1 00:00:09,342 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:20,979 ‎Mỗi người có một câu chuyện đặc biệt ‎Mỗi giọng nói đều có giai điệu riêng 3 00:00:21,104 --> 00:00:25,275 ‎Ta có thể mang thế giới lại với nhau ‎Khi ta cùng nhau hát 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,696 ‎Không hẳn đại dương ‎Không hẳn đất liền 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 ‎Mình trôi theo dòng ‎Khi biết mình là ai 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,039 ‎Không hẳn đại dương ‎Không hẳn đất liền 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,835 ‎Mình trôi theo dòng ‎Khi biết mình là ai 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,674 ‎"Cá mập và cá thuyền". 9 00:00:49,966 --> 00:00:51,551 ‎CÁ MẬP VÀ CÁ THUYỀN 10 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 ‎Xin chào. 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 ‎Chơi với bọn tớ không? 12 00:01:06,941 --> 00:01:11,154 ‎Không phải tại cậu đâu. ‎Cá mập không ưa chung đụng. 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 ‎Còn cá sọc thì sao? 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 ‎Cậu ấy kè kè theo cá mập suốt. 15 00:01:16,701 --> 00:01:21,581 ‎Đó là cá thuyền hữu ích. ‎Có lẽ là bạn thân nhất của cá mập. 16 00:01:22,082 --> 00:01:24,042 ‎Thật á? Sao cậu biết? 17 00:01:24,334 --> 00:01:27,212 ‎Tớ có hỏi mẹ sao họ hay đi chung. 18 00:01:27,295 --> 00:01:30,590 ‎Mẹ bảo cá mập và cá thuyền là bạn cả đời. 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,259 ‎Ước gì tớ có bạn thân cá mập. 20 00:02:59,804 --> 00:03:00,763 ‎Cái gì…? 21 00:03:01,139 --> 00:03:02,390 ‎Ồ, xin chào. 22 00:03:02,807 --> 00:03:05,310 ‎Này, cậu đâm vào anh trai tớ. 23 00:03:07,937 --> 00:03:10,857 ‎Đừng lo, cá nhỏ. Vô tình thôi mà. 24 00:03:14,485 --> 00:03:16,779 ‎Cảm ơn đã lau cho tớ, cá nhỏ. 25 00:03:17,113 --> 00:03:17,947 ‎Tạm biệt. 26 00:03:18,239 --> 00:03:21,242 ‎Em rất mong được gặp Waverly và Cruz. 27 00:03:21,326 --> 00:03:23,786 ‎Bọn mình sẽ chơi bời đã luôn. 28 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 ‎Như mọi khi. 29 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 ‎Có ai đang theo ta. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,589 ‎Ồ, xin chào lần nữa. 31 00:03:34,672 --> 00:03:35,882 ‎Tên tớ là Kelp. 32 00:03:35,965 --> 00:03:38,843 ‎- Đây là em… ‎- Scallop. Tớ là Scallop. 33 00:03:41,387 --> 00:03:44,599 ‎Bọn tớ đi thăm bạn. Muốn chơi cùng không? 34 00:03:45,850 --> 00:03:48,895 ‎Vậy sao cậu lại đi theo bọn tớ? 35 00:03:48,978 --> 00:03:50,230 ‎Cậu cần giúp à? 36 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 ‎Đó là cậu. 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 ‎Với một con cá khác? 38 00:04:02,575 --> 00:04:04,702 ‎Và cá lớn biến mất rồi? 39 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 ‎Ôi không. Cậu lạc mẹ à? 40 00:04:07,830 --> 00:04:10,083 ‎Có lẽ là lạc mất bố? 41 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 ‎Cá lớn là bạn cậu à? 42 00:04:16,005 --> 00:04:19,509 ‎Đừng lo. Bọn tớ sẽ giúp. Scallop nhỉ? 43 00:04:23,763 --> 00:04:26,015 ‎Nhưng bạn của ta thì sao? 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,518 ‎Cruz và Waverly sẽ hiểu thôi. 45 00:04:28,810 --> 00:04:32,939 ‎Cá nhỏ cần ta giúp. ‎Hãy đến chỗ tàu chìm trước. 46 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 ‎Mừng là giúp được bạn cá này. 47 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 ‎Nhưng ước gì Cruz và Waverly có ở đây. 48 00:04:38,778 --> 00:04:41,447 ‎Không có ta chắc họ chán lắm. 49 00:04:44,409 --> 00:04:48,663 ‎Kelp và Scallop sẽ thích thứ sủi bọt này. 50 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 ‎Bạn ấy làm gì vậy? 51 00:04:58,131 --> 00:05:00,508 ‎Chịu thôi. Có lẽ đang tìm gì đó. 52 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 ‎Xin chào. 53 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 ‎Bạn đang tìm gì vậy? 54 00:05:11,644 --> 00:05:13,229 ‎Một ngày buồn à? 55 00:05:13,771 --> 00:05:15,732 ‎Có lẽ ta nên đi thôi. 56 00:05:17,608 --> 00:05:18,526 ‎Waverly? 57 00:05:19,235 --> 00:05:22,739 ‎Nhớ gì không? ‎Cá mập thích không gian riêng. 58 00:05:23,072 --> 00:05:25,742 ‎Nào, đi tìm Kelp và Scallop thôi. 59 00:05:25,992 --> 00:05:29,620 ‎Bạn ấy không có cá sọc hữu ích để nhờ cậy. 60 00:05:31,831 --> 00:05:33,291 ‎Cá sọc? 61 00:05:33,583 --> 00:05:35,251 ‎Nói lại "cá sọc" đi. 62 00:05:35,585 --> 00:05:36,544 ‎Cá sọc. 63 00:05:39,797 --> 00:05:41,424 ‎Bạn đang tìm…? 64 00:05:41,507 --> 00:05:42,884 ‎Một bạn cá vằn? 65 00:05:45,678 --> 00:05:48,639 ‎Ta phải giúp tìm bạn cá vằn. 66 00:05:48,973 --> 00:05:50,933 ‎Phải, quan trọng mà. 67 00:05:51,267 --> 00:05:54,395 ‎Sẽ tệ lắm nếu ta mất Kelp và Scallop. 68 00:05:54,729 --> 00:05:58,483 ‎Tớ Cruz, đây là Waverly, bọn tớ sẽ giúp. 69 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 ‎Hãy ghé rạn san hô trước. Đi nào, Cá Mập. 70 00:06:02,862 --> 00:06:05,323 ‎Kelp và Scallop đang làm gì ta. 71 00:06:05,448 --> 00:06:08,618 ‎Dù là gì, cũng không thể kỳ lạ thế này. 72 00:06:12,872 --> 00:06:13,831 ‎Cá ơi? 73 00:06:14,123 --> 00:06:16,375 ‎Bạn cá ơi? Có ai ở đây không? 74 00:06:20,213 --> 00:06:23,007 ‎Có ai ở đây ngoài con cua này không? 75 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 ‎Ở đây không có cá. Chỉ là mớ hỗn độn. 76 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 ‎Rạn san hô rất lớn. 77 00:06:42,527 --> 00:06:46,823 ‎Ta phải bơi nhanh để tìm ‎bạn của Cá Mập khắp rạn san hô. 78 00:06:49,617 --> 00:06:51,911 ‎Phải bơi nhanh. Bơi nhanh. 79 00:06:57,291 --> 00:06:59,418 ‎Cảm ơn, Cá Mập. 80 00:07:23,484 --> 00:07:27,071 ‎Ở đây nhiều cá nhưng không con nào có sọc. 81 00:07:30,575 --> 00:07:33,286 ‎Đi nào, ta sẽ đi tìm ở xác tàu. 82 00:07:36,914 --> 00:07:38,875 ‎Nhìn nhiều cá quá kìa. 83 00:07:51,929 --> 00:07:54,557 ‎Có bạn nào cậu đang tìm không? 84 00:07:55,933 --> 00:08:00,104 ‎Kelp, cá, đằng này. ‎Tớ tìm thấy bạn cậu rồi. 85 00:08:11,949 --> 00:08:13,659 ‎Không phải hả? 86 00:08:15,953 --> 00:08:18,956 ‎Tớ thật sự mong đó là bạn cậu. 87 00:08:19,207 --> 00:08:22,543 ‎Bạn ấy to con hơn cậu. Và có sọc nữa. 88 00:08:31,093 --> 00:08:34,722 ‎Ồ, bạn cậu to lắm luôn. 89 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 ‎Hiểu rồi. 90 00:08:38,100 --> 00:08:42,313 ‎Vậy ta nên tìm một con cá to ở đâu? 91 00:08:44,106 --> 00:08:46,609 ‎Chắc nên gặp Cruz và Waverly. 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 ‎Nhiều người tìm tốt hơn. 93 00:08:52,114 --> 00:08:56,035 ‎Cá sọc ơi. Cá sọc à, cậu đâu rồi? 94 00:08:56,369 --> 00:08:58,246 ‎Xin chào? 95 00:09:00,414 --> 00:09:01,541 ‎Hỏi thăm xí. 96 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 ‎Bạn thấy cá sọc không? 97 00:09:08,381 --> 00:09:10,132 ‎Được rồi, tạm biệt. 98 00:09:18,182 --> 00:09:19,892 ‎Cái gì đây? 99 00:09:23,396 --> 00:09:27,483 ‎- Giờ tìm đâu đây? ‎- Chịu. Đại dương rộng quá mà. 100 00:09:28,901 --> 00:09:32,321 ‎- Nhưng đừng lo. Ta sẽ tìm ra bạn ấy. ‎- Ừ. 101 00:09:32,530 --> 00:09:36,242 ‎Hãy quay lại xem ‎Kelp và Scallop có đó không? 102 00:09:36,325 --> 00:09:37,827 ‎Họ có thể giúp ta. 103 00:09:43,583 --> 00:09:45,084 ‎Họ nói sẽ ở đây. 104 00:09:50,590 --> 00:09:51,841 ‎Sao thế? 105 00:09:54,302 --> 00:09:56,679 ‎Em nghĩ cậu ấy sợ cái đó. 106 00:09:57,805 --> 00:09:58,889 ‎Tại sao? 107 00:10:04,353 --> 00:10:07,023 ‎Cậu ấy nghĩ nó sẽ nổ. 108 00:10:07,398 --> 00:10:12,778 ‎- Như mấy thứ lục sục bố mẹ cảnh báo. ‎- Phải, to to sôi sục kiểu… 109 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 ‎Nhìn kìa. 110 00:10:19,410 --> 00:10:22,204 ‎To thật đấy. 111 00:10:22,663 --> 00:10:24,123 ‎Có lẽ là cá mập? 112 00:10:33,382 --> 00:10:34,967 ‎Cậu ấy ôm cá mập. 113 00:10:36,010 --> 00:10:38,638 ‎- Sao lại ôm cá mập? ‎- Đợi đã. 114 00:10:39,472 --> 00:10:42,516 ‎Bạn cậu là cá mập? Con cá mập đó à? 115 00:10:45,269 --> 00:10:48,064 ‎Cậu ấy có nói đó là bạn cá lớn. 116 00:10:48,147 --> 00:10:50,650 ‎Em không nghĩ là to đến thế, 117 00:10:50,733 --> 00:10:53,152 ‎hay bạn của cậu ấy là cá mập. 118 00:10:53,235 --> 00:10:54,362 ‎Scallop. 119 00:10:54,570 --> 00:10:56,489 ‎- Waverly. ‎- Kelp. 120 00:10:56,781 --> 00:10:57,657 ‎Cruz. 121 00:10:58,324 --> 00:11:01,661 ‎- Các cậu đây rồi. ‎- Bọn tớ đang tìm cậu. 122 00:11:01,744 --> 00:11:05,998 ‎- Cậu không tin việc này đâu. ‎- Cậu mới không tin á. 123 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 ‎- Rồi, ai nói trước? ‎- Tớ, tớ. 124 00:11:09,293 --> 00:11:12,380 ‎- Cá mập lạc bạn. ‎- Cá con lạc bạn. 125 00:11:33,234 --> 00:11:35,903 ‎- Họ tìm thấy nhau. ‎- Ta giúp họ. 126 00:11:36,821 --> 00:11:38,406 ‎Họ thấy nhau rồi. 127 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 ‎"Theo". 128 00:11:46,747 --> 00:11:49,166 ‎THEO 129 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 ‎Tớ chậm không bắt kịp, Theo. 130 00:11:59,677 --> 00:12:01,011 ‎Đến nè, Scallop. 131 00:12:01,303 --> 00:12:02,972 ‎- Sẵn sàng? ‎- Rồi. 132 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 ‎Bắt được rồi. Đến cậu, Theo. 133 00:12:08,853 --> 00:12:09,770 ‎Được rồi. 134 00:12:17,528 --> 00:12:20,156 ‎Ổn. Scallop, bắt nhào lộn đi. 135 00:12:22,241 --> 00:12:23,951 ‎Hay lắm. 136 00:12:24,034 --> 00:12:26,245 ‎Giờ là tung người. 137 00:12:30,458 --> 00:12:31,292 ‎Tớ… 138 00:12:32,334 --> 00:12:33,252 ‎Đây. 139 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 ‎Tốt lắm, Theo. 140 00:12:36,630 --> 00:12:37,882 ‎Vậy à? 141 00:12:38,299 --> 00:12:40,384 ‎Ừ, cậu giỏi ném mà. 142 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 ‎Được rồi, Theo. 143 00:12:41,927 --> 00:12:43,929 ‎- Ném xa nào. ‎- Được rồi. 144 00:12:44,013 --> 00:12:46,640 ‎Ném xa, ném xa, ném xa… 145 00:12:46,932 --> 00:12:48,934 ‎Tới nè, Theo. 146 00:12:55,900 --> 00:12:56,734 ‎Tớ… 147 00:12:58,819 --> 00:12:59,778 ‎Tớ phải đi. 148 00:13:08,829 --> 00:13:09,914 ‎Chào Theo. 149 00:13:12,416 --> 00:13:13,417 ‎Này. 150 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 ‎Ai muốn chơi cá cầu vồng nào? 151 00:13:17,505 --> 00:13:18,422 ‎Tớ. 152 00:13:18,506 --> 00:13:19,548 ‎Tớ nữa. 153 00:13:20,424 --> 00:13:24,136 ‎Tớ vừa bơi với ông Pearly và ‎bà Polypdopoulos. 154 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‎Họ mời ta đến chơi cùng. 155 00:13:26,514 --> 00:13:29,308 ‎Ta có phải bắt cái gì không? 156 00:13:29,808 --> 00:13:30,809 ‎Không. 157 00:13:33,229 --> 00:13:35,481 ‎Tớ nghĩ tớ chưa phải đi. 158 00:13:35,564 --> 00:13:38,400 ‎Chúng ta sẽ chơi cá cầu vồng. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 ‎Cá cầu vồng là gì vậy? 160 00:13:41,320 --> 00:13:43,531 ‎Cậu sẽ thích. Đi thôi. 161 00:13:50,329 --> 00:13:53,541 ‎Giúp tớ và bơi chậm lại được không? 162 00:13:53,999 --> 00:13:55,292 ‎Chắc chắn rồi. 163 00:13:57,419 --> 00:13:58,462 ‎Ý hay đấy. 164 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 ‎Không gì bằng một chuyến đi chậm rãi. 165 00:14:12,685 --> 00:14:13,852 ‎Chào các cháu. 166 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 ‎Tuyệt quá. 167 00:14:15,312 --> 00:14:17,773 ‎Ta có đủ một đội cá cầu vồng. 168 00:14:18,065 --> 00:14:20,234 ‎- Chơi thế nào ạ? ‎- Dễ lắm. 169 00:14:20,317 --> 00:14:26,073 ‎Ta tìm cá theo từng màu cầu vồng. ‎Rồi xem tạo được bao nhiêu cầu vồng. 170 00:14:26,490 --> 00:14:29,660 ‎Càng nhanh càng tốt, hãy sẵn sàng nào. 171 00:14:30,661 --> 00:14:33,080 ‎- Trò chơi hay quá. ‎- Vui đây. 172 00:14:40,754 --> 00:14:43,716 ‎Theo, tớ giữ chỗ kế tớ cho cậu này. 173 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 ‎Có con cá màu đỏ. 174 00:14:46,385 --> 00:14:47,720 ‎Có màu cam. 175 00:14:48,554 --> 00:14:49,847 ‎Chào màu vàng. 176 00:14:50,389 --> 00:14:51,807 ‎Xanh lá đằng kia. 177 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 ‎Đó là xanh dương. 178 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 ‎Theo, cậu phải hoàn thành cầu vồng. 179 00:15:08,365 --> 00:15:10,951 ‎Tím, màu tím… 180 00:15:15,247 --> 00:15:16,832 ‎Tớ xin lỗi, nhưng… 181 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 ‎Tớ chỉ… Tớ phải đi. 182 00:15:19,126 --> 00:15:21,253 ‎Cậu nói chưa phải đi mà. 183 00:15:21,337 --> 00:15:25,549 ‎Chưa, nhưng giờ tớ… phải đi. 184 00:15:26,550 --> 00:15:29,970 ‎- Chắc Theo không thích màu tím. ‎- Có thể. 185 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 ‎Nhìn mấy con sứa kìa. 186 00:15:35,142 --> 00:15:37,561 ‎Mình không muốn bị chích đâu. 187 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 ‎Ủa cậu quay lại rồi. 188 00:15:46,278 --> 00:15:47,947 ‎Nhìn kìa. 189 00:15:48,030 --> 00:15:50,699 ‎Chắc chúng đang đến đại hội. 190 00:15:50,991 --> 00:15:52,117 ‎Là gì thế ạ? 191 00:15:52,409 --> 00:15:55,579 ‎Lâu lâu một lần, những con sứa cùng nhau 192 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 ‎tới buổi tụ họp tuyệt nhất đại dương. 193 00:15:58,832 --> 00:16:00,918 ‎Các cháu đừng bỏ lỡ. 194 00:16:01,001 --> 00:16:03,337 ‎Đi đi, theo mấy con sứa đó. 195 00:16:03,629 --> 00:16:06,674 ‎Đại hội sứa không kéo dài lâu đâu, đi đi. 196 00:16:06,757 --> 00:16:08,759 ‎Chúng ta sẽ theo sau. 197 00:16:08,842 --> 00:16:10,260 ‎Lối này, Theo. 198 00:16:18,143 --> 00:16:21,480 ‎Này. Giúp tớ lần nữa nhe? 199 00:16:21,563 --> 00:16:23,691 ‎Bất cứ lúc nào, bồ tèo. 200 00:16:26,694 --> 00:16:28,404 ‎Tất cả lên tàu. 201 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 ‎Thế mới là di chuyển chứ lị. 202 00:16:34,618 --> 00:16:38,205 ‎Bám chắc vào. Nó sẽ hơi gợn sóng đấy. 203 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 ‎Theo, nhảy lên đi. 204 00:16:47,381 --> 00:16:48,799 ‎Lối này, Theo. 205 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 ‎Chuẩn bị tăng ga nà. 206 00:16:59,977 --> 00:17:01,478 ‎Chậm lại. Nhìn này. 207 00:17:07,401 --> 00:17:10,487 ‎Chà, đẹp mê ly. 208 00:17:10,821 --> 00:17:12,406 ‎Thật kỳ diệu. 209 00:17:12,489 --> 00:17:15,451 ‎Và kỳ lân rất hiểu biết về phép màu. 210 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 ‎Nhìn sứa hồng kìa. 211 00:17:19,246 --> 00:17:21,331 ‎Còn đằng kia to lắm. 212 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 ‎Bạn nhỏ đó có xúc tu khổng lồ. 213 00:17:25,461 --> 00:17:28,589 ‎Chắc cậu mừng vì được thấy cái này, nhỉ? 214 00:17:29,256 --> 00:17:30,340 ‎Ừ. 215 00:17:37,806 --> 00:17:39,975 ‎Không tuyệt sao, các cháu? 216 00:17:40,309 --> 00:17:42,144 ‎Tuyệt vời ạ. 217 00:17:42,227 --> 00:17:44,271 ‎Cháu thích lắm. 218 00:17:54,782 --> 00:17:56,950 ‎Cậu nghĩ họ đang làm gì? 219 00:17:57,034 --> 00:17:58,077 ‎Tớ chịu. 220 00:17:58,160 --> 00:18:00,120 ‎Tớ nghĩ họ chơi đùa. 221 00:18:00,204 --> 00:18:01,830 ‎Sứa chơi đùa à? 222 00:18:01,914 --> 00:18:03,123 ‎Tớ nghĩ vậy. 223 00:18:05,542 --> 00:18:07,169 ‎Ôi không. 224 00:18:07,461 --> 00:18:09,546 ‎Nhiều sứa quá. 225 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 ‎Quá nhiều sứa. 226 00:18:20,432 --> 00:18:22,768 ‎Theo, họ đang chơi đúng không? 227 00:18:25,854 --> 00:18:27,689 ‎Này, cậu ổn chứ? 228 00:18:29,108 --> 00:18:30,150 ‎Tớ ổn. 229 00:18:30,818 --> 00:18:32,111 ‎Cậu chắc chứ? 230 00:18:34,196 --> 00:18:36,532 ‎À, chỉ là… 231 00:18:37,366 --> 00:18:38,700 ‎Chỉ là sao? 232 00:18:40,077 --> 00:18:42,871 ‎Tớ nhìn không rõ. 233 00:18:43,205 --> 00:18:46,458 ‎Tớ biết. Vì thế cậu đeo kính, phải không? 234 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 ‎Phải, nhưng kính chẳng giúp nhiều. 235 00:18:50,379 --> 00:18:54,591 ‎Đây là cặp kính tốt nhất, ‎nhưng mọi thứ trông vẫn mờ. 236 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 ‎Tớ không biết đấy. 237 00:18:56,969 --> 00:19:00,222 ‎Vì thế lúc nãy tớ không thích bắt vòng. 238 00:19:00,639 --> 00:19:03,058 ‎Cậu bắt được khi tớ ném mà. 239 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 ‎Nó rơi trúng ngà tớ, may mắn thôi. 240 00:19:06,478 --> 00:19:08,105 ‎Và hơi đáng sợ. 241 00:19:08,397 --> 00:19:10,899 ‎Xin lỗi vì điều đó làm cậu sợ. 242 00:19:10,983 --> 00:19:14,486 ‎Do đó đôi lúc cậu bỏ đi khi ta đang chơi. 243 00:19:17,990 --> 00:19:21,285 ‎Tớ sợ sẽ va phải sứa và bị chích. 244 00:19:21,743 --> 00:19:23,829 ‎Từng xảy ra rồi, đau lắm. 245 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 ‎Các cậu giúp tớ nhé? Như giúp Kelp bơi? 246 00:19:27,958 --> 00:19:30,127 ‎Tất nhiên. Tớ thích giúp mà. 247 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 ‎Tớ cũng vậy. Sẽ vui lắm. 248 00:19:32,588 --> 00:19:35,090 ‎Ừ, lại đây. Cậu đứng giữa. 249 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 ‎Lối này. 250 00:19:37,301 --> 00:19:38,802 ‎Tới lối này. 251 00:19:40,929 --> 00:19:42,097 ‎Thú vị thật. 252 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 ‎Ta như cá khổng lồ. 253 00:19:44,558 --> 00:19:47,227 ‎Ừ, chúng ta là "kỳ-heo-biển". 254 00:19:52,482 --> 00:19:55,194 ‎Nói tớ biết họ như thế nào đi. 255 00:19:55,277 --> 00:19:58,488 ‎Được. Con màu vàng trông như em bé, 256 00:19:58,572 --> 00:20:01,491 ‎trôi giữa xúc tu của bố mẹ. 257 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 ‎Dễ thương quá. 258 00:20:02,993 --> 00:20:06,622 ‎Tớ thấy sứa hồng và tím ‎đang nhảy cùng nhau. 259 00:20:06,705 --> 00:20:10,042 ‎- Sứa nhảy múa á? ‎- Ừ. Muốn thử không? 260 00:20:17,841 --> 00:20:21,887 ‎Kelp, Theo, hai cậu trông như ‎"sứa-lân-biển" ấy. 261 00:20:21,970 --> 00:20:25,015 ‎Có con sứa tím khổng lồ đang xoay tròn. 262 00:20:25,098 --> 00:20:26,767 ‎Chỉ cho tớ với nhé? 263 00:20:35,400 --> 00:20:39,321 ‎- Muốn biết tớ thấy họ thế nào không? ‎- Tất nhiên. 264 00:20:39,404 --> 00:20:42,741 ‎Rất khác so với những gì các cậu thấy. 265 00:20:42,824 --> 00:20:45,452 ‎Không sao. Khác biệt là hay mà. 266 00:20:45,535 --> 00:20:50,457 ‎Với tớ, nó như đám mây ‎khổng lồ đầy màu sắc. 267 00:20:50,791 --> 00:20:53,377 ‎Hoặc như một sinh vật lớn, 268 00:20:53,460 --> 00:20:55,379 ‎từ từ xoay tròn, 269 00:20:55,462 --> 00:20:58,423 ‎với cánh tay to dài hoặc là chân, 270 00:20:58,757 --> 00:21:01,593 ‎vươn ra xung quanh. 271 00:21:03,553 --> 00:21:06,098 ‎Nghe tuyệt quá. 272 00:21:08,141 --> 00:21:11,353 ‎Đó sẽ là sinh vật lớn nhất đại dương. 273 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 ‎Hơn cả cá voi trắng. 274 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 ‎Kìa, đại hội sắp kết thúc. 275 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 ‎Tạm biệt, sứa đẹp. 276 00:21:24,992 --> 00:21:27,995 ‎Tớ nghĩ họ đã chơi đùa đó, Scallop. 277 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 ‎Chắc họ hết giờ chơi rồi. 278 00:21:30,372 --> 00:21:32,916 ‎Thế còn giờ chơi của chúng ta? 279 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 ‎Chưa hết à nha. 280 00:21:37,170 --> 00:21:38,297 ‎Giờ chơi. 281 00:21:38,755 --> 00:21:40,716 ‎- Giờ chơi! ‎- Ố dè. 282 00:21:40,799 --> 00:21:44,803 ‎Theo, nếu lo lắng, cậu không cần bỏ đi. 283 00:21:45,178 --> 00:21:47,514 ‎Ta có thể làm gì đó khác. 284 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 ‎Cảm ơn nhé, Kelp. 285 00:21:52,019 --> 00:21:54,479 ‎Này. Ta chơi gì đây? 286 00:21:54,563 --> 00:21:56,606 ‎Chơi ném vòng nữa nhé? 287 00:21:56,940 --> 00:21:58,066 ‎Cậu chắc chứ? 288 00:21:58,358 --> 00:22:00,819 ‎Có, nhưng lần này hơi khác. 289 00:22:02,988 --> 00:22:04,489 ‎Được rồi, Theo. 290 00:22:04,573 --> 00:22:06,825 ‎Cậu ném, bọn tớ sẽ bắt. 291 00:22:08,076 --> 00:22:10,662 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Sẵn sàng. 292 00:22:12,331 --> 00:22:15,208 ‎- Tới đi, Scallop! ‎- Cố lên, Scallop! 293 00:22:15,292 --> 00:22:16,960 ‎- Tuyệt! ‎- Cừ lắm! 294 00:22:17,252 --> 00:22:18,295 ‎Cảm ơn cậu. 295 00:22:18,879 --> 00:22:21,381 ‎- Lần nữa nhe? ‎- Nữa đi. 296 00:22:21,757 --> 00:22:22,758 ‎Đã rõ. 297 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 ‎Sẵn sàng đi, Kelp. 298 00:22:27,179 --> 00:22:29,931 ‎- Bắt giỏi lắm, Kelp. ‎- Lại đi! 299 00:22:30,265 --> 00:22:31,266 ‎Cảm ơn. 300 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 ‎Tuyệt! 301 00:22:38,482 --> 00:22:40,233 ‎Hay lắm, Scallop. 302 00:23:09,763 --> 00:23:12,265 ‎Biên dịch: Vu Thi Phuong