1 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 ‎Mỗi người có một câu chuyện đặc biệt ‎Mỗi giọng nói đều có một giai điệu 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,191 ‎Mỗi giọng nói đều có một giai điệu ‎Khi ta cùng nhau hát 3 00:00:27,277 --> 00:00:29,696 ‎Không phải đại dương ‎không phải đất liền 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,955 ‎Không phải đại dương, ‎không phải đất liền 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 ‎Mình trôi theo dòng chảy ‎Khi biết mình là ai 7 00:00:46,504 --> 00:00:48,381 ‎TIN NHẮN TRONG BONG BÓNG 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 ‎〝Tin nhắn trong Bong bóng〞. 9 00:00:50,467 --> 00:00:53,178 ‎Nhanh nào, Pixie. Ta sẽ bỏ lỡ mất. 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,097 ‎Em làm lớn chuyện thôi. 11 00:00:56,181 --> 00:00:57,599 ‎Em lỡ chưa? Lỡ rồi à? 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 ‎Ừ. Em bỏ lỡ rồi. 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,564 ‎Ôi bực quá. 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 ‎- Chào mọi người. ‎- Chào Pixie. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,569 ‎- Chào Pixie. ‎- Đến đúng lúc lắm. 16 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 ‎Chắc bọn tới muộn một chút. 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,781 ‎Một chút? 18 00:01:12,864 --> 00:01:14,699 ‎Chị làm ta muộn quá. 19 00:01:14,783 --> 00:01:18,912 ‎Juniper, em biết chị phải ‎từ từ gói đúng đồ trang trí. 20 00:01:18,995 --> 00:01:22,040 ‎Nhưng chị biết em muốn xây pháo đài. 21 00:01:22,123 --> 00:01:24,918 ‎Trang trí cũng vui như xây dựng vậy. 22 00:01:25,001 --> 00:01:28,088 ‎Rồi em sẽ thấy. Nhất là với mấy thứ này. 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 ‎Lấp lánh quá. 24 00:01:31,841 --> 00:01:35,845 ‎Mấy món đồ trang trí này thật chói sáng. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,847 ‎Tớ biết, đẹp nhỉ? 26 00:01:37,931 --> 00:01:38,765 ‎Đi nào. 27 00:01:39,974 --> 00:01:41,643 ‎Trang trí thôi. 28 00:02:02,122 --> 00:02:04,124 ‎- Cho chị xem với? ‎- Không. 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,167 ‎Thấy chưa? Không vui sao? 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 ‎Giúp trang trí nhé? 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 ‎- Không. ‎- Juniper! 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,550 ‎Em không cố ý hất mạnh đến thế. 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,021 ‎Bắt được rồi. 34 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 ‎Không hay đâu, Juniper. 35 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 ‎Em không cố ý hất mạnh thế. 36 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 ‎Này, mang về ít Đá Lấp lánh nhé? 37 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 ‎Chị Ollie? 38 00:02:37,532 --> 00:02:38,408 ‎Chị Ollie? 39 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 ‎Ollie. 40 00:02:41,452 --> 00:02:44,539 ‎Nếu có quả mọng ở bãi biển, mang về nhé? 41 00:02:44,622 --> 00:02:46,499 ‎- Ngon quá. ‎-‎ Chị Ollie? 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,417 ‎Kelp? 43 00:02:51,504 --> 00:02:53,798 ‎Phải làm rõ chuyện này. 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,843 ‎Em phải làm rõ nó trước. 45 00:02:57,302 --> 00:02:59,804 ‎Mấy bong bóng biết nói đó là gì? 46 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 ‎Bọn tớ đang chơi đùa và phát hiện ra. 47 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 ‎Bong bóng nằm trên sừng ai đó. 48 00:03:05,977 --> 00:03:09,063 ‎- Và sau đó… ‎- Pháo đài cần một cái tên. 49 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 ‎Tin nhắn trong bong bóng. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,361 ‎- Pháo đài cần một cái tên. ‎- Ngầu quá. 51 00:03:15,904 --> 00:03:19,991 ‎Không hay bằng việc xây pháo đài. ‎Nhưng khá tuyệt. 52 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 ‎Bong bóng của cậu càng ngày càng vui. 53 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 ‎Cảm ơn cậu. 54 00:03:24,329 --> 00:03:27,123 ‎Và Ollie nói đúng. Pháo đài cần tên. 55 00:03:27,206 --> 00:03:28,917 ‎Ta nên gọi nó là gì? 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 ‎- Pháo đài Tia sáng. ‎- Tia sáng? 57 00:03:33,129 --> 00:03:34,589 ‎Pháo. Pháo đài! 58 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 ‎Pháo đài Tia sáng. 59 00:03:36,174 --> 00:03:37,508 ‎Được. Nghe rồi: 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,931 ‎Hay đại loại thế. 61 00:03:43,014 --> 00:03:47,393 ‎Ừ, mọi người cùng hô to tên, ‎thật khó nghe. 62 00:03:48,269 --> 00:03:50,104 ‎Cùng nói tên vào bong bóng. 63 00:03:50,188 --> 00:03:52,774 ‎Cho nổ từng quả và chọn tên ta thích nhất. 64 00:03:52,857 --> 00:03:54,901 ‎- Được rồi. Ý hay đấy. ‎- Ừ, Kelp. 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,070 ‎Bãi cát Lung linh. 66 00:04:10,333 --> 00:04:13,461 ‎Xứ sở Móng Guốc. Tên này chắc sẽ thắng. 67 00:04:14,420 --> 00:04:15,922 ‎Bắn hay lắm, Pixie. 68 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 ‎Tớ nghĩ không có gì, 69 00:04:25,932 --> 00:04:29,352 ‎nhưng Juniper rất buồn ‎vì không được xây pháo đài. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,479 ‎Và đó là lỗi của tớ. 71 00:04:32,730 --> 00:04:34,524 ‎Có lẽ tớ nên xin lỗi. 72 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 ‎Và tớ biết cách rồi. 73 00:04:40,571 --> 00:04:43,199 ‎Chà, quả này to đấy. 74 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 ‎Này, Juni. 75 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 ‎Chị làm bong bóng cho ta. 76 00:04:48,204 --> 00:04:49,080 ‎Nghe không? 77 00:04:49,872 --> 00:04:52,917 ‎Giờ em không có hứng làm bạn bè chị em. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,422 ‎Em hất bóng xin lỗi của chị. 79 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 ‎Khuấy động bữa tiệc nào. 80 00:05:00,341 --> 00:05:02,885 ‎Ollie, tớ lấy lại một bong bóng nhé? 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 ‎Cho nổ thôi! 82 00:05:04,220 --> 00:05:05,471 ‎Làm vỡ bóng đi. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,307 ‎Làm vỡ bong bóng đi. 84 00:05:07,390 --> 00:05:08,308 ‎Tớ trước. 85 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 ‎Bãi cát Lung linh. 86 00:05:10,435 --> 00:05:11,686 ‎Tên hay đấy, Ollie. 87 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 ‎- Tớ thích nó. ‎- Tuyệt! 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 ‎Cái này là của Leroy. 89 00:05:15,356 --> 00:05:16,607 ‎Lâu đài. 90 00:05:16,691 --> 00:05:18,318 ‎- Vâng. ‎- Tớ thích. 91 00:05:18,401 --> 00:05:19,485 ‎Bóng của Kelp này? 92 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 ‎Vùng Móng. 93 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 ‎Xứ sở Móng Guốc. 94 00:05:24,782 --> 00:05:27,327 ‎Hay lắm, Pixie. Ước gì tớ nghĩ ra từ đó. 95 00:05:28,619 --> 00:05:33,124 ‎Cậu đã nghe bong bóng của tớ. ‎Không cần nghe cái khác. 96 00:05:33,207 --> 00:05:36,669 ‎Đừng lo. Chắc chắn bong bóng nào cũng hay. 97 00:05:36,753 --> 00:05:40,131 ‎Làm vỡ bóng đi! 98 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 ‎Trừ quả bóng đó. 99 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 ‎Trừ quả bóng đó. 100 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 ‎Ôi không! 101 00:05:53,352 --> 00:05:54,520 ‎Đuổi bắt bong bóng. 102 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 ‎Ôi bực quá. 103 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 ‎Đợi tớ với. 104 00:06:03,404 --> 00:06:05,114 ‎Câu lạc bộ Kỳ Lân Cát. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 ‎Pháo đài Bãi biển. 106 00:06:08,826 --> 00:06:10,995 ‎Tuyệt cú mèo! 107 00:06:11,871 --> 00:06:13,372 ‎Taco! 108 00:06:14,207 --> 00:06:15,625 ‎Cái đó là của em. 109 00:06:15,708 --> 00:06:18,711 ‎Xin lỗi. Không có gì để xem đâu. ‎Nhìn đằng kia kìa. 110 00:06:25,009 --> 00:06:26,385 ‎Em sẽ bắt nó. 111 00:06:26,928 --> 00:06:29,597 ‎Lúc nãy em nói là không muốn nghe. 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,057 ‎Giờ thì có rồi. 113 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 ‎Ôi chà. 114 00:06:35,394 --> 00:06:38,606 ‎- Tiếc là em không chọc được. ‎- Đến đây, bong bóng lớn. 115 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 ‎Cho nổ đi. 116 00:06:40,149 --> 00:06:41,484 ‎Đợi đã. Dừng lại! 117 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 ‎Kelp, ta nói chuyện được không? 118 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 ‎Bên này. 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 ‎Mọi chuyện ổn chứ? 120 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 ‎Tớ không muốn ai nghe thấy thứ trong đó. 121 00:06:54,497 --> 00:06:55,456 ‎Tại sao? 122 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 ‎Nó là… 123 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 ‎riêng tư. 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 ‎Tên riêng cho pháo đài? 125 00:07:03,005 --> 00:07:05,424 ‎Không, đó là tin nhắn riêng cho Juniper. 126 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 ‎Nhưng tớ không muốn em ấy nghe thấy nữa. 127 00:07:08,553 --> 00:07:10,429 ‎Không muốn ai nghe thấy. 128 00:07:10,513 --> 00:07:12,014 ‎Thế thì xấu hổ lắm. 129 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 ‎Này, mọi người, em đến đây. 130 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 ‎Làm vỡ bong bóng! 131 00:07:16,436 --> 00:07:19,439 ‎Làm vỡ bóng đi! 132 00:07:20,731 --> 00:07:23,776 ‎Ta đã có rất nhiều tên hay rồi. ‎Không cần tên đó. 133 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 ‎Nhưng nó to quá. ‎Chắc chắn sẽ có gì đó rất hay. 134 00:07:28,990 --> 00:07:31,159 ‎Vẫn là Xứ sở Móng Guốc thôi. 135 00:07:31,242 --> 00:07:35,079 ‎Tớ chỉ nói to nên quả bóng mới to thế. 136 00:07:37,707 --> 00:07:40,710 ‎Được rồi. 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 ‎Giờ em sẽ quay lại pháo đài. 138 00:07:46,757 --> 00:07:48,092 ‎Cảm ơn nhé, Kelp. 139 00:07:48,926 --> 00:07:49,969 ‎Pixie? 140 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 ‎Không! 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 ‎Nó sẽ nổ trên chợ. 142 00:07:54,557 --> 00:07:57,435 ‎Tớ thật sự không muốn ‎mọi người ở chợ nghe thấy. 143 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 ‎Xin lỗi. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,074 ‎Xin lỗi. 145 00:08:13,242 --> 00:08:14,535 ‎Xin lỗi nhé. Xin lỗi. 146 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 ‎Ối. Cẩn thận. Coi chừng bong bóng. 147 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 ‎Bắt được rồi. 148 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 ‎- Nó sẽ vỡ trên xe gậy. ‎- Tớ nhảy bắt nó. 149 00:08:36,974 --> 00:08:38,893 ‎Sắp được rồi. 150 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 ‎Thật ra tớ không bắt được. 151 00:08:44,524 --> 00:08:48,653 ‎Không sao, vì nhìn kìa, ‎nó đang nổi trên biển. 152 00:08:48,736 --> 00:08:50,530 ‎Không ai nghe thấy đâu. 153 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 ‎Cảm ơn lần nữa, Kelp. 154 00:08:53,991 --> 00:08:55,243 ‎Vẫn không có gì. 155 00:08:55,826 --> 00:08:57,161 ‎Ngoại trừ… 156 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 ‎có thể sẽ có vấn đề mới. 157 00:09:01,249 --> 00:09:05,044 ‎- Ôi không. Giờ nó đang làm gì? ‎- Tớ không biết. 158 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 ‎Nó đang quay về pháo đài. ‎Không thể để nó ở gần pháo đài. 159 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 ‎Mọi người sẽ nghe thấy. Đi nào. 160 00:09:36,576 --> 00:09:37,660 ‎Em bị kẹt rồi. 161 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 ‎Em bị kẹt rồi. Pixie. 162 00:09:40,162 --> 00:09:41,247 ‎Và… 163 00:09:41,914 --> 00:09:42,748 ‎được rồi. 164 00:09:43,583 --> 00:09:45,835 ‎Tớ sẽ không thả quả bóng này, 165 00:09:45,918 --> 00:09:49,046 ‎dù điều đó có nghĩa là ‎mang nó bên tớ mãi mãi. 166 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 ‎Pixie. 167 00:09:50,548 --> 00:09:53,509 ‎- Juniper gặp rắc rối ‎- Chị gái tớ đâu? 168 00:09:54,385 --> 00:09:55,761 ‎Pixie! 169 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 ‎Juniper đâu? 170 00:09:57,013 --> 00:09:58,598 ‎Em bị kẹt rồi! 171 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 ‎- Bọn tớ đã cố. ‎- Pixie! 172 00:10:00,141 --> 00:10:03,102 ‎- Nhưng em ấy chỉ muốn cậu, Pixie. ‎- Pixie đâu? 173 00:10:03,686 --> 00:10:07,189 ‎- Chị đến đây, Juniper. ‎- Pixie, em kẹt rồi. 174 00:10:08,149 --> 00:10:11,193 ‎- Em kẹt rồi. ‎- Juni à, em không bị kẹt. 175 00:10:11,277 --> 00:10:13,237 ‎Em chỉ cần bình tĩnh lại. 176 00:10:14,989 --> 00:10:17,366 ‎- Em không bình tĩnh được. ‎- Pixie. 177 00:10:17,450 --> 00:10:20,286 ‎Tớ nghĩ cậu nên bỏ quả bong bóng ra. 178 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 ‎Ừ. Tớ nghĩ tớ biết phải ‎làm gì với cái này rồi. 179 00:10:26,292 --> 00:10:27,543 ‎Chị Pixie. 180 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 ‎Này, Juni. Nhìn này. 181 00:10:30,880 --> 00:10:32,173 ‎Em vẫn muốn chọc chứ? 182 00:10:39,513 --> 00:10:42,600 ‎Chào Juniper, là chị yêu quý của em, 183 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 ‎và chị chỉ muốn nói 184 00:10:44,435 --> 00:10:49,315 ‎chị vô cùng xin lỗi ‎vì hôm nay đã khiến em đến muộn. 185 00:10:51,525 --> 00:10:53,861 ‎Em rất thích khi chị nói giọng nựng đó. 186 00:10:56,530 --> 00:10:59,033 ‎- Thật ngọt ngào. ‎- Ừ, tuyệt vời. 187 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 ‎Thật ngọt ngào. 188 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 ‎Ừ, tuyệt vời. 189 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 ‎Cảm ơn, chị Pixie. 190 00:11:07,333 --> 00:11:09,543 ‎Ta lại là bạn bè chị em nhé? 191 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 ‎Vâng, chắc vậy. 192 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 ‎Tuyệt vời. 193 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 ‎Ừ, tuyệt vời. 194 00:11:27,228 --> 00:11:30,106 ‎Tớ vừa nghĩ ra ‎một cái tên rất hay cho pháo đài. 195 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 ‎Làm thôi. 196 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 ‎Biên dịch: Vu Thi Phuong