1 00:00:16,015 --> 00:00:20,937 В кожного є особлива історія В кожного голосу своя мелодія 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,191 Ми можемо поєднати наші світи Коли співаємо у гармонії 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 Не зовсім океан, не зовсім земля 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,913 Не зовсім океан, не зовсім земля 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,752 Я віддаюся ритму Коли я знаю, хто я 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 ПОВІДОМЛЕННЯ У БУЛЬБАШЦІ 8 00:00:48,465 --> 00:00:50,383 «Повідомлення у бульбашці». 9 00:00:50,467 --> 00:00:53,178 Ну ж бо, Піксі, або проґавимо. 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 Ти роздуваєш з мухи слона. 11 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 Я проґавила? Проґавила? 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,519 Так. Ти проґавила. 13 00:01:03,229 --> 00:01:04,564 А щоб тобі блискітка. 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,441 -Привіт всім. -Привіт, Піксі. 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,569 -Привіт, Піксі. -Ви майже встигли. 16 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Мабуть, ми трохи запізнилися. 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,781 Трохи? 18 00:01:12,864 --> 00:01:14,699 Через тебе ми сильно запізнилися. 19 00:01:14,783 --> 00:01:18,828 Джуніпер, я мала зібрати всі потрібні прикраси. 20 00:01:18,912 --> 00:01:22,040 Але ж ти знаєш, як сильно я хотіла побудувати форт. 21 00:01:22,123 --> 00:01:25,126 Прикрашати так само весело, як і будувати. 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,004 Ось побачиш. Особливо цим. 23 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Які блискучі. 24 00:01:31,841 --> 00:01:35,845 Ці прикраси такі грайливі і яскраві. 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,847 Знаю. Чарівні, скажіть? 26 00:01:37,931 --> 00:01:38,765 Ну ж бо. 27 00:01:39,974 --> 00:01:41,643 Давайте прикрашати. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 -Можна її мені? -Ні. 29 00:02:04,040 --> 00:02:06,251 Бачиш? Хіба не весело? 30 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 Допоможеш прикрашати? 31 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 -Ні. -Джуніпер! 32 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 Я не хотіла так сильно. 33 00:02:25,979 --> 00:02:27,021 Є. 34 00:02:27,105 --> 00:02:29,023 Це було грубо, Джуніпер. 35 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 Я не хотіла ударити так сильно. 36 00:02:33,778 --> 00:02:36,364 Гей, принесеш ще іскрокамінців? 37 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 Оллі? 38 00:02:37,532 --> 00:02:38,408 Оллі? 39 00:02:39,534 --> 00:02:40,368 Оллі. 40 00:02:41,744 --> 00:02:44,455 Якщо є пляжні ягоди, принеси їх теж. 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,499 -Смакота. -Оллі? 42 00:02:46,583 --> 00:02:47,417 Келпе? 43 00:02:51,504 --> 00:02:53,798 Я маю це розгадати. 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,843 Я розгадаю перша. 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,929 Що це за розмовляючі бульбашки? 46 00:03:00,013 --> 00:03:02,682 Ми гралися та дізналися, що так можна. 47 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Чіпляю бульбашку на чийсь ріг. 48 00:03:05,977 --> 00:03:08,855 -А потім… -Нашому форту потрібне ім'я. 49 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 Повідомлення у бульбашці. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,361 -Нашому форту потрібне ім'я. -Як круто. 51 00:03:15,904 --> 00:03:19,991 Не так круто, як будувати форт. Але доволі круто. 52 00:03:20,074 --> 00:03:23,161 Твоя бульбашкова іскра стає все більш іскристою. 53 00:03:23,244 --> 00:03:24,245 Дякую. 54 00:03:24,329 --> 00:03:27,040 І Оллі має рацію. Нашому форту потрібне ім'я. 55 00:03:27,123 --> 00:03:28,917 Як його назвемо? 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 -Форт Іскряний. -Іскряний? Іскра. 57 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Форт. Фортеця! 58 00:03:34,839 --> 00:03:36,090 Фортеця Форту Іскра. 59 00:03:36,174 --> 00:03:37,508 Гаразд. Я почула… 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,931 Чи щось таке. 61 00:03:43,014 --> 00:03:47,393 Так, коли всі викрикують назви, важко щось почути. 62 00:03:48,269 --> 00:03:50,104 Давайте скажемо свої назви у бульбашки. 63 00:03:50,188 --> 00:03:52,774 Лускатимемо їх по одній, а потім оберемо найкраще. 64 00:03:52,857 --> 00:03:54,901 -Так. Гарна ідея. -Так, Келпе. 65 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 Мерехтливий пісок. 66 00:04:10,333 --> 00:04:13,378 Копитопія. Вона точно переможе. 67 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 Гарна спроба, Піксі. 68 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 Я не думала, що це так страшно, 69 00:04:25,932 --> 00:04:29,227 але Джуніпер дуже засмутилася, що не змогла будувати форт. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,479 І це через мене. 71 00:04:32,730 --> 00:04:34,524 Може, варто вибачитися. 72 00:04:35,233 --> 00:04:36,776 І я знаю, як це зробити. 73 00:04:40,571 --> 00:04:43,199 Ого, яка велика. 74 00:04:43,783 --> 00:04:44,867 Гей, Джуні. 75 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Я зробила бульбашку лише для нас. 76 00:04:48,204 --> 00:04:49,080 Хочеш почути? 77 00:04:49,998 --> 00:04:52,834 Я не дуже у настрої зараз бути сестрами-подругами. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,422 Ти вдарила мою бульбашку-вибачення. 79 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 Час розпочати вечірку. 80 00:05:00,341 --> 00:05:02,885 Оллі, можна мені повернути одну з моїх бульбашок? 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 Час лускання! 82 00:05:04,220 --> 00:05:05,471 Лускай бульбашки. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,307 Лускай бульбашки. 84 00:05:07,390 --> 00:05:08,308 Мою першу. 85 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 Мерехтливий пісок. 86 00:05:10,435 --> 00:05:11,686 Чудова назва, Оллі. 87 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 -Так. -Копитастично. 88 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 Ця - Лероя. 89 00:05:15,356 --> 00:05:16,607 Замок. 90 00:05:16,691 --> 00:05:18,234 -Так. -Чудово. 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,485 Ця Келпа. 92 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 Копитна зона. 93 00:05:22,989 --> 00:05:24,282 Копитопія. 94 00:05:24,782 --> 00:05:27,327 Крута, Піксі. Хотіла б я додуматися до неї. 95 00:05:28,619 --> 00:05:33,041 Гаразд, ви почули одну мою бульбашку, інші чути не треба. 96 00:05:33,124 --> 00:05:36,669 Не нервуй. Впевнена, всі вони круті. 97 00:05:36,753 --> 00:05:40,131 Лускай бульбашки! Лускай бульбашки! 98 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Окрім тієї. 99 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Окрім тієї. 100 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 О ні! 101 00:05:53,352 --> 00:05:54,520 За бульбашками! 102 00:05:55,396 --> 00:05:57,148 Отакої вам блискітки. 103 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Зачекайте на мене. 104 00:06:03,404 --> 00:06:05,114 Піщаний клуб єдинорогів. 105 00:06:06,074 --> 00:06:07,617 Пляжний форт. 106 00:06:08,826 --> 00:06:10,995 Супер-дупер фортісімо! 107 00:06:11,871 --> 00:06:13,372 Тако! 108 00:06:14,207 --> 00:06:15,625 Це моя. 109 00:06:15,708 --> 00:06:18,711 Вибачаюся. Це пусте. Дивіться в інший бік. 110 00:06:25,009 --> 00:06:26,385 Я її дістану. 111 00:06:27,136 --> 00:06:29,514 Ти сказала, що не хочеш її слухати. 112 00:06:29,597 --> 00:06:31,057 Тепер хочу. 113 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 Гаразд. 114 00:06:35,394 --> 00:06:38,606 -Шкода, що ти її не дістанеш. -Ми тебе луснемо, велика бульбашка. 115 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 Давайте. 116 00:06:40,149 --> 00:06:41,484 Чекайте. Стійте! 117 00:06:44,153 --> 00:06:47,031 Келпе, можна тебе на хвилинку? 118 00:06:47,115 --> 00:06:47,949 Сюди. 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,494 Все гаразд? 120 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 Я не хочу, щоб всі почули, що в ній. 121 00:06:54,497 --> 00:06:55,456 Чому? 122 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Це… 123 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 особисте. 124 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 Особиста назва форта? 125 00:07:03,005 --> 00:07:05,424 Ні, особисте повідомлення для Джуніпер. 126 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 Але я більше не хочу, щоб вона його почула. 127 00:07:08,553 --> 00:07:10,429 Не хочу, щоб хтось його почув. 128 00:07:10,513 --> 00:07:12,014 Буде дуже ніяково. 129 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Гей, народе, ось вона. 130 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 Лускай бульбашку! 131 00:07:16,436 --> 00:07:19,439 Лускай бульбашку! Лускай бульбашку! 132 00:07:20,731 --> 00:07:23,776 В нас вже є багато гарних назв. Більше нам не треба. 133 00:07:23,860 --> 00:07:27,822 Але вона така велика. В ній має бути щось дуже круте. 134 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 Це знову Копитопія. 135 00:07:31,242 --> 00:07:35,079 Я просто сказала голосно, тому вона така велика. 136 00:07:37,707 --> 00:07:40,710 Гаразд. 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 Піду назад до форту. 138 00:07:46,883 --> 00:07:48,092 Дякую, Келпе. 139 00:07:48,926 --> 00:07:49,969 Піксі? 140 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Ні, ні! 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,474 Вона лусне над ринком. 142 00:07:54,557 --> 00:07:57,435 Я не хочу, щоб всі на ринку її почули. 143 00:08:04,442 --> 00:08:05,443 Вибачте. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,074 Пробачте. 145 00:08:13,242 --> 00:08:14,535 Вибачаюся. Пардон. 146 00:08:16,787 --> 00:08:20,166 Йой. Стережіться. Обережно з бульбашкою. 147 00:08:21,542 --> 00:08:22,627 Впіймала. 148 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 -Її луснуть ті палички. -Я спіймаю її танцем. 149 00:08:36,974 --> 00:08:38,893 Майже. 150 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 Навіть і не близько. 151 00:08:44,524 --> 00:08:48,653 Нічого страшного, вона летить над морем. 152 00:08:48,736 --> 00:08:50,488 Ніхто не почує її там. 153 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 Дякую ще раз, Келпе. 154 00:08:53,991 --> 00:08:55,159 Ще раз немає за що. 155 00:08:55,826 --> 00:08:57,161 Хоча… 156 00:08:57,912 --> 00:09:00,081 є нова проблема. 157 00:09:01,249 --> 00:09:04,043 О ні. Що вона робить? 158 00:09:04,126 --> 00:09:05,044 Гадки не маю. 159 00:09:05,127 --> 00:09:08,881 Вона летить назад до форту. Не можна, щоб вона там луснула. 160 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 Всі почують. Ну ж бо. 161 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 Я застрягла. 162 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Застрягла. Піксі. 163 00:09:40,162 --> 00:09:41,247 І… 164 00:09:41,914 --> 00:09:42,748 тримаю. 165 00:09:43,666 --> 00:09:45,835 Я не відпущу цю бульбашку, 166 00:09:45,918 --> 00:09:49,046 навіть якщо матиму носити її цілу вічність. 167 00:09:49,130 --> 00:09:49,964 Піксі. 168 00:09:50,548 --> 00:09:53,050 -В Джуніпер проблеми. -Де моя сестра? 169 00:09:54,385 --> 00:09:55,761 Піксі! 170 00:09:55,845 --> 00:09:56,929 Де Джуніпер? 171 00:09:57,013 --> 00:09:58,598 Я застрягла! 172 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 -Ми намагалися. -Піксі! 173 00:10:00,141 --> 00:10:03,102 -Але вона кличе лише тебе. -Де Піксі? 174 00:10:03,686 --> 00:10:07,106 -Іду, Джуніпер. -Піксі, я застрягла. 175 00:10:08,274 --> 00:10:11,193 -Застрягла. -Джуні, ти не застрягла. 176 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 Просто заспокойся. 177 00:10:14,989 --> 00:10:17,366 -Не можу. -Піксі. 178 00:10:17,450 --> 00:10:20,119 Думаю, тобі доведеться відпустити бульбашку. 179 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 Так. Я знаю, що маю з нею зробити. 180 00:10:26,292 --> 00:10:27,543 Піксі. 181 00:10:27,627 --> 00:10:29,503 Гей, Джуні. Подивися. 182 00:10:30,880 --> 00:10:32,173 Ти досі хочеш її луснути? 183 00:10:39,513 --> 00:10:42,600 Пливіт, Дзуніпер, це твоя улюблена сталса сестра. 184 00:10:42,683 --> 00:10:44,352 Я лисе хотіла сказати, 185 00:10:44,435 --> 00:10:49,315 со мені дузе-дузе пликло, бо змусила тебе запізнитися. 186 00:10:51,525 --> 00:10:53,861 Люблю, коли ти робиш цей кумедний голос. 187 00:10:56,530 --> 00:10:58,699 -Це так мило. -Так, круто. 188 00:10:59,283 --> 00:11:00,493 Це так мило. 189 00:11:02,119 --> 00:11:03,454 Так, дуже. 190 00:11:05,373 --> 00:11:07,249 Дякую, Піксі. 191 00:11:07,333 --> 00:11:09,543 Можемо знову бути сестрами-подругами? 192 00:11:09,627 --> 00:11:11,003 Так, мабуть. 193 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Чудово. 194 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 Так, круто. 195 00:11:27,228 --> 00:11:30,106 Я щойно вигадав чудове ім'я для форту. 196 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 Зробімо це. 197 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Переклад субтитрів: Володимир Фатун