1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 В кожного є особлива історія 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 В кожного голосу своя мелодія 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 Ми можемо поєднати наші світи 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,442 Коли співаємо у гармонії 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,029 Не зовсім океан, не зовсім земля 7 00:00:31,740 --> 00:00:34,701 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,247 Не зовсім океан, не зовсім земля 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,335 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 10 00:00:48,798 --> 00:00:50,341 ДЕНЬ НАЙКРАЩИХ ДРУЗІВ 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Гаразд. Готова? 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,017 Ні, чекай. 13 00:00:59,100 --> 00:00:59,976 Спочатку… 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,771 а потім… знову, 15 00:01:02,854 --> 00:01:05,023 а потім ти робиш так, а я — так, і… 16 00:01:05,940 --> 00:01:07,192 Гаразд. Готовий? 17 00:01:32,634 --> 00:01:35,845 -Ти чудова танцюристка, Піксі. -Ти теж. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 -Мені потрібна вода. -Мені теж. 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,476 Хто останній до струмка, той гнилий пухогоріх. 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 Ми однаково видихнули. 21 00:01:55,240 --> 00:01:57,867 Люблю, коли вітер дує крізь мою гриву. 22 00:01:57,951 --> 00:01:59,452 Я теж. 23 00:02:00,036 --> 00:02:02,747 -Так свіжо. -Так свіжо. 24 00:02:03,957 --> 00:02:07,418 Келпе, я щойно зрозуміла дещо дуже, дуже, дуже, 25 00:02:07,502 --> 00:02:10,630 дуже, дуже, дуже неймовірне. 26 00:02:10,713 --> 00:02:12,799 Це аж шість «дуже». 27 00:02:15,969 --> 00:02:18,304 Шість. Повір мені. 28 00:02:20,014 --> 00:02:21,724 Ми обидва любимо танцювати, 29 00:02:21,808 --> 00:02:25,478 пити зі струмка та теплий вітер. 30 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Так, любимо. 31 00:02:27,063 --> 00:02:29,399 Це означає щось важливе, не думаєш? 32 00:02:29,482 --> 00:02:30,775 Так, думаю. 33 00:02:31,276 --> 00:02:34,612 -А що саме ти думаєш? -Це значить, ми не просто друзі. 34 00:02:34,696 --> 00:02:36,447 Ми краще, ніж друзі. 35 00:02:36,531 --> 00:02:38,449 Ми — найкращі друзі. 36 00:02:39,534 --> 00:02:41,744 Ми — найкращі друзі. 37 00:02:41,828 --> 00:02:45,081 І як найкращим друзям нам потрібні… 38 00:02:50,670 --> 00:02:53,965 Наріжні кільця найкращих друзів. 39 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Одне тобі і одне мені. 40 00:02:57,427 --> 00:03:00,096 Яка краса. Дякую, Піксі. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,556 Для цього і є найкращі друзі. 42 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Ходімо. Є дещо, що хочу тобі показати. 43 00:03:04,100 --> 00:03:05,393 Це не все? 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Веселі хмари. 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Саме через них я тебе й привела. 46 00:03:17,947 --> 00:03:20,950 -Хіба ти не всіх сюди запросила? -Так. 47 00:03:21,034 --> 00:03:22,911 Але тебе я запросила раніше. 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 Я хотіла, щоб ти перший їх побачив. 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,586 Можу увесь день на них дивитися. 50 00:03:31,669 --> 00:03:34,547 Келпе, не просто на них дивимося. 51 00:03:37,425 --> 00:03:39,552 Ми на них покатаємося. 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,221 Мені подобається. 53 00:03:41,304 --> 00:03:43,681 Я знала, що сподобається. Застрибуй. 54 00:03:57,820 --> 00:03:58,988 Ти впав з неї? 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,406 Ні, зістрибнув. 56 00:04:00,490 --> 00:04:02,992 Але ж веселіше лишатися на хмарі. 57 00:04:03,076 --> 00:04:05,245 Спробуй ще раз. 58 00:04:11,876 --> 00:04:13,127 Хмарні штурхани. 59 00:04:13,211 --> 00:04:15,213 Це ще веселіше. 60 00:04:20,009 --> 00:04:21,636 Чому ти зістрибуєш? 61 00:04:21,719 --> 00:04:26,140 Бо, мабуть, мені не дуже подобається на них кататися. 62 00:04:27,100 --> 00:04:30,895 Особливо через швидкість. А штурхани? Це не для мене. 63 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 Але це неможливо. 64 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 Я люблю кататися на хмарах. 65 00:04:35,608 --> 00:04:38,027 Це чудово. Тоді застрибуй. 66 00:04:38,569 --> 00:04:40,822 Але ж ми — найкращі друзі. 67 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 Ми любимо однакові речі. 68 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 Я люблю дивитися на хмари. І дивися. 69 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Інші теж вже прийшли. 70 00:04:48,663 --> 00:04:51,124 Може, вони покатаються з тобою, а я подивлюся. 71 00:04:51,207 --> 00:04:54,377 Як тобі така ідея, Піксі? Піксі? 72 00:04:54,460 --> 00:04:57,046 Не думаю, що хочу далі гратися. 73 00:04:57,964 --> 00:04:59,257 Піксі. 74 00:04:59,841 --> 00:05:04,345 Келпе, куди пішла Піксі? Вона сказала, що в неї для нас сюрприз. 75 00:05:04,429 --> 00:05:07,390 Знаючи Піксі, він точно неймовірний. 76 00:05:07,473 --> 00:05:09,767 Це тако? Сподіваюся, що тако. 77 00:05:09,851 --> 00:05:11,144 Келпе, це тако? 78 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 Ти знаєш, що за сюрприз? 79 00:05:16,482 --> 00:05:19,319 Сумний Келп? Це поганий сюрприз. 80 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 В Піксі був чудовий сюрприз. 81 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Веселі хмари. 82 00:05:26,075 --> 00:05:27,410 Веселі хмари. 83 00:05:27,493 --> 00:05:29,787 І я знаю, вона дуже хотіла їх вам показати, 84 00:05:29,871 --> 00:05:33,207 але вона втекла, і я не знаю чому. 85 00:05:33,291 --> 00:05:35,460 Давай спитаємо. Куди вона пішла? 86 00:05:35,543 --> 00:05:39,047 Не знаю, але її треба знайти і переконатися, що все гаразд. 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,216 -Ходімо. -Перевіримо її улюблені місця. 88 00:05:45,970 --> 00:05:50,516 Йому мали сподобатися веселі хмари, бо вони подобаються мені. 89 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 Так? 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,480 Як це у вас. 91 00:05:55,563 --> 00:05:59,108 Я бачу, що ви найкращі друзі, бо рухаєтеся однаково. 92 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 Ніколи не втрачаєте зв'язок. 93 00:06:05,156 --> 00:06:06,991 Це так особливо. 94 00:06:22,590 --> 00:06:25,635 -Піксі? Піксі? -Де ти, Піксі? 95 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 -Піксі! -Де ти, Піксі? 96 00:06:28,471 --> 00:06:29,680 Піксі! 97 00:06:30,389 --> 00:06:32,183 Де ти, Піксі? 98 00:06:37,605 --> 00:06:40,817 Піксі? Ти тут? 99 00:06:43,528 --> 00:06:45,613 Не думаю, що вона у колоді. 100 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 Гей, хто знає. 101 00:06:47,698 --> 00:06:50,660 На ринку її немає. 102 00:06:50,743 --> 00:06:52,411 Але були вони. 103 00:06:55,581 --> 00:06:57,875 Не розумію, чому вона ось так втекла. 104 00:06:57,959 --> 00:07:01,963 Це дивно. Щось сталося, перш ніж вона втекла? 105 00:07:02,046 --> 00:07:05,216 Так, розкажи нам все. 106 00:07:05,299 --> 00:07:08,761 Спершу я заправив ліжко, прибрався у кімнаті, потанцював, 107 00:07:08,845 --> 00:07:11,055 поснідав млинцями з чорнилами кальмара, потім… 108 00:07:11,139 --> 00:07:15,143 Може, не все «все». 109 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Пам'ятаєш, як ми пили разом зі струмка? 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 Ваша дружба така чарівна. 111 00:07:33,244 --> 00:07:35,496 У мене теж був такий найкращий друг. 112 00:07:36,539 --> 00:07:38,541 Ти зараз на його обличчі. 113 00:07:40,877 --> 00:07:44,422 Піксі! 114 00:07:46,048 --> 00:07:47,008 Піксі? 115 00:07:48,551 --> 00:07:50,219 Це не Піксі. 116 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 Але це весело. 117 00:08:01,189 --> 00:08:02,398 Піксі? 118 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Не думаю, що вона у дірі. 119 00:08:07,862 --> 00:08:10,323 Знаєш, тепер і я не думаю, 120 00:08:10,406 --> 00:08:12,408 але копати так приємно. 121 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 Перш ніж вона втекла, 122 00:08:15,286 --> 00:08:18,414 ви розділили любов до танців, пиття зі струмків 123 00:08:18,498 --> 00:08:20,124 та теплого вітерцю? 124 00:08:20,208 --> 00:08:22,835 Так. Потім вона показала мені веселі хмари. 125 00:08:22,919 --> 00:08:25,129 Їй було весело на них кататися. 126 00:08:25,213 --> 00:08:29,342 А потім вона раптово втекла, мабуть, її щось засмутило. 127 00:08:29,425 --> 00:08:33,179 -Що? -Може, я засмутив Піксі. 128 00:08:33,679 --> 00:08:34,514 Келпе. 129 00:08:35,264 --> 00:08:36,516 Що це таке? 130 00:08:39,727 --> 00:08:41,521 Її наріжне кільце найкращих друзів. 131 00:08:41,604 --> 00:08:43,856 -Гарні новини, вона була тут. -Так. 132 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Треба перевірити й інші її улюблені місця. 133 00:08:46,442 --> 00:08:49,070 Так. Шукатимемо далі. 134 00:09:02,291 --> 00:09:04,710 Так і робіть усе разом, малі жабенята. 135 00:09:04,794 --> 00:09:07,713 Не втрачайте свого найкращого друга, як я. 136 00:09:08,589 --> 00:09:11,634 Піксі! Піксі! 137 00:09:11,717 --> 00:09:15,680 Я так багато думаю про Келпа, що чую його голос. 138 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 Піксі? Піксі! 139 00:09:18,599 --> 00:09:20,017 -Ось ти де. -Це Піксі! 140 00:09:20,101 --> 00:09:21,018 Ми її знайшли! 141 00:09:21,102 --> 00:09:23,938 Я знала, що вона буде біля фруктового дерева. 142 00:09:24,647 --> 00:09:27,024 Гей, Джуні. Давай зачекаємо тут. 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,902 -Чому? -Їм потрібна хвилинка. 144 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 Піксі, я скучив за тобою. 145 00:09:32,989 --> 00:09:35,074 Ти мене шукав? 146 00:09:35,157 --> 00:09:37,868 Авжеж. Ти моя найкраща подруга. 147 00:09:37,952 --> 00:09:39,370 І ти втекла. 148 00:09:39,453 --> 00:09:40,830 Чому ти втекла? 149 00:09:42,331 --> 00:09:45,209 Мені було сумно, що ми більше не будемо найкращими друзями. 150 00:09:45,293 --> 00:09:47,795 Чому ні? 151 00:09:47,878 --> 00:09:49,630 Тому що… Тому що… 152 00:09:50,923 --> 00:09:52,174 Глянь на жабенят. 153 00:09:55,261 --> 00:09:58,514 Дивлюся, але не розумію. 154 00:09:58,598 --> 00:10:02,977 Найкращі друзі мають робити та любити однакові речі. 155 00:10:03,060 --> 00:10:05,521 Глянь, як вони одночасно стрибають. 156 00:10:08,649 --> 00:10:12,695 Я обожнюю веселі хмари, а тобі вони взагалі не подобаються. 157 00:10:13,446 --> 00:10:16,073 Тому ми не можемо бути найкращими друзями. 158 00:10:16,157 --> 00:10:18,701 Справді? Не думаю, що це так. 159 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Авжеж, так. 160 00:10:20,661 --> 00:10:22,330 Бачиш жабенят? 161 00:10:27,835 --> 00:10:31,297 Одне жабенятко любить хлюпатись у воді, а інше — ні. 162 00:10:31,380 --> 00:10:35,051 Ми найкращі друзі, як вони. Знаєш, звідки я знаю? 163 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 Бо нам так весело було сьогодні, 164 00:10:38,262 --> 00:10:41,515 а коли ти втекла, я хвилювався і сумував за тобою. 165 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Я теж за тобою сумувала. 166 00:10:43,100 --> 00:10:48,439 І ми подружилися якраз через те, що ми такі різні. 167 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Хіба? 168 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 Так. Якби я був таким, як ти, 169 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 ти не мала б мене вчити, як бути єдинорогом. 170 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 Твоя правда. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 Може, це навіть добре, що ми трохи різні? 172 00:11:01,661 --> 00:11:04,413 І ми досі можемо бути найкращими друзями? 173 00:11:04,497 --> 00:11:05,623 Авжеж. 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 -О ні. -Що? 175 00:11:09,335 --> 00:11:11,295 Я зняла своє наріжне кільце. 176 00:11:11,379 --> 00:11:13,297 Я допоможу, найкраща подруго. 177 00:11:18,010 --> 00:11:20,971 -Дякую, Келпе. -Для цього й існують найкращі друзі. 178 00:11:32,149 --> 00:11:33,776 -Гей, Келпе? -Так? 179 00:11:34,527 --> 00:11:37,780 -П'ять, шість, сім, вісім. -П'ять, шість, сім, вісім. Танцюємо… 180 00:11:46,789 --> 00:11:47,957 БІЛИЙ КИТ 181 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Ось ми й у моєму сонячному місці. 182 00:11:52,795 --> 00:11:54,630 Відчуй тепле сонечко спиною. 183 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 Вдихни глибше. 184 00:12:01,720 --> 00:12:04,265 Оллі, я більше не можу вдихати. 185 00:12:11,355 --> 00:12:13,899 -На що ти дивишся? -Ось. 186 00:12:13,983 --> 00:12:15,734 Мій плавучий білий камінь. 187 00:12:15,818 --> 00:12:17,319 Він рідко випливає. 188 00:12:17,403 --> 00:12:20,573 Тому щоразу, коли його бачу, це особиста мить для мене. 189 00:12:21,532 --> 00:12:23,325 Дивись. Він ще й бризкається. 190 00:12:24,743 --> 00:12:28,205 Це не білий плавучий камінь. Це білий кит. 191 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Мій камінь — кит? 192 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 Серйозно? 193 00:12:31,584 --> 00:12:34,086 Так. Білий кит — мій друг. 194 00:12:34,170 --> 00:12:36,964 Раз на рік він пливе у тепліші води. 195 00:12:37,047 --> 00:12:39,175 Мій камінь — кит. 196 00:12:39,258 --> 00:12:41,260 Чарівно. 197 00:12:41,343 --> 00:12:45,473 У морі, мабуть, стільки чарівного, про що я нічого не знаю. 198 00:12:45,556 --> 00:12:47,975 Так. Море сповнене чарів. 199 00:12:48,058 --> 00:12:50,519 І білий кит - найкращий. 200 00:12:50,603 --> 00:12:54,023 Ми завжди влаштовуємо вечірку та радуємося, коли він пропливає. 201 00:12:54,106 --> 00:12:56,442 Але білий кит там, а ти — тут. 202 00:12:56,525 --> 00:12:59,069 О ні. Ти прогавиш всі веселощі. 203 00:12:59,153 --> 00:13:01,989 Ні, він ще доволі далеко. 204 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 Тому він здається таким маленьким. 205 00:13:04,200 --> 00:13:06,327 Насправді він дуже великий. 206 00:13:06,410 --> 00:13:07,536 Наскільки? 207 00:13:08,120 --> 00:13:10,706 Ну, це лише один кит, 208 00:13:10,789 --> 00:13:14,627 але завбільшки, може, як сотня таких хмар. 209 00:13:14,710 --> 00:13:16,170 Не може бути. 210 00:13:16,253 --> 00:13:17,671 Він дуже великий. 211 00:13:18,214 --> 00:13:21,634 Я б дуже хотів побачити білого кита зблизька. 212 00:13:21,717 --> 00:13:22,718 Так. 213 00:13:23,511 --> 00:13:27,765 Уяви, я, може, зможу потягнутися та потиснути його плавник. 214 00:13:27,848 --> 00:13:28,682 Так. 215 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Але ми знаємо, що це ніколи не станеться. 216 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 Чому це ніколи не станеться? 217 00:13:36,273 --> 00:13:37,900 Чому що ніколи не станеться? 218 00:13:39,735 --> 00:13:42,238 Я кажу: чому що ніколи не станеться? 219 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 Чому Оллі не може попливти зі мною під воду та зустріти білого кита? 220 00:13:46,659 --> 00:13:49,495 Єдиноріг під водою? 221 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 Кумедно. 222 00:13:51,455 --> 00:13:54,333 Я — єдиноріг, і я плаваю під водою. 223 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 Тебе ми не рахуємо. 224 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 Думаєш, я можу? 225 00:13:57,753 --> 00:13:59,964 Ну, Келп же може. 226 00:14:00,047 --> 00:14:04,385 Та до нашого знайомства єдинороги не виходили навіть під дощ. 227 00:14:04,468 --> 00:14:07,638 -Ти вмієш плавати? -Ні. 228 00:14:07,721 --> 00:14:09,139 Я тебе навчу. 229 00:14:10,057 --> 00:14:12,142 Так, Келп мене навчить. 230 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 А як ти дихатимеш під водою? 231 00:14:15,479 --> 00:14:19,066 Точно. Дихання під водою. 232 00:14:19,775 --> 00:14:22,528 Я зроблю бульбашку тобі на голову. 233 00:14:22,611 --> 00:14:24,780 Так, Келп зробить мені бульбашку. 234 00:14:24,864 --> 00:14:25,990 Гаразд. 235 00:14:26,073 --> 00:14:29,159 Я допоможу, чим тільки зможу. 236 00:14:29,660 --> 00:14:30,494 Я теж. 237 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 Я теж допоможу. 238 00:14:32,538 --> 00:14:36,500 Але перш ніж ми допоможемо, що таке білий кит? 239 00:14:38,043 --> 00:14:41,088 Я бачу білу крапку чи щось таке. 240 00:14:41,171 --> 00:14:42,298 Це він? 241 00:14:43,465 --> 00:14:46,886 Ти хочеш під воду, аби зустрітися з білою крапкою? 242 00:14:46,969 --> 00:14:49,430 Насправді, це не біла крапка. 243 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 Це Келпів друг, білий кит. 244 00:14:51,473 --> 00:14:56,145 І він завбільшки з сотню цих хмаринок. 245 00:14:56,687 --> 00:14:59,773 Він збільшився, отже, наближається. 246 00:14:59,857 --> 00:15:01,400 Треба починати працювати, 247 00:15:01,483 --> 00:15:03,986 якщо ти хочеш встигнути вчасно під воду. 248 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Так! 249 00:15:12,703 --> 00:15:15,456 Тепер я готовий занурюватися. 250 00:15:16,040 --> 00:15:18,709 -Що далі? -Вчитиму тебе плавати. 251 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Копитами, копитами. 252 00:15:23,255 --> 00:15:24,632 Копитами, копитами. 253 00:15:24,715 --> 00:15:26,926 Це навчання плаванню? 254 00:15:27,009 --> 00:15:30,346 Так. Під водою, коли рухаєш копитами ось так, 255 00:15:30,429 --> 00:15:31,680 виходить плавання. 256 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 Спробуй підтримати. 257 00:15:33,432 --> 00:15:36,435 -Копитами, копитами. -Копитами, копитами. 258 00:15:36,518 --> 00:15:39,605 Копитами, копитами. 259 00:15:40,272 --> 00:15:42,232 Оллі, якщо хочеш, щоб це спрацювало, 260 00:15:42,316 --> 00:15:44,818 тобі доведеться зайти у воду. 261 00:15:47,738 --> 00:15:50,950 Але я щойно пофарбував копита. 262 00:15:51,033 --> 00:15:53,994 Вода не змиє твій лак для копит. 263 00:16:00,751 --> 00:16:03,253 Пісок такий м'який. 264 00:16:03,879 --> 00:16:06,090 Хлюп, хлюп, хлюп. 265 00:16:06,173 --> 00:16:08,926 Джуніпер, дивися, куди біжиш. 266 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Ну ж бо, Оллі. Зроби крок. 267 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 Ось так. Тепер іншим копитом. 268 00:16:21,563 --> 00:16:22,690 Ось так. 269 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 Я це зробив. Я у воді. 270 00:16:25,067 --> 00:16:27,319 Ти лише занурив два копита у воду. 271 00:16:27,403 --> 00:16:31,740 Ти маєш зануритися увесь, якщо хочеш познайомитися з білою крапкою. 272 00:16:31,824 --> 00:16:35,244 -Вона про білого кита. -Білого крапко-кита. 273 00:16:35,327 --> 00:16:36,996 -Ну ж бо. -Ти зможеш. 274 00:16:37,079 --> 00:16:39,665 Продовжуй. По кроку за раз. 275 00:16:39,748 --> 00:16:41,458 -Ти зможеш. -Так. Продовжуй. 276 00:16:41,542 --> 00:16:45,838 Тепер рухай копитами, як ми тренувалися. 277 00:16:51,427 --> 00:16:53,637 Рухай, рухай, рухай… 278 00:16:53,721 --> 00:16:55,389 Ось так, Оллі! 279 00:16:55,472 --> 00:16:57,808 -Тобі вдається! -Я пливу. Я пливу. 280 00:16:57,891 --> 00:16:59,810 -Вперед, Оллі! -Я пливу. 281 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 -Ти пливеш. -Я пливу! 282 00:17:01,603 --> 00:17:02,646 Так. 283 00:17:05,774 --> 00:17:07,067 Не можу повірити. 284 00:17:07,151 --> 00:17:10,654 Я занурюся та познайомлюся з білим китом. 285 00:17:10,738 --> 00:17:12,281 І все завдяки тобі. 286 00:17:12,823 --> 00:17:14,700 Біла крапка збільшилася. 287 00:17:14,783 --> 00:17:16,618 Отже, він ще ближче. 288 00:17:16,702 --> 00:17:17,870 Вже час. 289 00:17:18,829 --> 00:17:21,123 Бувай, Піксі, Джуніпер. 290 00:17:21,206 --> 00:17:24,585 Наступного разу, коли зустрінемося, це буде копито, 291 00:17:24,668 --> 00:17:27,421 яке потиснуло плавник білому киту. 292 00:17:30,883 --> 00:17:32,551 Ти зможеш. 293 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 Повеселіться, морські єдинороги. 294 00:17:39,683 --> 00:17:42,978 -Готовий до бульбашки на голову? -Готовий. 295 00:17:47,441 --> 00:17:50,736 Відчуття трохи інше, коли занурюєш голову під воду. 296 00:17:54,907 --> 00:17:56,283 Не спрацювало. 297 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Дивно. 298 00:17:58,285 --> 00:17:59,870 Спробую ще раз. 299 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 Не розумію. 300 00:18:10,547 --> 00:18:13,050 Я вже брав бульбашки під воду. 301 00:18:13,133 --> 00:18:17,638 Але не брав ті, які навколо голови іншого єдинорога. 302 00:18:17,721 --> 00:18:19,264 Отже, я не зможу? 303 00:18:20,140 --> 00:18:23,977 -Ні. -Твоя іскра завжди була особливою. 304 00:18:24,061 --> 00:18:26,313 Ми не знаємо, що вона може, а що — ні. 305 00:18:26,396 --> 00:18:30,359 Навіть дорослі єдинороги не розуміють, як працює твоя іскра. 306 00:18:31,443 --> 00:18:34,446 Не хвилюйся, Оллі. Ми знайдемо вихід. 307 00:18:35,739 --> 00:18:39,076 Ось ти де. Ми тебе шукали. 308 00:18:39,159 --> 00:18:42,538 Вони майже тут. Ти не хочеш зустрітися з білим китом? 309 00:18:44,206 --> 00:18:47,584 Все гаразд, Келпе. Уперед. Я не хочу, щоб ти все проґавив. 310 00:18:52,840 --> 00:18:55,342 Ні, це тобі треба піти. 311 00:18:58,637 --> 00:19:00,347 Келпе, що ти робиш? 312 00:19:02,683 --> 00:19:05,936 Але якщо твоя бульбашка на голові в мене, що робитимеш ти? 313 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 Скажи білому киту, що я зустрінуся з ним наступного року. 314 00:19:09,439 --> 00:19:13,068 Хтось вже має піти, або все проґавимо. 315 00:19:13,819 --> 00:19:16,446 Оллі пливе з вами. Подбайте про нього, гаразд? 316 00:19:16,530 --> 00:19:18,824 Все гаразд, Оллі. Ми допоможемо. 317 00:19:18,907 --> 00:19:21,702 Зараз ми познайомимо тебе з моїми друзями. 318 00:19:21,785 --> 00:19:23,036 Дякую, Келпе. 319 00:19:23,120 --> 00:19:24,454 Рано дякуєш. 320 00:19:24,538 --> 00:19:27,374 Треба переконатися, що бульбашка спрацює. 321 00:19:29,042 --> 00:19:30,586 Ну ж бо, Оллі. 322 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Працює! 323 00:20:02,868 --> 00:20:03,702 Дивися. 324 00:20:05,412 --> 00:20:06,705 Класно. 325 00:20:13,587 --> 00:20:15,422 Привіт, Вейверлі. Привіт, Капс. 326 00:20:15,505 --> 00:20:18,133 Привіт, Тео. Це мій друг Оллі. 327 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 Привіт, м-с та м-с Шеллска. 328 00:20:20,260 --> 00:20:21,345 -Привіт, Скаллоп. -Гей. 329 00:20:21,428 --> 00:20:22,763 Вітаю, м-р Перлі. 330 00:20:22,846 --> 00:20:25,057 Вітаю, м-с Поліпдополос. 331 00:20:25,140 --> 00:20:27,809 Мамо, тато, дивіться, хто зі мною. 332 00:20:27,893 --> 00:20:30,145 Це Оллі. Він — єдиноріг, як Келп. 333 00:20:30,229 --> 00:20:31,521 Привіт, Оллі. 334 00:20:31,605 --> 00:20:33,899 Ми чули про тебе. 335 00:20:33,982 --> 00:20:35,150 Раді знайомству. 336 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 Вітаю, м-р та м-с Таскінгтон. 337 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 Келп стільки розповідав мені про свою родину. 338 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 Я такий радий нарешті познайомитися. 339 00:20:41,490 --> 00:20:44,618 До речі, а де Келп? 340 00:20:44,701 --> 00:20:46,370 Він не прийде, м-с Ті. 341 00:20:46,453 --> 00:20:49,414 Чому? Він любить білого кита. 342 00:20:49,498 --> 00:20:50,749 І ніколи не прогавлював. 343 00:20:50,832 --> 00:20:52,000 Все гаразд, тату. 344 00:20:52,084 --> 00:20:53,877 Він з Піксі та Джуніпер. 345 00:20:53,961 --> 00:20:56,380 Була лише одна бульбашка. 346 00:20:56,463 --> 00:21:00,759 І Оллі мріє потиснути плавника білому киту. 347 00:21:00,842 --> 00:21:02,844 Келп втілив мою мрію. 348 00:21:04,554 --> 00:21:07,307 Ще ні, але… 349 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 Білий кит! 350 00:21:16,566 --> 00:21:18,860 -Ось! -Ми тебе любимо, білий кит! 351 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 Ми тебе любимо, білий кит! 352 00:21:23,615 --> 00:21:25,617 Білий кит тут. 353 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Величезний. 354 00:21:28,745 --> 00:21:31,331 Вродливий та величезний. 355 00:21:49,808 --> 00:21:51,476 Потисни плавник. 356 00:22:10,037 --> 00:22:11,496 Дуже радий знайомству. 357 00:22:11,997 --> 00:22:13,707 І Келп передавав «привіт». 358 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Бачили це? 359 00:22:28,221 --> 00:22:31,767 Він справді завбільшки як сотня хмар. 360 00:22:31,850 --> 00:22:34,061 Дякую, що завітав, білий кит. 361 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 До наступного року. 362 00:22:36,855 --> 00:22:39,191 Пливи обережно, білий кит. 363 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 Переклад субтитрів: Fatun Volodymyr