1 00:00:16,516 --> 00:00:20,937 Svatko ima priču svoju Svaki glas pjesmu svoju 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,941 Povezati svjetove možemo Kad uglas pjevamo 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,779 Nije baš ocean, a nije ni kopno 4 00:00:31,781 --> 00:00:34,701 Pa se prepuštam Kad znam tko sam 5 00:00:36,536 --> 00:00:38,872 Nije baš ocean, a nije ni kopno 6 00:00:40,874 --> 00:00:44,002 Pa se prepuštam Kad znam tko sam 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 "Vrteća voda." 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,900 Hajde, Algo, prati me. 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,402 Pokušavam. 10 00:01:09,903 --> 00:01:13,198 Ali imam osjećaj da ću pasti! 11 00:01:15,992 --> 00:01:19,329 Što se često zbiva kad si plivač kopitima. 12 00:01:19,412 --> 00:01:24,459 Kopita ili peraje, samo trebaš vježbati da krstariš kao Krsto. 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,170 Zato imam iznenađenje za tebe. 14 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Bok. Svi su ovdje. 15 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Da. To sam ja, Valovita i Kupica. 16 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 No to nije iznenađenje. 17 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 Gledaj... 18 00:01:42,811 --> 00:01:45,647 Moja staza s preprekama "Vodeni vrtlog". 19 00:01:46,731 --> 00:01:50,151 Da naučiš krstariti kao Krsto. 20 00:01:51,611 --> 00:01:54,364 Ima labirint od morske trave... 21 00:01:55,615 --> 00:01:58,201 Spužve za odskakivanje... 22 00:01:59,577 --> 00:02:01,955 Kameni tobogan za ronjenje... 23 00:02:03,790 --> 00:02:07,293 I puno vrteće vode da ojača tvoje plivanje. 24 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Sve ste to izradili za mene? 25 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 Da, i idemo s tobom. 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,926 Sjajno, Kapico. 27 00:02:15,009 --> 00:02:17,554 Hvala, Valovita. Hvala, Kupice. 28 00:02:17,637 --> 00:02:19,806 Čak smo osnovali plivački klub. 29 00:02:19,889 --> 00:02:22,600 Zar ne, Valovita? Kupico? 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Male peraje! 31 00:02:25,603 --> 00:02:29,941 Što kažete? Jeste li spremni krstariti kao Krsto? 32 00:02:30,024 --> 00:02:31,401 Pokušaj me spriječiti. 33 00:02:36,823 --> 00:02:40,076 Prije pokušaj spriječiti svoj rep. 34 00:02:40,160 --> 00:02:42,162 Oprostite. 35 00:02:42,245 --> 00:02:43,496 Oprezno, Algo. 36 00:02:43,580 --> 00:02:46,040 Ta vrteća voda ima snažnu struju. 37 00:02:46,124 --> 00:02:49,043 Ne budeš li je zaobilazio, zapet ćeš. 38 00:02:49,127 --> 00:02:51,588 Znam sve o morskim strujama. 39 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 Kad sam upao u jednu, doznao sam da sam jednorog. 40 00:02:54,966 --> 00:02:57,260 Što je puno toga objasnilo. 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Zašto imam kopita... 42 00:02:59,012 --> 00:03:01,055 I zašto se glasam... 43 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 I zašto imam mjehur oko glave. 44 00:03:03,474 --> 00:03:05,435 I zašto nisam dobar plivač. 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,895 U redu je, Algo. 46 00:03:06,978 --> 00:03:09,063 Svi smo došli vježbati. 47 00:03:09,147 --> 00:03:10,648 Možemo mi to. 48 00:03:10,732 --> 00:03:15,528 Isprobajmo sad tu stazu s preprekama! 49 00:03:15,612 --> 00:03:20,074 Naučimo krstariti kao Krsto. 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,743 -Spremni? -Da! 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,369 -Spremna! -Da. 52 00:03:25,288 --> 00:03:28,708 Na tri, za mnom. 53 00:03:28,791 --> 00:03:33,004 Jedan, dva, tri! 54 00:03:33,087 --> 00:03:34,130 Zaplivajmo! 55 00:03:36,674 --> 00:03:39,636 Prva je prepreka labirint od algi. 56 00:03:40,762 --> 00:03:42,347 Budite blizu, ekipo. 57 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 Ovaj labirint ima puno okreta i zavoja. 58 00:03:49,979 --> 00:03:53,608 Idemo cik i cak. Cik i cak. 59 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 -Moraš ići cik i cak... -Cik i cak... 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 I cik i cak. 61 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 Dobro, Male peraje. 62 00:04:08,248 --> 00:04:12,335 Za prijelaz ove prepreke, moramo plivati ispod struje. 63 00:04:17,257 --> 00:04:19,008 Hej, za mnom. 64 00:04:23,221 --> 00:04:28,017 Uspio sam! Hajde, plivači! Ako ja to mogu, možete i vi. 65 00:04:30,270 --> 00:04:31,479 Uspjeli smo! 66 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Bravo, Male peraje. 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,944 Algo, još si ondje, frende? 68 00:04:38,569 --> 00:04:41,823 Da. Mislim da sam napravio cik, a trebao sam cak. 69 00:04:52,041 --> 00:04:53,167 Vuče me unatrag. 70 00:04:54,627 --> 00:04:55,586 O, ne! 71 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Algo! Pokušaj izaći iz struje! 72 00:04:59,757 --> 00:05:03,011 Pokušavam! Svim kopitima, puni galop! 73 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 Nemam dovoljno snage. 74 00:05:05,221 --> 00:05:09,017 Morat ću se prepustiti struji! 75 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 To! Uspio si, Algo! 76 00:05:15,773 --> 00:05:16,733 U čemu? 77 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Prošao si kroz labirint. 78 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 Zbilja jesam. 79 00:05:24,115 --> 00:05:25,325 Bravo, Algo. 80 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 Hvala, no rep je odradio većinu posla. 81 00:05:28,244 --> 00:05:32,457 Bit ćeš sjajan plivač i krstariti kao Krsto. 82 00:05:32,540 --> 00:05:35,585 Čeka nas još vježbi i prepreka. 83 00:05:38,463 --> 00:05:41,549 Dobro, plivači, u idućoj prepreci 84 00:05:41,632 --> 00:05:45,261 morate odskakivati o spužve, kao ja. 85 00:05:49,474 --> 00:05:52,393 Krstarim kao Krsto. 86 00:05:58,524 --> 00:05:59,692 Hajde, Algo. 87 00:05:59,776 --> 00:06:01,194 Evo ga. 88 00:06:03,863 --> 00:06:04,864 To! 89 00:06:05,907 --> 00:06:07,617 Opet me zahvatila struja. 90 00:06:07,700 --> 00:06:10,536 Plivaj! Ostani izvan struje, Algo. 91 00:06:10,620 --> 00:06:13,539 Da, plivaj, Algo. Plivaj! 92 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Plivam. 93 00:06:15,041 --> 00:06:18,252 Ali struja me zahvatila. I vuče me. 94 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 To! 95 00:06:25,760 --> 00:06:26,928 Uspio si, Algo! 96 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 Uspio si! 97 00:06:28,679 --> 00:06:30,139 Ne, nisam. 98 00:06:30,223 --> 00:06:31,682 Nisam odskakivao. 99 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 Odbijao sam se. 100 00:06:34,393 --> 00:06:36,896 Odskakivanje, odbacivanje, skoro je isto. 101 00:06:36,979 --> 00:06:41,818 Samo nastavi vježbati, i ubrzo ćeš krstariti kao Krsto. 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 Siguran si? 103 00:06:43,653 --> 00:06:45,279 Naravno da jesam. 104 00:06:45,363 --> 00:06:48,407 Mogao bih i puža naučiti plivati da moram. 105 00:06:48,491 --> 00:06:49,659 I jesam. 106 00:06:51,410 --> 00:06:52,703 Bok, Otise. 107 00:06:55,373 --> 00:06:57,500 Izgleda tako lako. 108 00:06:58,626 --> 00:07:05,174 Slijedi spuštanje niz kameni tobogan. No, oprezno. Struja zna biti jako brza. 109 00:07:05,258 --> 00:07:07,844 Čekaj, ne moram izbjegavati struju. 110 00:07:07,927 --> 00:07:10,930 Ovaj put joj se trebam prepustiti? 111 00:07:11,013 --> 00:07:13,808 -Da! -Odlično. 112 00:07:13,891 --> 00:07:16,144 To mogu. 113 00:07:16,227 --> 00:07:20,731 Težak dio ove prepreke jest zaustavljanje na kraju. 114 00:07:22,692 --> 00:07:25,778 Bez brige. Možeš ti to. Za mnom. 115 00:07:27,280 --> 00:07:29,407 Valjda mogu. 116 00:07:29,490 --> 00:07:32,076 To! Algo, možeš ti to! Hajde! 117 00:07:33,369 --> 00:07:35,163 To! 118 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 To! 119 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 Imam te. Imam te. 120 00:07:52,972 --> 00:07:55,475 Nemam te! 121 00:08:13,409 --> 00:08:14,911 Dobar mjehur, frende. 122 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 To je moglo loše završiti. 123 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 Svi smo krstarili kao Krsto. 124 00:08:35,097 --> 00:08:36,557 Čekaj, gdje je Valovita? 125 00:08:49,028 --> 00:08:52,782 O, ne! Prebrzo je. Ne mogu stati! 126 00:08:54,825 --> 00:08:57,245 Upadam! 127 00:08:57,787 --> 00:09:00,748 I sad se sve jako vrti! 128 00:09:00,831 --> 00:09:02,500 Upravo je postalo loše. 129 00:09:02,583 --> 00:09:05,878 Ni makac. Riješit ću to. 130 00:09:08,172 --> 00:09:10,341 Ja ću te spasiti, Valovita. 131 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Nitko drugi ni makac. 132 00:09:15,721 --> 00:09:19,767 Iduća lekcija bit će o slušanju. 133 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 Ali zasad, ostani ovdje, Algo. 134 00:09:22,395 --> 00:09:27,108 Pokušat ću usporiti vrteću vodu svojim super snažnim repom. 135 00:09:27,191 --> 00:09:30,528 Stižem, Male peraje. Spasit ću vas. 136 00:09:33,239 --> 00:09:35,741 Ispravak! Ne mogu vas spasiti. 137 00:09:35,825 --> 00:09:37,827 Ekipo, samo plivajte. 138 00:09:44,375 --> 00:09:49,964 Algo, sve je na tebi! 139 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 Na meni? Ali kako? 140 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 Nisam dobar plivač. Idem cak umjesto cik. 141 00:09:56,345 --> 00:10:00,891 Odbijam se više nego što odskakujem. I moja kočnica je mjehur. 142 00:10:00,975 --> 00:10:03,603 Smislit ćeš nešto! 143 00:10:26,334 --> 00:10:29,170 Držite se. Znam što treba. 144 00:10:29,253 --> 00:10:31,422 Dolazim vas spasiti. 145 00:10:33,090 --> 00:10:36,344 Hajde, strujo, idemo! 146 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Ovako, prestanite plivati i uhvatite se za mene. 147 00:10:42,850 --> 00:10:45,144 Izvući ću nas odavde. 148 00:10:45,227 --> 00:10:48,689 -Kako? -Na jedini način koji znam. 149 00:10:48,773 --> 00:10:50,608 Prepuštajući se struji! 150 00:11:02,703 --> 00:11:04,664 Algo, uspio si! 151 00:11:04,747 --> 00:11:06,666 To je bilo izvrsno plivanje. 152 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 Tako fora. 153 00:11:09,710 --> 00:11:13,130 Mislio sam da ja tebe učim kako plivati. 154 00:11:13,214 --> 00:11:17,593 No samo želim krstariti kao Algo! 155 00:11:17,676 --> 00:11:20,221 I ja želim krstariti kao Algo. 156 00:11:20,304 --> 00:11:22,056 I ja. 157 00:11:23,849 --> 00:11:26,394 Hvala, ekipo. To je lako. 158 00:11:26,477 --> 00:11:29,230 Moj rep i ja prepuštamo se struji. 159 00:11:29,313 --> 00:11:30,856 Hajde, plivači. 160 00:11:30,940 --> 00:11:34,151 Odsad se prepuštamo struji. 161 00:12:12,273 --> 00:12:14,024 Prijevod titlova Ines Jurišić