1 00:00:16,433 --> 00:00:20,937 Lehetsz több, hisz a lényeg nem más Te is hang vagy a dallamból 2 00:00:21,021 --> 00:00:25,150 És az összhang akkor teljes Attól szép, ha együtt szól 3 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 Föld és víz mind engem hív 4 00:00:31,823 --> 00:00:34,409 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,872 Föld és víz mind engem hív 6 00:00:40,874 --> 00:00:44,002 Tudom én, ki vagyok És az élet jó így 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 „Sodrás.” 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,900 Gyere, Kelp! Kövess! 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 Igyekszem. 10 00:01:09,903 --> 00:01:13,198 De úgy érzem, mindjárt elsodródom! 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,329 Ami gyakori, ha patával úszol, mint én. 12 00:01:19,412 --> 00:01:24,459 Pata vagy uszony, gyakorolj, hogy úgy ússz, mint Cruz! 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Van egy meglepetésem számodra. 14 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Sziasztok! Mindenki itt van. 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Igen. Én, Hömpi és Dumbó. 16 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 De nem ez a meglepetés. 17 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 Figyelem, íme… 18 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 Az örvényes akadálypályám. 19 00:01:46,731 --> 00:01:50,151 Így megtanulhatsz úgy úszni, mint Cruz. 20 00:01:51,611 --> 00:01:54,364 Van benne hínárlabirintus… 21 00:01:55,615 --> 00:01:58,201 több szivacs, hogy ugrándozz… 22 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 sziklacsúszda, hogy alámerülj… 23 00:02:03,790 --> 00:02:07,293 és egy csomó örvény, hogy jobban ússzál. 24 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Ezt mind nekem csináltad? 25 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 Igen, de mi is veled megyünk! 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,926 Ez szuper, Korall! 27 00:02:15,009 --> 00:02:17,554 Kösz, Hömpi. Kösz, Dumbó. 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,806 Még úszóklubot is alapítottunk. 29 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 Igaz, Hömpi? Igaz, Dumbó? 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 A Flipper-klubot! 31 00:02:25,603 --> 00:02:29,941 Na, mit szóltok? Akartok úgy úszni, mint Cruz? 32 00:02:30,024 --> 00:02:31,526 Próbáljatok megállítani! 33 00:02:36,823 --> 00:02:40,076 Inkább a farkad próbáld megállítani! 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Bocs, skacok. 35 00:02:42,245 --> 00:02:43,496 Vigyázz, Kelp! 36 00:02:43,580 --> 00:02:46,040 A sodrásban erős az áramlat. 37 00:02:46,124 --> 00:02:49,043 Ha nem maradsz tőle távol, elkap. 38 00:02:49,127 --> 00:02:51,588 Mindent tudok az áramlatokról. 39 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 Legutóbb elkapott egy, erre kiderült, egyszarvú vagyok. 40 00:02:54,966 --> 00:02:57,260 Ami sok mindent megmagyarázott. 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Hogy miért van patám… 42 00:02:59,012 --> 00:03:01,055 miért… 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 miért van buborék a fejemen. 44 00:03:03,474 --> 00:03:05,435 És miért nem úszom jól. 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 Semmi baj, Kelp! 46 00:03:06,978 --> 00:03:09,063 Mind gyakorolni jöttünk. 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,648 Bízd csak ránk! 48 00:03:10,732 --> 00:03:15,528 Most próbáljuk ki az akadálypályát! 49 00:03:15,612 --> 00:03:20,074 Oké. Tanuljatok meg úgy úszni, mint Cruz! 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 - Mehet? - Igen! 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 - Kész! - Igen. 52 00:03:25,288 --> 00:03:28,708 Akkor háromig számolok, és utánam! 53 00:03:28,791 --> 00:03:33,004 Egy, kettő, három! 54 00:03:33,087 --> 00:03:34,130 Ússzunk! 55 00:03:36,674 --> 00:03:39,636 Az első akadály a Kelp-labirintus. 56 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 Maradjunk együtt! 57 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 A labirintus nagyon zegzugos. 58 00:03:49,979 --> 00:03:53,608 Cikk és cakk, aztán cikk-cikk-cakk. 59 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 - Cikk és cakk… - Cikk-cakk… 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 …és cikk-cikk-cakk. 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Jól van, Flipper-klub! 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,751 Ennél az akadálynál az áramlat alatt kell úsznunk. 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,008 Gyertek utánam! 64 00:04:23,221 --> 00:04:28,017 Sikerült! Gyerünk, úszók! Ha nekem ment, nektek is fog. 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 Megcsináltuk! 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Szép munka, Flipper-klub! 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,944 Kelp, bent vagy még, haver? 68 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 Igen. Azt hiszem, cikkeltem a cakknál. 69 00:04:52,041 --> 00:04:53,167 Hátrafelé megyek. 70 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 Jaj, ne! 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Kelp! Kerüld ki a sodrást! 72 00:04:59,757 --> 00:05:03,011 Próbálom! Paták, vágta! 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 Nincs elég erőm. 74 00:05:05,221 --> 00:05:09,017 Muszáj úsznom az árral! 75 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Igen! Megcsináltad, Kelp! 76 00:05:15,773 --> 00:05:16,733 Mit? 77 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Átjutottál a labirintuson. 78 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 Tényleg sikerült. 79 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 Szép munka, Kelp! 80 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 Kösz, de a farkam dolgozott igazán. 81 00:05:28,244 --> 00:05:32,457 Nagy úszó leszel, nemsokára úgy úszol, mint Cruz. 82 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 Még van pár gyakorlat meg akadály. 83 00:05:38,463 --> 00:05:41,549 Jól van, úszók, a következő akadály: 84 00:05:41,632 --> 00:05:45,261 úgy kell átugrálnotok a szivacsokon, ahogy én. 85 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 Úgy úszom, mint Cruz. 86 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Gyerünk, Kelp! 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Na jó. 88 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 Igen! 89 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Megint elkapott az áramlat. 90 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Tempózz! Maradj távol az áramlattól! 91 00:06:10,620 --> 00:06:13,539 Tempózz, Kelp! Ússz! 92 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Tempózom. 93 00:06:15,041 --> 00:06:18,252 De magával ragadott az ár. Úszok vele. 94 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 Hurrá! 95 00:06:25,760 --> 00:06:26,928 Megcsináltad, Kelp! 96 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 Megcsináltad! 97 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Nem igazán. 98 00:06:30,223 --> 00:06:31,682 Nem ugrottam át. 99 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 Beleütköztem. 100 00:06:34,393 --> 00:06:36,896 Ugrik vagy ütközik, tökmindegy. 101 00:06:36,979 --> 00:06:41,818 Csak gyakorolj, és nemsokára úgy úszol, mint Cruz. 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 Biztos? 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 Hát persze. 104 00:06:45,363 --> 00:06:48,407 Egy csigát is megtanítok úszni, ha kell. 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,659 Meg is történt. 106 00:06:51,410 --> 00:06:52,703 Szia, Otisz! 107 00:06:55,373 --> 00:06:57,500 Olyan könnyűnek tűnik! 108 00:06:58,626 --> 00:07:00,628 Ideje lecsúszni a sziklacsúszdán! 109 00:07:00,711 --> 00:07:05,174 De legyetek óvatosak! Roppant gyors benne az áramlat. 110 00:07:05,258 --> 00:07:07,844 Nem kell elkerülnöm az árat? 111 00:07:07,927 --> 00:07:09,929 Ezúttal úszhatok vele? 112 00:07:11,013 --> 00:07:13,808 - Igen! - Kitűnő. 113 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 Az menni fog. 114 00:07:16,227 --> 00:07:20,731 A nehézség az, hogy megállj az akadály végén. 115 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 Ne aggódj! Menni fog. Csak kövess! 116 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 Azt hiszem, menni fog. 117 00:07:29,490 --> 00:07:32,076 Igen! Kelp! Menni fog! Gyerünk! 118 00:07:33,369 --> 00:07:35,163 Igen! 119 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 - Igen! - Ez az! 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Megvagy. Megfoglak. 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,475 Nem foglak! 122 00:08:13,409 --> 00:08:14,911 Szép buborék, haver. 123 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 Rosszul is alakulhatott volna. 124 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 Mind úgy úsztunk, mint Cruz. 125 00:08:35,097 --> 00:08:36,557 Várjunk, hol van Hömpi? 126 00:08:49,028 --> 00:08:52,782 Jaj, ne! Túl gyors. Nem tudok megállni! 127 00:08:54,825 --> 00:08:57,245 Jövök! 128 00:08:57,787 --> 00:09:00,748 Most minden forog körülöttem. 129 00:09:00,831 --> 00:09:02,500 Most aztán baj van. 130 00:09:02,583 --> 00:09:05,878 Senki se mozduljon! Megoldom. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,341 Megmentelek, Hömpi. 132 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Ti maradjatok! 133 00:09:15,721 --> 00:09:19,767 Na jó, a következő leckém a figyelemről szól majd. 134 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 De egyelőre maradj itt, Kelp! 135 00:09:22,395 --> 00:09:27,108 Megpróbálom lelassítani az örvényt a szupererős farkammal. 136 00:09:27,191 --> 00:09:30,528 Jövök már, Flipper-klub! Megmentelek! 137 00:09:33,239 --> 00:09:35,741 Helyesbítek! Nem tudlak megmenteni. 138 00:09:35,825 --> 00:09:37,827 Mindenki ússzon! 139 00:09:44,375 --> 00:09:49,964 Kelp! Rajtad áll, hogy megments! 140 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 Rajtam? De hogyan? 141 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 Nem vagyok jó úszó. Cikkelek a cakknál. 142 00:09:56,345 --> 00:10:00,891 Csapódok és nem ugrálok. És buborék a fékem! 143 00:10:00,975 --> 00:10:03,603 Majd kitalálsz valamit! 144 00:10:26,334 --> 00:10:29,170 Kapaszkodjatok! Tudom, mit kell tennem. 145 00:10:29,253 --> 00:10:31,422 Jövök, megmentelek titeket. 146 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 Gyerünk, áramlat, vigyél! 147 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Kicsit fura, de ne ússzatok, hanem kapaszkodjatok! 148 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Kiszabadítalak innen. 149 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 - Hogyan? - Az egyetlen módon, ahogy tudlak. 150 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 Úszva az árral! 151 00:11:02,703 --> 00:11:04,664 Kelp, sikerült! 152 00:11:04,747 --> 00:11:06,666 Fantasztikus jó úszás volt. 153 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 Nagyon menő. 154 00:11:09,710 --> 00:11:13,130 Úgy volt, hogy ma én tanítalak úszni. 155 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 De most úgy akarok úszni, mint Kelp! 156 00:11:17,676 --> 00:11:20,221 Én is úgy akarok úszni, mint Kelp! 157 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 Én is. 158 00:11:23,849 --> 00:11:26,394 Kösz, srácok. Ez könnyű. 159 00:11:26,477 --> 00:11:29,230 A farkam és én csak úszunk az árral. 160 00:11:29,313 --> 00:11:30,856 Gyerünk, úszók! 161 00:11:30,940 --> 00:11:34,151 Mostantól úszunk az árral. 162 00:12:11,272 --> 00:12:13,858 A feliratot fordította: Várkonyi Erika Lívia