1 00:00:24,008 --> 00:00:25,258 - [Narrador] Este filme foi feito em memória 2 00:00:25,259 --> 00:00:28,073 de Katia e Maurice Krafft, 3 00:00:28,074 --> 00:00:32,080 vulcanólogos da região da Alsácia, na França. 4 00:00:34,016 --> 00:00:37,490 Quase tudo o que vamos ver 5 00:00:37,491 --> 00:00:39,590 é filmagem feita por eles. 6 00:00:41,526 --> 00:00:44,684 Há algo tão inspirador nela, 7 00:00:44,685 --> 00:00:49,069 algo nunca visto antes que me atraiu como cineasta. 8 00:00:50,786 --> 00:00:53,100 Eles perderam a vida juntos, 9 00:00:53,101 --> 00:00:56,543 capturando o poder dos vulcões. 10 00:00:56,544 --> 00:00:58,643 Este é legado deles. 11 00:01:00,454 --> 00:01:04,988 As vidas e a morte de Katia e Maurice estão documentadas 12 00:01:04,989 --> 00:01:06,805 em filmes e livros. 13 00:01:06,806 --> 00:01:08,400 E isso aqui não significa 14 00:01:08,401 --> 00:01:11,125 ser mais uma extensa biografia. 15 00:01:12,498 --> 00:01:14,530 O que estou tentando fazer aqui 16 00:01:14,531 --> 00:01:17,196 é celebrar a maravilha de suas imagens. 17 00:01:39,874 --> 00:01:45,030 Esta aqui é Katia Krafft em um vulcão na Islândia. 18 00:01:54,265 --> 00:01:56,836 E este é o marido dela, Maurice. 19 00:02:33,716 --> 00:02:38,785 Alsácia, leste da França, ambos nasceram em aldeias, 20 00:02:38,786 --> 00:02:41,225 não muito distantes um do outro, 21 00:02:41,226 --> 00:02:45,072 rodeado por vinhas com uma profunda tradição 22 00:02:45,073 --> 00:02:47,581 de vida camponesa inalterada. 23 00:02:48,704 --> 00:02:52,081 Eles estavam vagando por todo o mundo em busca 24 00:02:52,082 --> 00:02:55,962 de vulcões em erupção, mas eles sempre voltavam 25 00:02:55,963 --> 00:02:59,250 para a paisagem tranquila de suas origens. 26 00:03:00,811 --> 00:03:05,411 Katia estudou geoquímica na Universidade de Estrasburgo 27 00:03:05,412 --> 00:03:08,820 com o objetivo de se tornar um vulcanologista. 28 00:03:08,821 --> 00:03:12,229 Pouco depois, na mesma universidade, 29 00:03:12,230 --> 00:03:15,301 Maurice começou seus estudos em geologia. 30 00:03:16,424 --> 00:03:20,708 O encantamento por vulcões estava nele desde os sete anos 31 00:03:20,709 --> 00:03:24,778 quando seus pais o levaram ao vulcão italiano Stromboli. 32 00:03:25,966 --> 00:03:31,179 Katia e Maurice se conheceram em Estrasburgo em 1966 33 00:03:31,252 --> 00:03:34,597 e nunca mais se separaram. 34 00:03:34,598 --> 00:03:39,118 [mulher cantando em língua estrangeira] 35 00:03:43,859 --> 00:03:46,332 Este é o lugar de sua morte, 36 00:03:46,333 --> 00:03:49,554 a ilha meridional de Kyushu no Japão, 37 00:03:49,555 --> 00:03:52,690 bem no meio do vulcão, o Monte Unzen. 38 00:03:54,997 --> 00:03:58,339 30 de maio de 1991. 39 00:03:59,403 --> 00:04:02,040 Os Kraffts chegaram lá naquele dia. 40 00:04:03,601 --> 00:04:05,730 A montanha tinha mostrado sinais 41 00:04:05,731 --> 00:04:08,174 de uma grave erupção iminente. 42 00:04:10,454 --> 00:04:14,175 Quando chegaram perto do vulcão em um carro alugado, 43 00:04:14,176 --> 00:04:18,342 um amigo e colega Harry Glicken está com eles. 44 00:04:20,371 --> 00:04:23,217 Repórteres, fotógrafos japoneses 45 00:04:23,218 --> 00:04:25,945 e equipes de TV já estão lá. 46 00:04:27,881 --> 00:04:32,165 Este é o ponto de vista estabelecido para a mídia. 47 00:04:32,166 --> 00:04:36,797 As autoridades declararam uma área de aconselhamento de evacuação 48 00:04:36,798 --> 00:04:40,737 cerca de quatro quilômetros da cratera. 49 00:04:40,738 --> 00:04:43,208 Seu delineamento nos movimentos 50 00:04:43,209 --> 00:04:47,938 dos Kraffts mais tarde levaria a controvérsias duradouras. 51 00:04:48,967 --> 00:04:52,532 Eles foram culpados por atrair cinegrafistas e jornalistas 52 00:04:52,533 --> 00:04:54,815 numa posição perigosa, 53 00:04:54,816 --> 00:04:57,320 mas essas posições foram tomadas dias 54 00:04:57,321 --> 00:04:59,357 antes da chegada dos Kraffts. 55 00:05:02,496 --> 00:05:04,284 - O ponto onde-- 56 00:05:04,285 --> 00:05:05,552 - A fumaça é? 57 00:05:05,553 --> 00:05:07,738 - [Narrador] Aqui eles fazem uma primeira avaliação 58 00:05:07,739 --> 00:05:09,677 da situação. 59 00:05:09,678 --> 00:05:14,891 Pequenos fluxos piroclásticos ocorreram recentemente. 60 00:05:15,031 --> 00:05:17,640 - Mais de cinco quilômetros. - Bom. 61 00:05:17,641 --> 00:05:21,924 - [Homem] Ali, aquele pequeno, um quilômetro. 62 00:05:21,925 --> 00:05:23,783 - [Maurício] Ah. 63 00:05:23,784 --> 00:05:25,634 - [Narrador] Os jornais relataram 64 00:05:25,635 --> 00:05:28,168 sobre os fluxos piroclásticos, 65 00:05:28,169 --> 00:05:33,382 nuvens altamente perigosas de partículas superaquecidas e gases. 66 00:05:37,305 --> 00:05:40,150 Maurice está configurando sua câmera. 67 00:05:40,151 --> 00:05:43,657 Ele ainda grava com um 16mm celulóide. 68 00:05:45,061 --> 00:05:48,441 A equipe de TV local agora captura Katia 69 00:05:48,442 --> 00:05:52,636 que está montando o tripé para sua câmera fotográfica. 70 00:05:57,885 --> 00:06:02,609 - [Maurício] O quê? [falando em língua estrangeira] 71 00:06:12,437 --> 00:06:14,063 - [Narrador] Maurice tem problemas 72 00:06:14,064 --> 00:06:16,241 com a bateria de seu zoom. 73 00:06:42,941 --> 00:06:44,910 - [Narrador] A montanha está quieta. 74 00:06:44,911 --> 00:06:47,947 Nada para fotografar agora. 75 00:06:47,948 --> 00:06:52,142 Katia, Maurice e Glicken parecem estar à vontade. 76 00:06:53,797 --> 00:06:57,396 O pessoal da mídia japonesa também está alheio 77 00:06:57,397 --> 00:06:59,151 da desgraça iminente. 78 00:07:03,777 --> 00:07:06,719 Quem ficou aqui neste posto avançado, 79 00:07:06,720 --> 00:07:11,379 cinegrafistas, repórteres e taxistas estariam mortos 80 00:07:11,380 --> 00:07:13,020 em alguns dias. 81 00:07:19,109 --> 00:07:22,485 Helicópteros podem ser ouvidos à distância. 82 00:07:22,486 --> 00:07:24,429 Eles monitoram a cratera. 83 00:07:28,807 --> 00:07:33,220 A polícia também está presente mantendo a zona de exclusão. 84 00:07:42,447 --> 00:07:45,172 Agora algo importante está por vir. 85 00:07:46,203 --> 00:07:49,008 - E se ficarmos no topo desta colina, 86 00:07:49,009 --> 00:07:50,393 é possível sobre. 87 00:07:50,394 --> 00:07:53,208 - [Narrador] Maurice acaba de sugerir em mudar de posição 88 00:07:53,209 --> 00:07:56,593 para uma colina mais próxima do vulcão. 89 00:07:58,091 --> 00:08:02,192 Aparentemente, essa ideia está tomando forma agora. 90 00:08:03,721 --> 00:08:07,650 Se houver uma estrada levando até lá, Katia concordará. 91 00:08:07,651 --> 00:08:09,287 - [Katia] Se você tiver uma estrada, tudo bem. 92 00:08:09,288 --> 00:08:13,200 - [Narrador] E aqui, de repente, um pequeno fluxo piroclástico 93 00:08:13,201 --> 00:08:15,773 que vai parar na distância. 94 00:08:21,211 --> 00:08:23,931 - E então, como você tem esses fluxos piroclásticos 95 00:08:23,932 --> 00:08:28,156 descendo e há muito para entender, 96 00:08:28,157 --> 00:08:31,534 tirar fotos e depois estudar as fotos. 97 00:08:31,535 --> 00:08:34,099 E também gostamos muito de vir ao Japão 98 00:08:34,100 --> 00:08:37,386 porque você tem observatórios muito bons 99 00:08:37,387 --> 00:08:39,731 e muito bons vulcanologistas. 100 00:08:39,732 --> 00:08:42,118 Assim podemos aprender muito com eles. 101 00:08:43,195 --> 00:08:48,209 - Depois disso você pode cumprir o seu planejado, 102 00:08:48,210 --> 00:08:50,056 fluxo piroclástico. 103 00:08:50,057 --> 00:08:51,557 Essa era muito pequena. 104 00:08:51,558 --> 00:08:52,425 - Muito pequeno. 105 00:08:52,426 --> 00:08:53,294 Sim. Muito pequeno. 106 00:08:53,295 --> 00:08:54,810 Espero ver maiores que este 107 00:08:54,811 --> 00:08:58,472 porque esse é realmente muito pequeno, sim. 108 00:08:58,473 --> 00:09:01,162 Este é um dos menores fluxos piroclásticos 109 00:09:01,163 --> 00:09:04,137 Que eu já vi na minha vida. 110 00:09:06,235 --> 00:09:11,121 - Bem, o fluxo piroclástico de ontem foi muito, muito grande. 111 00:09:11,122 --> 00:09:12,582 E esse é o maior. 112 00:09:13,520 --> 00:09:17,088 A nuvem cobre a montanha em cheio. 113 00:09:17,089 --> 00:09:18,307 - Oh sim. Uh-uh. 114 00:09:18,308 --> 00:09:21,371 Sim, eu gostaria de ver esse tipo de coisa, maior. 115 00:09:21,372 --> 00:09:22,467 Sim, claro. 116 00:09:22,468 --> 00:09:24,782 Mas provavelmente toda a parte 117 00:09:24,783 --> 00:09:26,567 da cúpula tenha desabou neste momento. 118 00:09:26,568 --> 00:09:31,697 Então talvez precise de algumas, algumas horas ou dias 119 00:09:31,698 --> 00:09:36,141 para fazer novas cúpulas que possam desmoronar 120 00:09:36,142 --> 00:09:37,365 e parte da cúpula. 121 00:09:38,738 --> 00:09:39,644 Claro. 122 00:09:39,645 --> 00:09:40,833 - [Narrador] Isso é exatamente 123 00:09:40,834 --> 00:09:44,336 o que aconteceria alguns dias depois, em 3 de junho, 124 00:09:44,337 --> 00:09:46,376 o dia em que pereceriam. 125 00:09:47,248 --> 00:09:50,525 - Esperamos sempre, mas não podemos ter certeza. 126 00:09:50,526 --> 00:09:51,814 E não sabemos nada. 127 00:09:51,815 --> 00:09:53,827 Você tem grandes blocos no topo 128 00:09:53,828 --> 00:09:55,773 e eles têm que descer. 129 00:09:55,774 --> 00:09:57,710 Mas quando? 130 00:09:57,711 --> 00:10:00,637 - [Narrador] Sabemos que Katia tinha preocupações muito mais profundas 131 00:10:00,638 --> 00:10:05,109 sobre os perigos do que ela admitiria diante das câmeras. 132 00:10:05,110 --> 00:10:09,022 Na verdade, houve uma crise em seu relacionamento 133 00:10:09,023 --> 00:10:12,400 porque Katia queria ir para as Filipinas 134 00:10:12,401 --> 00:10:16,344 onde o vulcão Pinatubo estava prestes a entrar em erupção. 135 00:10:16,345 --> 00:10:21,191 Maurice insistiu que ficaria, não importa o quê. 136 00:10:21,192 --> 00:10:23,101 E Katia ficou com ele. 137 00:10:25,251 --> 00:10:29,139 - Eu vi tantas erupções em 23 anos 138 00:10:29,140 --> 00:10:33,611 que mesmo que eu morra amanhã, 139 00:10:33,612 --> 00:10:34,481 Eu não me importo. 140 00:10:39,558 --> 00:10:41,871 - [Narrador] Os Kraffts tiveram momentos em que 141 00:10:41,872 --> 00:10:43,279 por pouco escaparam com vida. 142 00:10:43,280 --> 00:10:45,283 Foi pura sorte. 143 00:10:45,284 --> 00:10:48,411 Em 1983, eles alugaram um barco 144 00:10:48,412 --> 00:10:52,043 para se aproximar do Vulcão Una-Una na Indonésia. 145 00:10:53,104 --> 00:10:56,734 O vulcão entrou em erupção deixando destruição 146 00:10:56,735 --> 00:10:58,395 nesta pequena ilha. 147 00:11:22,450 --> 00:11:24,017 Não parece bom. 148 00:11:25,800 --> 00:11:31,012 Apesar de toda a ciência, os vulcões ainda são imprevisíveis 149 00:11:31,054 --> 00:11:34,556 mas Katia se aventura, explorando. 150 00:11:34,557 --> 00:11:37,080 Maurice a seguia com sua câmera. 151 00:13:59,319 --> 00:14:03,446 E então eles se deparam com alguns animais deixados para trás 152 00:14:03,447 --> 00:14:06,233 quando a ilha foi evacuada. 153 00:14:06,234 --> 00:14:11,429 As vacas, sedentas e famintas, parecem sentir algo. 154 00:14:16,058 --> 00:14:18,375 As cabras também parecem inquietas. 155 00:14:30,167 --> 00:14:33,293 E então há uma nova erupção ameaçadora o suficiente 156 00:14:33,294 --> 00:14:35,308 para fazer os Kraffts recuarem 157 00:14:36,331 --> 00:14:39,274 mas eles não sabem o que está por vir em breve. 158 00:14:41,523 --> 00:14:44,399 Vendo Katia aqui, tomando seu tempo, 159 00:14:44,400 --> 00:14:47,905 e Maurice claramente ainda filmando da costa. 160 00:14:47,906 --> 00:14:50,099 Sentimos vontade de apressá-los. 161 00:15:25,419 --> 00:15:27,732 Eles chegaram em segurança. 162 00:15:27,733 --> 00:15:30,610 Não havia mais perigo para eles. 163 00:15:30,611 --> 00:15:34,430 E então isso, a ilha inteira explodiu. 164 00:15:36,181 --> 00:15:38,690 Mais tarde Katia escreve em seu diário, 165 00:15:38,691 --> 00:15:41,495 "Teríamos sido cozinhados em um segundo." 166 00:15:51,948 --> 00:15:55,109 Três anos depois, 1986, 167 00:15:55,110 --> 00:15:58,518 os Kraffts tiveram sorte novamente. 168 00:15:58,519 --> 00:15:59,956 Um helicóptero os levou 169 00:15:59,957 --> 00:16:03,245 ao vulcão Saint Augustine, no Alasca. 170 00:17:00,997 --> 00:17:03,779 Quando ambos estavam próximos da cratera 171 00:17:03,780 --> 00:17:08,995 uma explosão maciça liberou um fluxo piroclástico gigantesco, 172 00:17:09,444 --> 00:17:12,914 dentro da nuvem as temperaturas podem chegar 173 00:17:12,915 --> 00:17:17,015 mais de 1.000 graus Fahrenheit e a nuvem pode viajar 174 00:17:17,016 --> 00:17:20,459 a velocidades de até 400 milhas por hora. 175 00:17:21,332 --> 00:17:25,748 O estranho é que o que está vindo para você é silencioso. 176 00:17:32,156 --> 00:17:34,032 O fluxo piroclástico chega 177 00:17:34,033 --> 00:17:36,975 próximo de 100 pés de distância da câmera 178 00:17:36,976 --> 00:17:38,950 mas Maurice não foge. 179 00:17:40,260 --> 00:17:44,673 Ele calmamente o mantém no quadro até que ele fique sem filme. 180 00:17:45,955 --> 00:17:50,025 E Katia, que tirou essa foto, também não foge. 181 00:18:21,716 --> 00:18:23,902 Foi um longo caminho até que os Kraffts 182 00:18:23,903 --> 00:18:27,564 se tornassem os protagonistas de seus filmes posteriores. 183 00:18:27,565 --> 00:18:30,571 Isto aqui é a Islândia, 1968. 184 00:18:31,537 --> 00:18:34,695 Eles não fizeram o trabalho de câmera eles mesmos. 185 00:18:34,696 --> 00:18:36,700 Todas as primeiras filmagens foram filmadas 186 00:18:36,701 --> 00:18:40,927 por Roland Haas que formou uma empresa com Maurice. 187 00:18:42,675 --> 00:18:46,340 Os papéis de Katia e Maurice ainda não foram definidos. 188 00:18:47,307 --> 00:18:51,751 Maurice, ainda infantil, parece desconfortável na câmera. 189 00:18:53,812 --> 00:18:56,379 Katia parece estar sem rumo, 190 00:18:56,380 --> 00:18:58,385 apenas embelezando a cena. 191 00:18:59,946 --> 00:19:03,233 Na maioria das vezes ela desaparece rapidamente. 192 00:19:08,737 --> 00:19:13,950 1970, eles estavam na ilha italiana de Vulcano. 193 00:19:13,961 --> 00:19:18,408 A cratera está inativa, exceto por algum vapor que escapava. 194 00:19:22,189 --> 00:19:26,695 O filme deles parecem com filmes caseiros feito por turistas. 195 00:19:26,696 --> 00:19:29,046 Tudo é espetacular. 196 00:19:29,047 --> 00:19:31,740 197 00:19:33,295 --> 00:19:37,242 Seus meios de transporte são tão primitivos quanto possível. 198 00:19:45,468 --> 00:19:46,843 O que é interessante é 199 00:19:46,844 --> 00:19:50,440 que os vemos fazendo medições científicas. 200 00:19:50,441 --> 00:19:53,974 Maurice monitorando atividades sísmicas 201 00:19:53,975 --> 00:19:58,621 e Katia medindo composições químicas de gases. 202 00:20:12,966 --> 00:20:14,811 E aqui, pela primeira vez, 203 00:20:14,812 --> 00:20:17,816 vemos Maurice fazendo algo para a câmera, 204 00:20:17,817 --> 00:20:19,613 ainda sem sucesso. 205 00:20:44,439 --> 00:20:47,507 Os vulcões têm uma atração natural. 206 00:20:47,508 --> 00:20:50,690 Os turistas também estão subindo a cratera. 207 00:21:05,119 --> 00:21:08,843 Uma jovem corajosa faz todo o caminho até a borda 208 00:21:08,844 --> 00:21:11,131 de salto alto e biquíni. 209 00:21:28,898 --> 00:21:32,936 Nós os vemos agora chegando em seu acampamento base na parte inferior. 210 00:21:34,028 --> 00:21:37,881 Sua vida é documentada como se fossem turistas. 211 00:21:38,941 --> 00:21:43,542 O foco está na geléia, no pão e na linguiça italiana. 212 00:21:54,958 --> 00:21:57,806 Dois anos depois, há uma mudança. 213 00:21:57,807 --> 00:22:01,090 Agora no vulcão italiano Stromboli, 214 00:22:01,091 --> 00:22:02,842 eles inventam algo 215 00:22:02,843 --> 00:22:05,910 que parece saído de um carnaval. 216 00:22:05,911 --> 00:22:10,789 Eles trouxeram capacetes feitos sob encomenda, bastante grotescos. 217 00:22:10,790 --> 00:22:12,791 A ideia por trás disso era proteção 218 00:22:12,792 --> 00:22:15,547 contra pedaços de rochas voadoras. 219 00:22:17,486 --> 00:22:21,363 E agora eles encenam, fingem para a câmera. 220 00:22:21,364 --> 00:22:23,991 Eles filmam várias tomadas. 221 00:22:23,992 --> 00:22:26,214 Observe o cara no fundo. 222 00:22:26,215 --> 00:22:28,527 Eu amo sua atuação falsa. 223 00:22:32,752 --> 00:22:36,355 Katia parece estar envergonhada, não convencida. 224 00:22:41,888 --> 00:22:45,799 Esses capacetes tornam seus movimentos desajeitados. 225 00:22:45,800 --> 00:22:50,025 Nenhum vulcanologista sério jamais os usou 226 00:22:50,026 --> 00:22:52,653 e os Kraffts abandonaram a ideia rapidamente. 227 00:22:57,907 --> 00:23:02,191 Logo, os Kraffts conseguiram atrair patrocinadores. 228 00:23:02,192 --> 00:23:05,760 Eles fizeram uma extensa expedição à Indonésia 229 00:23:05,761 --> 00:23:09,450 com uma van e dois veículos menores todos apoiados 230 00:23:09,451 --> 00:23:12,238 pela cidade de Mulhouse na Alsácia. 231 00:23:16,304 --> 00:23:20,244 Maurice começou uma fase estilizada inspirada 232 00:23:20,245 --> 00:23:24,904 no renomado cineasta subaquático Jacques Cousteau, 233 00:23:24,905 --> 00:23:27,972 vestindo seu conhecido gorro de lã vermelho 234 00:23:27,973 --> 00:23:29,446 e fumando um cachimbo. 235 00:23:34,167 --> 00:23:36,983 Os Kraffts aparentemente acharam legal 236 00:23:36,984 --> 00:23:40,396 usar assentos infláveis de aparência patética. 237 00:23:44,052 --> 00:23:47,495 A participação de Katia diante da câmera permanecia pequeno. 238 00:23:47,496 --> 00:23:50,095 Freqüentemente, ela era usada como medidor de escala. 239 00:23:50,999 --> 00:23:54,911 Aqui em Yosemite, ela foi atingida por algumas gotas de água quente. 240 00:23:57,789 --> 00:24:01,451 Para a câmera, eles repetiram várias vezes, tudo falso. 241 00:24:32,484 --> 00:24:35,801 Cada vez mais eles se tornavam cineastas. 242 00:24:35,802 --> 00:24:39,683 De agora em diante, raramente os vemos fazendo ciência. 243 00:24:40,681 --> 00:24:44,001 Eles filmam outros fazendo ciência. 244 00:24:59,265 --> 00:25:02,017 Katia se torna uma captadora de som 245 00:25:02,018 --> 00:25:05,902 usando microfones e gravadores de última geração. 246 00:25:13,623 --> 00:25:16,910 Ela também assume o papel de fotógrafa. 247 00:25:16,911 --> 00:25:19,381 Suas fotos foram publicadas em revistas e num livro. 248 00:25:19,382 --> 00:25:24,573 Mais de 400.000 fotos dela 249 00:25:24,574 --> 00:25:28,959 estão no arquivo, o suficiente para preencher vários outros volumes. 250 00:25:31,020 --> 00:25:34,115 E aqui, como se saísse de um nevoeiro, 251 00:25:34,116 --> 00:25:38,341 a verdadeira personalidade de Maurice parece emergir. 252 00:25:38,342 --> 00:25:43,280 A máscara sai, seu rosto bruto, adulto, só ele. 253 00:25:50,105 --> 00:25:54,389 E ao mesmo tempo, como se do nada, 254 00:25:54,390 --> 00:25:56,460 a imagem tornou-se grandiosa. 255 00:25:57,489 --> 00:25:59,494 Nasce um grande cineasta. 256 00:26:01,962 --> 00:26:05,623 Esta é a Islândia, 1973. 257 00:26:05,624 --> 00:26:09,416 A pequena ilha meridional de Heimaey foi surpreendida 258 00:26:09,417 --> 00:26:13,446 por uma abertura de trincheira e expelindo lava em brasa. 259 00:26:15,635 --> 00:26:18,574 Maurice captura aqui um apocalipse 260 00:26:18,575 --> 00:26:21,140 nunca antes filmado. 261 00:27:51,216 --> 00:27:54,902 Ao olhar para Maurice diante da erupção 262 00:27:54,903 --> 00:27:59,878 parece que isso é mais do que apenas um evento vulcânico. 263 00:27:59,879 --> 00:28:02,791 Um fogo interior tomou conta dele. 264 00:28:04,452 --> 00:28:07,016 E certamente é o mesmo com Katia. 265 00:28:08,577 --> 00:28:11,301 Ela expressou isso claramente em uma entrevista, 266 00:28:12,407 --> 00:28:14,509 "Eu não consigo viver sem vulcões." 267 00:30:29,100 --> 00:30:33,741 1980, Mount St. Helens no estado de Washington. 268 00:30:33,742 --> 00:30:37,623 Na verdade, esta imagem foi tirada anos antes. 269 00:30:37,624 --> 00:30:41,912 O vulcão ainda tinha seu pico pontiagudo coberto de neve. 270 00:30:42,972 --> 00:30:47,134 Uma série de terremotos e episódios de ventilação de vapor 271 00:30:47,135 --> 00:30:51,700 do início de março sinalizaram um grande evento. 272 00:30:51,701 --> 00:30:54,769 As gravações sísmicas enlouqueceram. 273 00:30:58,053 --> 00:31:01,618 No dia 18 de maio, às 8h32 da manhã, 274 00:31:01,619 --> 00:31:05,812 ocorreu um terremoto de magnitude 5,1. 275 00:31:05,813 --> 00:31:08,502 Isso desencadeou o maior deslizamento de terra 276 00:31:08,503 --> 00:31:11,942 já registrado na história e uma explosão. 277 00:31:11,943 --> 00:31:17,159 A explosão horizontal acelerou para 670 milhas por hora. 278 00:31:20,391 --> 00:31:23,048 Num raio de oito milhas, 279 00:31:23,049 --> 00:31:25,426 tudo foi obliterado. 280 00:31:25,427 --> 00:31:28,337 E até uma distância de 19 milhas 281 00:31:28,338 --> 00:31:31,719 a onda de choque derrubou todas as árvores. 282 00:31:40,633 --> 00:31:44,322 Katia e Maurice, tendo adquirido reputação 283 00:31:44,323 --> 00:31:46,765 para serem os primeiros em cena, 284 00:31:46,766 --> 00:31:49,209 desta vez chegaram alguns dias atrasados. 285 00:31:52,020 --> 00:31:54,615 Aproximando-se da zona de destruição, 286 00:31:54,616 --> 00:31:56,589 tudo parece normal. 287 00:31:56,590 --> 00:31:58,907 As florestas ainda estão de pé. 288 00:32:03,408 --> 00:32:06,757 Então, a 20 milhas de distância do vulcão, 289 00:32:06,758 --> 00:32:09,086 primeiros sinais de devastação. 290 00:34:30,575 --> 00:34:33,736 Meados dos anos 80, Havaí. 291 00:34:33,737 --> 00:34:38,149 Os Kraffts estão cada vez mais atraídos pela magnificência 292 00:34:38,150 --> 00:34:43,363 e mistério da "terra interior" que flui de dentro para fora da superfície. 293 00:35:23,982 --> 00:35:26,956 Já não são mais vulcanólogos, 294 00:35:26,957 --> 00:35:30,459 são artistas que nos carregam, espectadores, 295 00:35:30,460 --> 00:35:33,743 longe no reino da beleza estranha. 296 00:35:33,744 --> 00:35:36,909 Esta é uma visão que existe apenas em sonhos. 297 00:35:38,157 --> 00:35:41,440 Não há nada mais que deva ser dito. 298 00:35:41,441 --> 00:35:43,523 Só podemos assistir com admiração. 299 00:37:28,552 --> 00:37:33,068 Há um fascínio pela beleza dos vulcões 300 00:37:33,069 --> 00:37:36,855 mas eles causaram desastres terríveis. 301 00:37:36,856 --> 00:37:41,547 Este é o cume do Nevado del Ruiz na Colômbia. 302 00:37:41,548 --> 00:37:44,893 Seu pico estava coberto de geleiras e neve 303 00:37:44,894 --> 00:37:47,528 que se acumulou por décadas. 304 00:37:49,245 --> 00:37:54,457 Às 21h09 do dia 13 de novembro de 1985, 305 00:37:54,843 --> 00:37:56,909 ocorreu uma erupção. 306 00:37:56,910 --> 00:38:02,123 Foi apenas 3% do que foi ejetado do Monte St. Helens, 307 00:38:03,009 --> 00:38:06,514 mas a lava brilhante e os fluxos piroclásticos 308 00:38:06,515 --> 00:38:09,333 derreteu o gelo quase instantaneamente. 309 00:38:10,769 --> 00:38:13,739 O cume branco ficou escuro. 310 00:38:13,740 --> 00:38:18,219 Isso foi filmado pelos Kraffts alguns dias após o evento. 311 00:38:19,529 --> 00:38:21,999 E este é o flanco da montanha 312 00:38:22,000 --> 00:38:24,658 de onde a água e a lama desceram, 313 00:38:24,659 --> 00:38:27,444 crescendo cada vez mais. 314 00:38:27,445 --> 00:38:29,857 Os chamados lahars se formaram. 315 00:38:35,453 --> 00:38:39,729 O que vemos aqui foi filmado pelos Kraffts anos antes 316 00:38:39,730 --> 00:38:41,897 nos Alpes da Itália. 317 00:38:41,898 --> 00:38:45,381 É completamente alheio a Nevado del Ruiz 318 00:38:46,728 --> 00:38:50,005 mas podemos ter uma ideia do que aconteceu na Colômbia. 319 00:38:52,910 --> 00:38:58,126 A água corroeu o solo e as rochas desalojadas desciam. 320 00:38:59,450 --> 00:39:04,082 No entanto, o lahar na Colômbia tinha 100 pés de profundidade. 321 00:39:30,790 --> 00:39:33,487 Demorou mais de uma hora até chegar à cidade 322 00:39:33,488 --> 00:39:37,400 de Armero cerca de 30 milhas de distância. 323 00:39:37,401 --> 00:39:41,622 A essa altura, o enorme córrego havia se ampliado para um quilômetro, 324 00:39:41,623 --> 00:39:43,597 varrendo a cidade. 325 00:39:46,380 --> 00:39:49,507 De 29.000 habitantes, 326 00:39:49,508 --> 00:39:52,295 mais de 20.000 deles morreram. 327 00:39:56,110 --> 00:40:00,742 Apenas alguns edifícios em terrenos mais altos permaneceram de pé. 328 00:40:01,990 --> 00:40:06,469 Este foi o quarto desastre mais mortal na história registrada. 329 00:40:09,406 --> 00:40:12,787 O que vemos aqui costumava ser o centro da cidade. 330 00:40:16,290 --> 00:40:19,197 O poder do dilúvio pode ser imaginado 331 00:40:19,198 --> 00:40:22,767 pelo tamanho dos pedregulhos que carregava. 332 00:40:28,991 --> 00:40:30,964 Antigamente havia uma ponte aqui. 333 00:40:33,245 --> 00:40:35,748 Estes aqui são sobreviventes de sorte, 334 00:40:35,749 --> 00:40:38,505 sorte porque ninguém foi avisado. 335 00:40:40,035 --> 00:40:43,693 O vulcão tinha dado sinais tão fortes 336 00:40:43,694 --> 00:40:48,569 que mais tarde um vulcanologista disse que o vulcão estava gritando, 337 00:40:48,570 --> 00:40:50,227 "Eu estou prestes a explodir." 338 00:40:52,142 --> 00:40:56,116 Após a erupção, levou pouco mais de uma hora 339 00:40:56,117 --> 00:40:58,434 até que a enchente atingisse a cidade. 340 00:41:00,151 --> 00:41:03,122 A maioria dos habitantes teriam, somente, 341 00:41:03,123 --> 00:41:07,128 que alcançar o equivalente à 200 metros de altura em terrenos mais altos para sobreviverem. 342 00:41:07,129 --> 00:41:09,880 Temos que imaginar que a água subiu mais alto 343 00:41:09,881 --> 00:41:11,480 que as escavadeiras. 344 00:41:12,571 --> 00:41:15,762 O nível do fluxo de lama atingiu quase o topo 345 00:41:15,763 --> 00:41:18,422 do prédio ao fundo. 346 00:41:18,423 --> 00:41:21,804 E, no entanto, uma elevação segura está logo atrás. 347 00:41:23,552 --> 00:41:27,218 Aqui vemos a marca alta do fluxo de lama. 348 00:41:40,354 --> 00:41:45,514 Dias após o dilúvio, a lama macia ainda era traiçoeira. 349 00:41:45,515 --> 00:41:47,706 Tinham 15 pés de profundidade 350 00:41:47,707 --> 00:41:51,119 e havia engolido gado e humanos igualmente. 351 00:41:52,930 --> 00:41:55,468 Para atravessá-lo exigia alguma engenhosidade. 352 00:42:31,115 --> 00:42:36,325 Sobre os restos de Armero pairava o fedor de carniça. 353 00:42:36,326 --> 00:42:38,535 Havia somente silêncio. 354 00:42:51,091 --> 00:42:56,254 Aqui podemos ver vacas que afundaram na lama dias atrás. 355 00:42:56,255 --> 00:42:58,318 Elas são irrecuperáveis. 356 00:42:58,319 --> 00:42:59,448 Elas vão morrer aqui. 357 00:43:22,658 --> 00:43:24,945 E então, restos humanos. 358 00:43:26,383 --> 00:43:28,853 Na magnitude da tragédia, 359 00:43:28,854 --> 00:43:31,078 eles ainda foram deixados onde morreram. 360 00:43:55,584 --> 00:43:59,107 Os Kraffts queriam ver a origem do desastre, 361 00:43:59,108 --> 00:44:04,146 o cume do Nevado del Ruiz a mais de 17.000 pés de altura. 362 00:44:05,615 --> 00:44:08,278 Este é o lugar de onde a inundação tinha descido. 363 00:44:13,975 --> 00:44:17,910 As marcas na rocha mostram a gigantesca magnitude 364 00:44:17,911 --> 00:44:19,286 do lahar. 365 00:44:31,707 --> 00:44:34,771 Camponeses tentaram alcançar aldeias isoladas 366 00:44:34,772 --> 00:44:38,425 que também sofreram grande perda de vidas. 367 00:44:42,375 --> 00:44:45,974 Má visibilidade impediu que Katia e Maurice 368 00:44:45,975 --> 00:44:47,511 subissem mais alto. 369 00:44:49,884 --> 00:44:52,354 Afastando-se do vulcão, 370 00:44:52,355 --> 00:44:53,949 eles focaram sua atenção 371 00:44:53,950 --> 00:44:56,334 sobre o sofrimento dos sobreviventes. 372 00:44:57,237 --> 00:45:01,177 Isso marcou uma mudança fundamental no trabalho deles. 373 00:45:01,178 --> 00:45:02,410 Eles ficaram chocados 374 00:45:02,411 --> 00:45:05,703 pelo fracasso do alerta à população local. 375 00:45:07,030 --> 00:45:11,283 A fim de aumentar a conscientização sobre os perigos dos vulcões, 376 00:45:11,284 --> 00:45:13,722 eles estavam procurando a atenção da mídia. 377 00:45:13,723 --> 00:45:15,286 E por causa disso, 378 00:45:15,287 --> 00:45:17,865 foram ganhando a fama de temerários. 379 00:45:19,012 --> 00:45:20,856 E paralelamente a isso, 380 00:45:20,857 --> 00:45:23,609 o olhar deles tornaram-se menos científico 381 00:45:23,610 --> 00:45:25,853 e cada vez mais humanista. 382 00:46:58,216 --> 00:47:01,096 A mudança não aconteceu da noite para o dia 383 00:47:01,097 --> 00:47:04,318 como pode ser visto em imagens que os Kraffts filmaram 384 00:47:04,319 --> 00:47:08,391 na Indonésia um ano antes da tragédia de Armero. 385 00:47:10,358 --> 00:47:14,329 A erupção vulcânica obscureceu o céu. 386 00:47:14,330 --> 00:47:16,557 Dia se transformou em noite. 387 00:47:19,400 --> 00:47:22,781 Essas cenas de trânsito foram filmadas ao meio-dia. 388 00:47:24,436 --> 00:47:28,101 Levou horas até que alguma luz voltasse. 389 00:47:29,381 --> 00:47:31,114 A poeira estava por toda parte. 390 00:47:31,115 --> 00:47:33,727 E o pensamento rasteja até mim 391 00:47:33,728 --> 00:47:36,987 que estamos assistindo a um cenário do futuro. 392 00:47:38,391 --> 00:47:39,985 Poderia essa poluição acontecer 393 00:47:39,986 --> 00:47:44,306 sem a provocação de um vulcão e apenas pelo comportamento humano? 394 00:51:37,889 --> 00:51:41,356 El Chichon no sul do México. 395 00:51:41,357 --> 00:51:46,573 Cada vulcão filmado pelos Kraffts teve sua própria tragédia. 396 00:51:46,865 --> 00:51:49,866 Destruição, poeira e a agonia 397 00:51:49,867 --> 00:51:53,217 de uma terra deixada e abandonada por Deus. 398 00:51:54,121 --> 00:51:56,656 Ou ainda mais banal, estamos aqui 399 00:51:56,657 --> 00:52:00,377 num cenário de um Spaghetti Western que se tornou um pesadelo. 400 00:55:53,999 --> 00:55:57,308 E depois há imagens que os Kraffts criaram 401 00:55:57,309 --> 00:55:59,935 que não há vulcões nelas. 402 00:55:59,936 --> 00:56:02,223 Eles seguiram sua curiosidade. 403 00:56:03,345 --> 00:56:07,011 Eles viram o mundo que ninguém mais tinha visto. 404 00:56:08,259 --> 00:56:10,479 Eles deixaram para trás um mosaico 405 00:56:10,480 --> 00:56:14,173 que é misterioso e incrivelmente original. 406 00:59:22,325 --> 00:59:25,927 Havaí, os Kraffts foram para lá repetidamente. 407 00:59:27,113 --> 00:59:30,959 É aqui que há atividade vulcânica permanente. 408 00:59:30,960 --> 00:59:33,590 É aqui onde o fogo encontra a água. 409 00:59:36,029 --> 00:59:40,783 Parece-me que os Kraffts estavam filmando um filme inteiro 410 00:59:40,784 --> 00:59:43,848 sobre a criação em construção. 411 00:59:43,849 --> 00:59:47,587 Eles simplesmente não tiveram tempo para editá-lo. 412 01:07:17,404 --> 01:07:19,467 Uma boa parte do que descobrimos 413 01:07:19,468 --> 01:07:23,506 no arquivo dos Kraffts, é puro trabalho duro. 414 01:07:24,597 --> 01:07:25,786 Muitos dos espectadores 415 01:07:25,787 --> 01:07:30,385 desse filme provavelmente ficarão felizes por não estar lá. 416 01:07:30,386 --> 01:07:34,893 Mas eu gostaria muito de ter sido um companheiro deles. 417 01:08:16,739 --> 01:08:19,765 Isso é o que os mexicanos chamariam de "Pura Vida" 418 01:08:19,766 --> 01:08:24,572 vida crua, intensa e pura, 419 01:08:24,573 --> 01:08:27,237 vida com sentido em sua plenitude. 420 01:08:28,516 --> 01:08:31,799 Nós testemunhamos um trabalho em suas viagens, 421 01:08:31,800 --> 01:08:36,696 carros, cavalos e rezamos para que os cavalos consigam. 422 01:12:04,178 --> 01:12:09,342 De volta ao Japão, Monte Unzen, 2 de junho de 1991. 423 01:12:10,584 --> 01:12:12,960 A situação não se altera. 424 01:12:12,961 --> 01:12:16,966 Nenhuma erupção, nenhum grande fluxo piroclástico. 425 01:12:16,967 --> 01:12:17,836 - Sem escolha. 426 01:12:19,282 --> 01:12:21,095 - [Narrador] Os Kraffts e Harry Glicken 427 01:12:21,096 --> 01:12:22,846 estão mantendo sua posição, 428 01:12:22,847 --> 01:12:25,980 meditando sobre os pequenos eventos no vulcão. 429 01:12:27,698 --> 01:12:29,797 - Talvez o evento de que falam, 430 01:12:30,919 --> 01:12:34,859 você sabe, quando eles dizem 20 fluxos piroclásticos por dia, 431 01:12:34,860 --> 01:12:37,994 talvez, talvez eles dizem isso por causa da sismicidade. 432 01:12:38,929 --> 01:12:41,524 Então talvez eles até contem os pequenos, muito pequenos. 433 01:12:41,525 --> 01:12:42,930 - Sim, talvez eles realmente não os vejam. 434 01:12:42,931 --> 01:12:44,181 Eles estão vendo as nuvens lá em cima. 435 01:12:44,182 --> 01:12:45,363 - Sim, eles estão apenas, uh-huh. 436 01:12:53,476 --> 01:12:54,820 - [Narrador] Harry Glicken decide 437 01:12:54,821 --> 01:12:57,262 aproveitar melhor o seu tempo. 438 01:12:57,263 --> 01:12:59,546 Ele deixa os Kraffts com suas câmeras 439 01:12:59,547 --> 01:13:01,891 para estudar sedimentos 440 01:13:01,892 --> 01:13:04,585 no rio que flui do vulcão. 441 01:13:06,712 --> 01:13:09,025 Sua história é curiosa. 442 01:13:09,026 --> 01:13:11,152 Ele teve uma sorte inacreditável 443 01:13:11,153 --> 01:13:15,066 quando o Monte St. Helens explodiu cerca de 10 anos antes. 444 01:13:16,378 --> 01:13:19,948 Ele mantinha um posto avançado de observação perto do vulcão. 445 01:13:21,259 --> 01:13:24,760 Depois de trabalhar seis dias seguidos, ele teve que sair 446 01:13:24,761 --> 01:13:27,426 para uma entrevista com sua universidade. 447 01:13:28,643 --> 01:13:33,021 Seu orientador de pesquisa, apesar das preocupações de segurança, 448 01:13:33,022 --> 01:13:36,745 se ofereceu para substituí-lo em seu posto. 449 01:13:36,746 --> 01:13:40,753 Este voluntário morreu no cataclismo daquele dia. 450 01:13:42,470 --> 01:13:44,690 Na loteria do universo, 451 01:13:44,691 --> 01:13:49,697 Harry Glicken desta vez teria feito um movimento fatal. 452 01:13:49,698 --> 01:13:53,294 Ele se juntou aos Kraffts na posição de câmera 453 01:13:53,295 --> 01:13:54,924 e assim morreu com eles. 454 01:14:02,743 --> 01:14:06,843 Perto da montanha, o tédio tomou conta. 455 01:14:06,844 --> 01:14:09,697 Muitos da equipe de câmera estão dormindo. 456 01:14:18,169 --> 01:14:23,381 O vulcão, apenas parcialmente visível, está quieto. 457 01:14:23,611 --> 01:14:27,241 Mais tarde, aprenderemos que mesmo esta posição, 458 01:14:27,242 --> 01:14:32,120 fora da zona de exclusão, não é segura. 459 01:14:32,121 --> 01:14:35,691 O fluxo piroclástico vai acabar com esse lugar também. 460 01:14:40,569 --> 01:14:43,449 Apenas alguns moradores conseguiram chegar em segurança. 461 01:14:50,674 --> 01:14:55,275 E agora o que vemos parece ser de um novo ponto de vista. 462 01:14:56,275 --> 01:14:59,996 O cinegrafista japonês que captou está imagem 463 01:14:59,997 --> 01:15:02,749 provavelmente se juntou aos Kraffts 464 01:15:02,750 --> 01:15:05,909 para passar para uma posição avançada. 465 01:15:05,910 --> 01:15:07,479 Foi a última deles. 466 01:15:09,258 --> 01:15:14,065 O que resta dos Kraffts são suas imagens incríveis. 467 01:15:42,639 --> 01:15:45,078 E olhando em seus arquivos, 468 01:15:45,079 --> 01:15:49,116 descobrimos imagens, não só de vulcões 469 01:15:49,117 --> 01:15:53,561 mas de paisagens que ninguém jamais filmou como eles. 470 01:16:03,976 --> 01:16:06,891 Algumas delas têm uma qualidade de sonhos, 471 01:16:08,014 --> 01:16:10,421 como de um apocalipse bíblico, 472 01:16:10,422 --> 01:16:13,386 onde pedras chovem do céu. 473 01:16:49,405 --> 01:16:53,345 E as rochas estão desistindo de sua natureza atribuída 474 01:16:53,346 --> 01:16:55,288 apenas para sentar-se solidamente lá. 475 01:16:56,288 --> 01:16:58,196 Eles caem. 476 01:17:26,086 --> 01:17:28,470 E plantas e criaturas 477 01:17:28,471 --> 01:17:33,103 e todo o nosso planeta parece pertencer a algum outro lugar do espaço sideral. 478 01:18:28,050 --> 01:18:30,864 A minutos da catástrofe, 479 01:18:30,865 --> 01:18:34,809 O Monte Unzen lançou um fluxo piroclástico maciço. 480 01:18:38,906 --> 01:18:40,531 Nós temos o contato de rádio 481 01:18:40,532 --> 01:18:44,763 do nosso cinegrafista japonês com sua base. 482 01:18:47,698 --> 01:18:50,547 Eles ordenam que ele evacue imediatamente. 483 01:18:51,576 --> 01:18:56,276 Ele está com medo, mas ainda assim toma um tempo para limpar a lente. 484 01:19:02,343 --> 01:19:04,307 Só agora ele foge. 485 01:19:04,308 --> 01:19:07,887 E enquanto ele foge, ele ainda continua filmando. 486 01:19:33,280 --> 01:19:36,691 E apenas momentos depois, o fim. 487 01:19:36,692 --> 01:19:39,474 Monte Unzen explode, 488 01:19:39,475 --> 01:19:43,044 um gigantesco fluxo piroclástico vem correndo para baixo. 489 01:19:44,073 --> 01:19:46,776 Ninguém em seu caminho sobreviverá. 490 01:20:52,496 --> 01:20:55,372 O cinegrafista que fugiu relatou 491 01:20:55,373 --> 01:20:57,819 que os Kraffts estiveram por perto. 492 01:20:58,723 --> 01:21:01,822 Ele achou que deveríamos revisitar suas filmagens. 493 01:21:03,477 --> 01:21:05,989 E aqui não havia nada. 494 01:21:09,329 --> 01:21:10,802 Vamos olhar para ele novamente. 495 01:21:12,394 --> 01:21:13,492 Agora amplie. 496 01:21:14,458 --> 01:21:17,869 Há alguém, há algumas figuras. 497 01:21:17,870 --> 01:21:21,247 Poderiam ser os Kraffts e Glicken? 498 01:21:21,248 --> 01:21:23,315 A probabilidade é alta. 499 01:21:25,247 --> 01:21:30,463 Teria isso aqui capturado o último momento dos Kraffts? 500 01:21:30,759 --> 01:21:34,668 Sabemos pela posição em que seus corpos foram encontrados, 501 01:21:34,669 --> 01:21:37,302 que eles eram os mais próximos do vulcão. 502 01:21:39,269 --> 01:21:44,085 Houveram sobreviventes, mas apenas aqueles que mal foram tocados 503 01:21:44,086 --> 01:21:45,651 pelas bordas do fluxo. 504 01:22:06,770 --> 01:22:11,983 Os restos mortais de Katia e Maurice foram cremados no Japão 505 01:22:12,088 --> 01:22:14,370 e suas cinzas estão enterradas aqui juntos 506 01:22:14,371 --> 01:22:17,254 no túmulo da família de Katia. 507 01:22:19,253 --> 01:22:22,102 Eles estão de volta agora na Alsácia, a casa deles. 508 01:22:23,413 --> 01:22:26,452 Em suas vidas juntos, eles caminharam ao longo de um precipício. 509 01:22:32,455 --> 01:22:35,645 Em seu amor, eles se tornaram um. 510 01:22:35,646 --> 01:22:40,026 Este registro foi feito por Maurice andando com uma câmera, 511 01:22:40,027 --> 01:22:42,528 o abismo muito perto. 512 01:22:42,529 --> 01:22:45,770 Katia deve tê-lo segurado para que ele não caísse. 513 01:23:06,369 --> 01:23:10,248 Por causa desta unidade e desta união, 514 01:23:10,249 --> 01:23:13,970 eles foram capazes de descer ao inferno 515 01:23:13,971 --> 01:23:17,612 e vindicar uma imagem das próprias garras do diabo. 516 01:23:18,853 --> 01:23:23,081 E é por isso que eu queria fazer este filme para eles. 517 01:23:25,082 --> 01:23:27,082 Legendas por: Caio H.