1 00:00:13,597 --> 00:00:19,770 ‫{\an8}- ממלכת הוואיי - 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,900 ‫קאואקואהואולה, 3 00:00:25,901 --> 00:00:32,950 ‫כל מי שהחרימו אותך ישתחוו לך, 4 00:00:33,825 --> 00:00:40,499 ‫אצלך נמצא כוחה העל-טבעי של אלת האש. 5 00:00:47,297 --> 00:00:51,301 ‫הר הגעש מתעורר ‫מחמת העוולות שנעשו לך, מנהיגי. 6 00:00:52,511 --> 00:00:58,100 ‫אם תקבלם, הריני מקדיש את אנשיי 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,936 ‫ואת המחוז שלי למאבק בקמהאמהה. 8 00:01:03,146 --> 00:01:08,527 ‫לא עמדת לצד קאו במות המלך. 9 00:01:15,868 --> 00:01:17,160 ‫טעיתי. 10 00:01:33,385 --> 00:01:37,514 ‫נעשה לי עוול. 11 00:01:38,891 --> 00:01:42,019 ‫אז מה תעשה כדי לתקן את המצב? 12 00:01:43,187 --> 00:01:47,608 ‫אני מציע הגנה מפני זעם האלים שלי. 13 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 ‫מה אתה מציע לי? 14 00:02:01,830 --> 00:02:03,999 ‫אלה זו עשויה מעץ הילו קואה, 15 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 ‫שגולף בימיו של האנאקהי. 16 00:02:09,880 --> 00:02:14,134 ‫היא נושאת את כוח המאנה של בני עמי. 17 00:02:54,967 --> 00:02:58,136 ‫אני לא עשיתי את זה. 18 00:02:59,638 --> 00:03:00,681 ‫עשית את זה לעצמך. 19 00:03:02,558 --> 00:03:08,272 ‫מה תיתן עכשיו? 20 00:03:17,447 --> 00:03:18,282 ‫את שיניך. 21 00:03:19,491 --> 00:03:22,494 ‫תציע את השיניים שלך למנהיג העליון. 22 00:04:36,944 --> 00:04:43,534 ‫אלה זו שייכת למשפחה שלך ‫כדי להרוג את אויבינו. 23 00:04:48,455 --> 00:04:51,667 ‫אבל לעולם אל תשכח שוב למי אתה משתחווה. 24 00:04:59,508 --> 00:05:00,717 ‫קחו אותו מכאן. 25 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 ‫קאואקואהואולה. 26 00:05:12,855 --> 00:05:15,982 ‫האל של אביך. 27 00:05:15,983 --> 00:05:21,572 ‫אלת האש עומדת לצידך. 28 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 ‫איש לא יכפור במעמדך. 29 00:05:53,645 --> 00:05:55,606 ‫קאיאנה אאהואולה. 30 00:05:56,440 --> 00:05:59,818 ‫באת אלינו כילד ממאווי. 31 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 ‫אך בשרשרת שיני השנהב הזאת, 32 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 ‫אני מבקש ממך... 33 00:06:11,622 --> 00:06:13,707 ‫להוביל את צבאי... 34 00:06:15,709 --> 00:06:19,171 ‫כראש הצבא. 35 00:06:20,964 --> 00:06:24,218 ‫לאן שלא תלך בעולם, 36 00:06:26,845 --> 00:06:31,225 ‫תמיד יהיה לך בית כאן בינינו. 37 00:06:46,323 --> 00:06:48,324 ‫נודע לנו 38 00:06:48,325 --> 00:06:53,205 ‫שמחוז הילו הצטרף לקאואה. 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 ‫אבל הם יינגפו 40 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 ‫בפני ראש הצבא שלנו. 41 00:07:02,965 --> 00:07:06,093 ‫הם יכרעו ברך בפני הנשק אדום הפה 42 00:07:06,927 --> 00:07:08,886 ‫וקולו הרועם של קו. 43 00:07:08,887 --> 00:07:11,515 ‫שלנו תהא הממלכה. 44 00:07:13,225 --> 00:07:14,059 ‫מוסכם עליכם? 45 00:07:14,643 --> 00:07:15,477 ‫מוסכם. 46 00:07:23,193 --> 00:07:24,361 ‫היא כאן. 47 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 ‫קאאהומאנו. 48 00:07:29,491 --> 00:07:30,409 ‫בואי. 49 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 ‫ערב הקרב הריני קובע קבל עם ועדה, 50 00:08:02,482 --> 00:08:03,609 ‫כי מיום זה ואילך, 51 00:08:04,776 --> 00:08:09,406 ‫קאאהומאנו תצורף למועצה שלי 52 00:08:10,657 --> 00:08:15,704 ‫כיועצת לכלל ענייני הממלכה. 53 00:08:23,629 --> 00:08:25,171 ‫זוהי הצהרתי. 54 00:08:25,172 --> 00:08:28,800 ‫הביאו אותה לידיעת כל המנהיגים שלי. 55 00:08:30,636 --> 00:08:34,431 ‫אנחנו תוקפים מחר, 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 ‫ולכן ישיבת המועצה מתפזרת. 57 00:08:52,950 --> 00:08:56,078 ‫את רואה את העולם בדרכים ‫שנעלמות מעינינו. 58 00:08:57,913 --> 00:09:00,082 ‫למדי אותנו לנהוג כמוך. 59 00:10:35,761 --> 00:10:36,970 ‫היכונו! 60 00:10:38,138 --> 00:10:39,556 ‫ואש! 61 00:10:47,105 --> 00:10:48,232 ‫לטעון ואש! 62 00:10:50,150 --> 00:10:52,819 ‫טוב. בסדר. נקו אותם והחזירו למקום. 63 00:11:04,748 --> 00:11:06,792 ‫המלאי טוב, למרות האימונים. 64 00:11:13,549 --> 00:11:15,050 ‫משהו מטריד אותך? 65 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 ‫אתה חושש? 66 00:11:22,349 --> 00:11:23,350 ‫לא. 67 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 ‫זה לא מלחיץ אותך קצת? 68 00:11:28,814 --> 00:11:29,648 ‫לא. 69 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 ‫אותך? 70 00:11:33,902 --> 00:11:35,195 ‫אשקר אם אומר שלא. 71 00:11:36,405 --> 00:11:40,242 ‫אבל... הפחד לא משפיע עליי כמו פעם. 72 00:11:42,703 --> 00:11:43,537 ‫מה זה אומר? 73 00:11:47,666 --> 00:11:50,210 ‫ראיתי את המוות בעיניים ‫בכל יום כמעט לפני שברחתי. 74 00:11:52,296 --> 00:11:55,132 ‫לעזאזל... פחד המוות הוא שדרבן אותי להמשיך, 75 00:11:55,799 --> 00:11:58,385 ‫כי ידעתי שבכל רגע המוות עלול להשיג אותי. 76 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 ‫אבל עכשיו אני בסדר. 77 00:12:05,934 --> 00:12:06,977 ‫מה השתנה? 78 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 ‫למדתי לירות. 79 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 ‫עכשיו אני זה שמחזיק ברובים. 80 00:12:26,079 --> 00:12:28,874 ‫מחר נתעמת עם אלים ועם בני אדם ‫כדי לבנות ממלכה. 81 00:12:32,961 --> 00:12:38,467 ‫אני רוצה שתדע שיקרה לי אשר יקרה, ‫זה הבית שלך. 82 00:12:41,178 --> 00:12:42,554 ‫כאן המשפחה שלך. 83 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 ‫לא תברח עוד. 84 00:13:01,698 --> 00:13:05,494 ‫האדמה הזאת תקיים אותך ‫עוד זמן רב אחרי לכתי. 85 00:13:40,153 --> 00:13:41,655 ‫הם נראים בלתי מזיקים ככה. 86 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 ‫הם יביאו מוות שכמותו לא ראית מעולם. 87 00:13:51,915 --> 00:13:53,584 ‫תמיד לחמתי לצידך. 88 00:13:56,128 --> 00:13:59,298 ‫אבל לא אוכל לצאת לקרב ‫כאשר עומד בינינו עניין שלא דובר. 89 00:14:06,138 --> 00:14:07,347 ‫חשבתי שאתה מת. 90 00:14:09,516 --> 00:14:10,350 ‫כולנו חשבנו. 91 00:14:12,352 --> 00:14:13,729 ‫חיכינו בחוסר ידיעה. 92 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 ‫תהינו כמה אתה סובל. 93 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 ‫אם נוכל להציל את כוח המאנה של עצמותיך. 94 00:14:22,070 --> 00:14:23,071 ‫זה שבר אותנו. 95 00:14:30,579 --> 00:14:32,456 ‫מצאתי נחמה אצל קופוהי, 96 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ‫והיא אצלי. 97 00:14:52,392 --> 00:14:53,894 ‫זו החרפה של חיי, 98 00:14:58,357 --> 00:14:59,191 ‫אבל אני אוהב אותה. 99 00:15:06,406 --> 00:15:07,699 ‫בגדתי בך, קאיאנה. 100 00:15:27,177 --> 00:15:31,723 ‫לא עשית שום עוול לאח מת. 101 00:15:36,186 --> 00:15:41,108 ‫אבל עכשיו אני כאן ‫ולא אוכל להילחם בקאואה בלי המשפחה שלי. 102 00:16:15,934 --> 00:16:20,856 ‫{\an8}- ממלכת אואהו - 103 00:16:24,234 --> 00:16:30,574 ‫הזנחתי אותך, בני. 104 00:16:45,756 --> 00:16:46,924 ‫ידעתי שתתעורר. 105 00:16:50,093 --> 00:16:51,303 ‫תקרא לו. 106 00:16:54,223 --> 00:16:55,807 ‫יש לך רעם בדם. 107 00:17:07,861 --> 00:17:08,945 ‫נגד הכאב. 108 00:17:10,821 --> 00:17:11,906 ‫נגד הכאב. 109 00:17:17,746 --> 00:17:20,958 ‫אין לי טענות אליך על מה שעשית. 110 00:17:43,814 --> 00:17:45,941 ‫זו לא הייתה אשמתך. 111 00:17:47,192 --> 00:17:51,196 ‫לא ראיתי את הרעל 112 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 ‫שניתן לבני. 113 00:18:00,414 --> 00:18:01,707 ‫הוא טמא. 114 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 ‫המוות יטהר אותו. 115 00:18:08,213 --> 00:18:09,131 ‫עצור. 116 00:18:11,175 --> 00:18:12,217 ‫לא. 117 00:18:19,016 --> 00:18:23,061 ‫בקרוב אני אשתלט על ממלכת הוואיי, 118 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 ‫ונמשול בה ביחד. 119 00:18:27,941 --> 00:18:28,984 ‫הנח לו לחיות. 120 00:18:29,943 --> 00:18:31,028 ‫הנח לו לחיות. 121 00:18:39,494 --> 00:18:40,621 ‫מספיק! 122 00:18:41,205 --> 00:18:42,539 ‫מספיק! 123 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 ‫הנסיך חס על חייו, 124 00:18:55,427 --> 00:19:00,182 ‫אבל אני אהיה מי שיטהר אותו. 125 00:19:16,240 --> 00:19:17,824 ‫קוהאלה חסר מנוחה. 126 00:19:24,289 --> 00:19:27,584 ‫קמהאמהה יבקש את עצתו של אל המלחמה בבוקר. 127 00:19:34,049 --> 00:19:35,259 ‫אתה בסדר? 128 00:19:42,349 --> 00:19:47,563 ‫אלת הר הגעש קוראת למנהיגים ‫לעמוד לצד קאואה. 129 00:19:49,398 --> 00:19:51,233 ‫ממלכת מאווי עומדת לצד קאואה. 130 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 ‫אנחנו מעטים מול רבים. 131 00:19:58,490 --> 00:20:00,409 ‫אני מרגיש שהאלים נגדי. 132 00:20:02,911 --> 00:20:04,872 ‫אתה חיזקת אותנו, קאיאנה. 133 00:20:08,625 --> 00:20:10,127 ‫יש לנו את הנשק הזר. 134 00:20:11,336 --> 00:20:12,588 ‫זה יספיק. 135 00:20:14,882 --> 00:20:17,593 ‫קאואה הוא רק ההתחלה. 136 00:20:18,927 --> 00:20:22,181 ‫קאהקילי מחכה. אני חש את רדיפתו. 137 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 ‫גם חיוור העור. 138 00:20:34,860 --> 00:20:35,986 ‫אני מאמינה בך. 139 00:20:43,577 --> 00:20:44,828 ‫קאאהומאנו... 140 00:20:51,376 --> 00:20:53,754 ‫מצאת את מקומך עם קמהאמהה. 141 00:20:57,299 --> 00:20:58,550 ‫ואתה עם המשפחה שלך. 142 00:21:00,010 --> 00:21:01,887 ‫איש איש במקומו הראוי. 143 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 ‫עשית כבר דרך מאז נפגשנו. 144 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 ‫כמוני כמוך. 145 00:21:18,612 --> 00:21:22,741 ‫האם אתה עדיין אלוף הסתירות ‫שמבכר שלום על פני מלחמה? 146 00:21:31,333 --> 00:21:32,751 ‫לא היום. 147 00:22:17,254 --> 00:22:24,219 ‫הייתי כה לבד בסבל שלי, ‫עד שלא יכולתי לראות את שלך. 148 00:22:30,475 --> 00:22:31,810 ‫נאהי הוקיר אותך. 149 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 ‫הוא אהב אותך. 150 00:22:38,817 --> 00:22:41,403 ‫אינני מסוגל לדמיין את הסבל שאת חווה. 151 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 ‫אני רוצה להילחם. 152 00:24:56,622 --> 00:24:58,040 ‫אתה בסדר, מנהיגי? 153 00:24:59,291 --> 00:25:02,794 ‫אנחנו נוביל את הלוחמים לניצחון, 154 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 ‫אבל אינני מוצא נחמה 155 00:25:07,841 --> 00:25:11,929 ‫במוות שנחולל היום. 156 00:27:10,214 --> 00:27:12,591 ‫השמיים ייכנעו 157 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 ‫והאדמה תשמע בקולו 158 00:27:16,261 --> 00:27:18,055 ‫של קו הנצחי. 159 00:27:18,555 --> 00:27:20,640 ‫של קו התוקפן. 160 00:27:20,641 --> 00:27:22,975 ‫של קו הלוחם הכביר. 161 00:27:22,976 --> 00:27:25,353 ‫של קו הצדיק. 162 00:27:25,354 --> 00:27:26,897 ‫של קו שאינו מוותר. 163 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 ‫של קוקאילימוקו. 164 00:27:30,108 --> 00:27:32,819 ‫של כל האלים והאלות הקדמונים של קו. 165 00:27:37,074 --> 00:27:39,409 ‫הגן עלינו מפני האפלה. 166 00:27:40,077 --> 00:27:42,287 ‫הגן עלינו מפני המוות. 167 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 ‫הגן עלינו מפני פורענות. 168 00:27:45,791 --> 00:27:49,210 ‫הדרך אותנו במסע זה. 169 00:27:49,211 --> 00:27:52,923 ‫הו, קו, מחץ את המחוזות האלה 170 00:27:53,841 --> 00:27:57,928 ‫וכבוש את הממלכה במלואה. 171 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 ‫אל המלחמה אמר את דברו. 172 00:28:30,502 --> 00:28:34,006 ‫הנוצות של קו נרעדו. 173 00:28:35,716 --> 00:28:40,679 ‫נעביר את הצבא למדבר השחור לאלתר. 174 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 ‫הקרב הרוחני נפתח בזאת. 175 00:31:38,232 --> 00:31:41,150 ‫הו, אל המלחמה הדגול, 176 00:31:41,151 --> 00:31:43,195 ‫תן לנו כוח. 177 00:31:59,461 --> 00:32:00,754 ‫הילחמו על שלכם! 178 00:32:26,697 --> 00:32:32,035 ‫אתם הטיפשים, אינכם אלא דגי הרקק העלובים 179 00:32:32,828 --> 00:32:36,247 ‫של המנהיג העלוב קמהאמהה. 180 00:32:36,248 --> 00:32:39,585 ‫ואתם מעזים להתעמת עם האל הטורף שלנו, 181 00:32:42,171 --> 00:32:44,088 ‫מאיאקאנאקה? 182 00:32:44,089 --> 00:32:49,136 ‫טיפשים! טיפשים! טיפשים! 183 00:32:50,179 --> 00:32:53,598 ‫אנחנו המגמה הלוהטת 184 00:32:53,599 --> 00:32:56,476 ‫שמבעבעת בבטן האדמה. 185 00:32:57,186 --> 00:32:59,146 ‫הילחמו, ונמחץ כל יצור חי 186 00:33:00,189 --> 00:33:04,692 ‫שניצב על הסלעים המוצקים האלה. 187 00:33:04,693 --> 00:33:09,072 ‫נמחץ את כולם! 188 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 ‫שדה קרב זה הוא מזבח המוות. 189 00:33:17,748 --> 00:33:19,208 ‫ואנחנו נעלה את גופותיכם 190 00:33:21,043 --> 00:33:23,420 ‫עולה לאלים שאותם אנו עובדים. 191 00:33:29,176 --> 00:33:33,179 ‫זה מי שמוביל אתכם? קאיאנה? 192 00:33:33,180 --> 00:33:35,473 ‫חלאת אדם נחות. 193 00:33:35,474 --> 00:33:37,808 ‫הוא הזוהמה של מאווי. 194 00:33:37,809 --> 00:33:42,064 ‫קאיאנה הוא סמל הפחדנות 195 00:33:42,773 --> 00:33:48,987 ‫והוא נס על נפשו לכל חור בשמונת האוקיינוס. 196 00:33:49,947 --> 00:33:53,033 ‫אם תעמדו לצידו, מותו יהיה מותכם. 197 00:33:54,034 --> 00:33:56,077 ‫הנה הלוחמים עזי הנפש של קאו, 198 00:33:56,078 --> 00:34:00,207 ‫עומדים לצד מאווי של הרעם הגדול. 199 00:34:01,750 --> 00:34:04,753 ‫הביטו בנו, בממיטי החורבן שלכם. 200 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 ‫מי מאיתנו יוכרע על ידי חולשת האלים שלו? 201 00:34:17,391 --> 00:34:19,935 ‫אנו לוחמים עם אל המלחמה. 202 00:34:21,478 --> 00:34:24,772 ‫את רעבוננו נשביע בכם, 203 00:34:24,773 --> 00:34:26,149 ‫דגי הרקק מהמים הרדודים. 204 00:34:29,027 --> 00:34:31,655 ‫הביטו באופונואי הנלעג, 205 00:34:32,281 --> 00:34:36,492 ‫כרסו תפוחה מזלילת השאריות 206 00:34:36,493 --> 00:34:37,911 ‫שזורק לו אדונו קאהקילי. 207 00:34:38,996 --> 00:34:42,583 ‫ומערסל את אשכי המלך 208 00:34:43,208 --> 00:34:46,669 ‫בתקווה לזכות בארוחתו הבאה. 209 00:34:46,670 --> 00:34:53,467 ‫אין הוא אלא הבריון של מאווי. 210 00:34:54,469 --> 00:35:00,309 ‫והוא בא כדי לצחצח 211 00:35:01,727 --> 00:35:05,105 ‫את הכידון של מלכו. 212 00:35:07,316 --> 00:35:12,112 ‫בצבא זה של מצחצחי כידונים... 213 00:35:16,033 --> 00:35:17,367 ‫מי יוכל להגיע אליי? 214 00:35:23,123 --> 00:35:24,082 ‫כידונים. 215 00:35:34,426 --> 00:35:37,638 ‫הכידונים שלהם רכים ורופסים. 216 00:35:50,234 --> 00:35:55,113 ‫אל תיראו מפני צבא של חזרזירים! 217 00:36:02,037 --> 00:36:05,457 ‫אתה מגפה מהעולם החיצון, קאיאנה. 218 00:36:06,250 --> 00:36:09,043 ‫ואתה מאיים להדביק אותנו במחלה שאתה נושא. 219 00:36:09,044 --> 00:36:13,089 ‫בוא ואשכיב אותך בחיק האדמה השחורה, 220 00:36:13,090 --> 00:36:15,968 ‫כפי שעשיתי לאחיך. 221 00:36:29,857 --> 00:36:30,941 ‫קאואה! 222 00:36:32,067 --> 00:36:37,280 ‫אין לך מושג מה עומד לקרות. 223 00:36:37,281 --> 00:36:41,827 ‫לעולם לא תבין, כי נולדת טיפש. 224 00:36:42,578 --> 00:36:45,622 ‫לא באתי הנה להילחם. 225 00:36:46,582 --> 00:36:51,712 ‫באתי כדי לשחרר את הממלכה שלך מהשושלת שלך 226 00:36:52,296 --> 00:36:54,673 ‫ולמחות את חרפת היוולדך! 227 00:36:55,883 --> 00:36:59,886 ‫הבא לי את אנשיך ואת האלים שלך ‫ואלעיט אותם באש ובעשן שחור 228 00:36:59,887 --> 00:37:01,972 ‫בעבור מה שאתה שעוללת לי. 229 00:37:04,766 --> 00:37:05,601 ‫קאואה. 230 00:37:08,395 --> 00:37:12,024 ‫הגיע שעתך למות. 231 00:37:27,706 --> 00:37:28,832 ‫למען נאהי. 232 00:37:29,625 --> 00:37:30,459 ‫למען נאהי. 233 00:37:34,254 --> 00:37:35,839 ‫הרגו את כולם! 234 00:37:41,595 --> 00:37:42,763 ‫לתקוף! 235 00:37:51,772 --> 00:37:53,065 ‫עכשיו! 236 00:37:59,613 --> 00:38:01,030 ‫היחידה הבאה! 237 00:38:01,031 --> 00:38:02,741 ‫לתקוף! 238 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 ‫כידונים! 239 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 ‫קדימה! 240 00:41:34,077 --> 00:41:34,995 ‫קאואה! 241 00:42:08,403 --> 00:42:09,238 ‫הקה! 242 00:42:11,406 --> 00:42:12,241 ‫הקה! 243 00:42:15,118 --> 00:42:16,119 ‫הקה! 244 00:42:50,362 --> 00:42:51,363 ‫הקה! 245 00:42:52,447 --> 00:42:53,574 ‫הקה! 246 00:42:54,700 --> 00:42:56,577 ‫הקה! 247 00:42:57,452 --> 00:42:58,579 ‫הקה! 248 00:43:00,247 --> 00:43:01,582 ‫הקה! 249 00:43:39,286 --> 00:43:41,538 ‫האלים מברכים אותי... 250 00:43:47,211 --> 00:43:49,880 ‫בנקטר של להואה פעם נוספת. 251 00:47:59,421 --> 00:48:00,838 ‫תקוף אותי! 252 00:48:00,839 --> 00:48:02,466 ‫תקוף אותי, קאיאנה! 253 00:48:26,990 --> 00:48:28,075 ‫קאיאנה. 254 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 ‫חוס עליי, פלה. 255 00:49:20,419 --> 00:49:21,962 ‫הנח לי לחיות! 256 00:50:43,001 --> 00:50:44,002 ‫קאיאנה. 257 00:51:45,230 --> 00:51:47,191 ‫קאואה מת! 258 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 ‫קאיאנה! 259 00:53:58,697 --> 00:53:59,531 ‫קמהאמהה. 260 00:54:01,116 --> 00:54:02,159 ‫הריעו לקמהאמהה. 261 00:54:04,703 --> 00:54:06,622 ‫הריעו לקמהאמהה! 262 00:56:35,646 --> 00:56:36,522 ‫מלכי! 263 00:56:37,564 --> 00:56:39,900 ‫הגיעה התשובה מממלכת הוואי. 264 00:56:42,277 --> 00:56:45,113 ‫הבט בעיני הרעם 265 00:56:46,448 --> 00:56:49,826 ‫כשאתה מדבר איתי, בחור. 266 00:56:53,163 --> 00:56:58,168 ‫אתמול צעדו אנשינו למדבר השחור עם קאואה. 267 00:56:59,461 --> 00:57:03,382 ‫הם ניגפו בפני צבאו של קמהאמהה. 268 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 ‫קאיאנה נמצא שם. 269 00:57:09,721 --> 00:57:11,014 ‫קאיאנה? 270 00:57:12,057 --> 00:57:12,891 ‫כן. 271 00:57:18,355 --> 00:57:20,148 ‫נפלא. 272 00:57:23,944 --> 00:57:26,989 ‫כך חזו מגידי העתידות שלי. 273 00:57:28,615 --> 00:57:31,618 ‫אני אקבל את עצמותיו של קאיאנה 274 00:57:34,288 --> 00:57:36,164 ‫והממלכות יהיו שלי. 275 00:57:47,092 --> 00:57:49,928 ‫תסתכל עליי, בחור. 276 00:58:03,317 --> 00:58:05,861 ‫שלח הודעה למאווי, 277 00:58:07,237 --> 00:58:09,865 ‫וכנס את הצי שלי. 278 00:58:11,074 --> 00:58:14,494 ‫אם קאיאנה נמצא שם, 279 00:58:16,246 --> 00:58:21,335 ‫אני ארצף את מצר האוקיינוס ‫בסירות הקאנו שלי... 280 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 ‫ואסתער על החולות, 281 00:58:26,673 --> 00:58:27,633 ‫על האבנים, 282 00:58:28,300 --> 00:58:31,178 ‫ועל ההרים של ממלכת הוואיי. 283 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 ‫לך. 284 00:59:46,253 --> 00:59:48,255 ‫תרגום: גלית אקסלרד