}Hi. Hi. 480 00:38:33,939 --> 00:38:36,191 - [sighs] - [Sergei] Jo, you're going into the black. 481 00:38:36,191 --> 00:38:37,276 [Jo whimpering] 482 00:38:37,276 --> 00:38:39,111 [Sergei] It's gonna take us some time to find you. 483 00:38:39,820 --> 00:38:40,821 Good luck. 484 00:38:58,922 --> 00:39:01,675 Hi. Guess what? 485 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 What? 486 00:39:03,719 --> 00:39:05,888 [people clamoring] 487 00:39:17,149 --> 00:39:19,318 [Henry] It's marked with RPL flashes. 488 00:39:19,318 --> 00:39:22,237 It goes on Search and Rescue helicopter number 1. 489 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 - Now, goddamn it, let's move it. - Will do. 490 00:39:37,002 --> 00:39:40,797 She's got a super short time. It's gonna be very tough to locate her. 491 00:39:40,797 --> 00:39:42,466 Don't bloody do this to me, Frederic. 492 00:39:42,466 --> 00:39:44,384 I've just told my daughter it's gonna be all right! 493 00:39:56,271 --> 00:39:57,856 [speaks Russian] 494 00:40:29,429 --> 00:40:32,391 [crew member 1] Heading north east, can't see anything from the helicopters. 495 00:40:32,975 --> 00:40:34,726 [indistinct radio chatter] 496 00:40:41,775 --> 00:40:44,486 {\an8}[gasping, groaning] 497 00:40:47,072 --> 00:40:50,701 [crew member 2] Helicopter 5, check south east above the mountain. 498 00:40:50,701 --> 00:40:53,704 Helicopter 2, north west 22 degrees. 499 00:40:53,704 --> 00:40:56,123 [speaks indistinctly] 500 00:41:10,929 --> 00:41:12,306 [crew member 1] What can you see? 501 00:41:13,390 --> 00:41:16,268 [crew member 2] Still nothing, Team 1. 502 00:42:28,924 --> 00:42:29,925 [moans] 503 00:42:55,993 --> 00:42:57,286 [moans] 504 00:43:01,081 --> 00:43:04,626 [moaning] 505 00:43:20,726 --> 00:43:24,146 [breathing heavily] 506 00:43:32,779 --> 00:43:34,072 [sighs] 507 00:43:38,076 --> 00:43:40,746 [grunts, groaning] 508 00:43:55,010 --> 00:43:56,678 [cries, sighs] 509 00:44:02,351 --> 00:44:04,228 [sighs, speaks Swedish] 510 00:44:06,897 --> 00:44:08,232 [groans] 511 00:44:11,235 --> 00:44:12,277 [grunts] 512 00:44:14,821 --> 00:44:16,365 [strains] 513 00:44:17,241 --> 00:44:18,367 [exclaims] 514 00:44:18,367 --> 00:44:22,454 [panting, grunting] 515 00:44:28,961 --> 00:44:31,839 [sighing] 516 00:44:41,139 --> 00:44:44,184 - [breathing heavily] - [growling] 517 00:44:50,023 --> 00:44:51,733 [growling continues] 518 00:44:56,655 --> 00:44:57,865 - [gasps] - [gunshot] 519 00:44:59,825 --> 00:45:01,201 [gasping] 520 00:45:02,035 --> 00:45:04,121 [crew member speaking indistinctly] 521 00:45:24,016 --> 00:45:27,936 [rescue worker speaking Russian] 522 00:45:29,646 --> 00:45:32,024 [speaks Russian] 523 00:45:50,292 --> 00:45:51,919 [people clamoring] 524 00:45:57,216 --> 00:45:58,675 {\an8}[sighs] 525 00:46:02,638 --> 00:46:04,431 [chuckles] 526 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 {\an8}- [Alice] Mummy! - [gasps] 527 00:46:30,541 --> 00:46:32,084 That's my baby. 528 00:46:32,084 --> 00:46:34,503 Put me down. Put me down. That's my baby. 529 00:46:36,255 --> 00:46:37,089 Mummy! 530 00:46:39,591 --> 00:46:40,592 [Jo gasps] 531 00:46:46,515 --> 00:46:49,101 [sighing] 532 00:46:50,394 --> 00:46:52,729 [speaking Swedish] 533 00:46:57,359 --> 00:46:58,569 [in English] I love you. 534 00:47:02,364 --> 00:47:04,700 [sniffles] I love you so much. 535 00:47:06,159 --> 00:47:07,494 [speaks Swedish] 536 00:47:12,791 --> 00:47:14,126 [in English] Hi, Jo. 537 00:47:16,837 --> 00:47:17,880 You all right? You okay? 538 00:47:17,880 --> 00:47:20,007 [breathes heavily, stammers] 539 00:47:20,674 --> 00:47:24,845 I'm so h-- I'm so happy to be-- I'm so happy to be here. 540 00:47:26,847 --> 00:47:28,974 [cries] 541 00:47:28,974 --> 00:47:30,434 I love you guys so much. 542 00:47:31,935 --> 00:47:33,604 I love you guys so much. 543 00:47:35,147 --> 00:47:38,150 [breathes heavily] 544 00:47:39,276 --> 00:47:42,529 - I, uh-- Welcome back. - [Jo whimpering] 545 00:47:43,488 --> 00:47:45,073 [chuckles] Thank you. 546 00:47:48,243 --> 00:47:50,495 [breathes heavily] 547 00:47:56,793 --> 00:47:57,794 [Henry speaks Russian] 548 00:47:58,378 --> 00:48:00,130 [in English] Give it to me, please. 549 00:48:03,509 --> 00:48:04,676 Open the case. 550 00:48:04,676 --> 00:48:07,095 The canisters should be prepped. 551 00:48:07,095 --> 00:48:09,223 This is my baby. 552 00:48:09,765 --> 00:48:10,807 Give me the iPad. 553 00:48:12,893 --> 00:48:14,436 Give me some space. 554 00:48:23,445 --> 00:48:24,613 Is that-- Is that Wendy's dad? 555 00:48:24,613 --> 00:48:27,908 You don't have to look, my love. [sighs] Don't-- Don't look. 556 00:48:31,286 --> 00:48:35,290 So, uh, how are things? 557 00:48:35,916 --> 00:48:37,793 I-- I don't know. 558 00:48:38,377 --> 00:48:40,087 Wow. You look great. 559 00:48:43,340 --> 00:48:46,635 I'm back. [chuckles] I made it back, right? 560 00:48:47,886 --> 00:48:48,887 Yeah. 561 00:48:53,433 --> 00:48:54,476 Hmm. 562 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Hey. 563 00:49:00,482 --> 00:49:04,278 - Hi. Jo, I, uh-- - Come on. Let's go. Let's go. 564 00:49:04,278 --> 00:49:05,487 [medic] Go, guys! Go! 565 00:49:05,487 --> 00:49:08,282 I-- I'll be right back, baby. 566 00:49:09,032 --> 00:49:10,826 - I'm back now. - [Magnus] She's home. 567 00:49:13,078 --> 00:49:14,955 We'll take you directly to Star City. 568 00:49:15,581 --> 00:49:16,582 Excuse me. 569 00:49:20,085 --> 00:49:21,086 [chuckles] 570 00:49:21,879 --> 00:49:23,172 [camera shutters clicking] 571 00:49:23,172 --> 00:49:25,257 [Frederic] Put that fucking camera away. 572 00:49:28,802 --> 00:49:31,054 [Henry] Holy shit. It's there. 573 00:49:31,889 --> 00:49:33,307 Goddamn it. 574 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 It can't be there. 575 00:49:41,148 --> 00:49:43,108 What is Russian for "eureka"? 576 00:50:07,633 --> 00:50:08,634 [speaks Russian] 577 00:50:21,313 --> 00:50:23,565 [chuckles, inhales sharply] 578 00:50:33,700 --> 00:50:34,701 Mummy? 579 00:50:41,792 --> 00:50:43,794 [wind howling] 580 00:50:44,753 --> 00:50:46,004 Mummy? 581 00:50:53,637 --> 00:50:57,057 [breathes heavily] 582 00:50:58,225 --> 00:50:59,268 Alice? 583 00:51:04,189 --> 00:51:07,192 [helicopter blades whirring] 584 00:51:14,825 --> 00:51:16,243 A-Are you okay? 585 00:51:20,581 --> 00:51:21,582 Okay. 586 00:51:22,374 --> 00:51:26,420 [breathing heavily] 587 00:51:26,420 --> 00:51:28,338 [speaks Swedish] 588 00:51:29,464 --> 00:51:30,465 [in English] What? 589 00:51:33,051 --> 00:51:35,053 You forget how Earth smells. 590 00:51:37,014 --> 00:51:38,682 [inhales deeply, exhales sharply] 591 00:51:53,030 --> 00:51:54,198 Where is she? 592 00:51:54,781 --> 00:51:55,824 [Alice] Who? 593 00:51:55,824 --> 00:51:59,411 Where is-- Where's my baby? Alice! 594 00:51:59,411 --> 00:52:02,581 [speaks Swedish] 595 00:52:02,581 --> 00:52:04,333 - [in English] What? - Where is she? 596 00:52:04,333 --> 00:52:07,085 - Who? - [breathes heavily] You. 597 00:52:07,085 --> 00:52:08,837 I-- I don't know what you mean. 598 00:52:08,837 --> 00:52:12,007 [breathing heavily, stammering] Didn't you see yourself? 599 00:52:13,258 --> 00:52:15,886 - In the mirror? - [breathes heavily] No! Here. 600 00:52:15,886 --> 00:52:17,888 Mummy, I didn't see anything. 601 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Get dressed. 602 00:52:27,272 --> 00:52:28,357 [Alice] Mummy! 603 00:52:30,943 --> 00:52:33,946 [Jo] Get ready. [panting] 604 00:52:45,624 --> 00:52:47,000 Come on, we gotta go! 605 00:52:49,002 --> 00:52:53,131 It's too cold. She'll freeze to death. We gotta find her. 606 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 [Alice] Who? 607 00:52:54,383 --> 00:52:56,677 [pants] The other you. 608 00:53:19,533 --> 00:53:22,035 ["Tellur" by Surrogate Sibling plays]