1 00:01:02,458 --> 00:01:03,250 Então, Alice? 2 00:01:03,416 --> 00:01:05,208 Os resultados do seu teste de ADN Os resultados do teste chegaram. 3 00:01:05,375 --> 00:01:06,583 Ótimo, obrigado. 4 00:01:07,708 --> 00:01:08,791 Não os vais abrir? 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Não, é para os meus pais e os meus sogros. 6 00:01:11,166 --> 00:01:14,000 É o primeiro encontro. Espero que isto sirva para quebrar o gelo. 7 00:01:14,166 --> 00:01:15,125 Fizemo-lo no Natal. 8 00:01:15,291 --> 00:01:18,583 O meu pai é 10% australiano. Demos-lhe um par de cuecas de canguru. 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 A sério? Isso parece-me promissor. 10 00:02:13,166 --> 00:02:14,000 Não tem de quê. 11 00:02:14,666 --> 00:02:15,583 Então... 12 00:02:16,500 --> 00:02:17,458 Então... 13 00:02:17,625 --> 00:02:20,166 Para ser sincero, não temos a certeza sobre um Mercedes. 14 00:02:20,333 --> 00:02:21,625 Ah ah! Mercedes! 15 00:02:21,791 --> 00:02:23,833 Há sempre pessoas que querem comprar alemão... 16 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Sabe porque é que estes carros são mais potentes? 17 00:02:27,125 --> 00:02:28,916 Têm melhores engenheiros? 18 00:02:29,083 --> 00:02:30,250 Perdido. 19 00:02:30,416 --> 00:02:34,083 Porque na Alemanha, não há limites de velocidade. 20 00:02:34,250 --> 00:02:36,125 Ali, faz sentido ter um V6 21 00:02:36,291 --> 00:02:39,000 injeção, que vai até 280. Mas em França? 22 00:02:39,541 --> 00:02:42,333 Qual é o objetivo de comprar 80.000 euros para fazer 130? 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,625 - Isso é verdade. - Não, não é. 24 00:02:44,791 --> 00:02:46,208 Como eu sempre digo: 25 00:02:46,375 --> 00:02:48,833 "Queres um Mercedes? Vai viver para a Alemanha. 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,125 E é tudo. Então... 27 00:02:50,291 --> 00:02:51,583 Gostaria de lá viver? 28 00:02:52,458 --> 00:02:54,375 - Vossa Senhoria? - Não, minha senhora. 29 00:02:54,541 --> 00:02:57,041 - Thierry? Alemanha? - De certeza que não, não. 30 00:02:57,208 --> 00:02:58,458 Mediano, não é? 31 00:02:58,625 --> 00:03:01,166 Ninguém o quer. Até os alemães estão hesitantes. 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Não, francamente... 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,750 A sua felicidade está em França. 34 00:03:05,916 --> 00:03:07,750 Com um belo carro francês. 35 00:03:08,375 --> 00:03:09,458 Hm. Hm? 36 00:03:11,833 --> 00:03:12,916 Vamos lá! 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,333 Como eu sempre digo: 38 00:03:15,500 --> 00:03:17,875 "Quando se vem para a Peugeot, não se regressa à Merco! 39 00:03:22,875 --> 00:03:25,041 Então, estão prontos para a reunião? 40 00:03:25,208 --> 00:03:27,291 Claro que estou pronto. 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Tenho o prazer de conhecer os pais da os pais da Alice. 42 00:03:29,833 --> 00:03:30,625 Ela é maravilhosa. 43 00:03:30,791 --> 00:03:34,333 O vosso pai e eu gostamos muito dele. - Eu sei que sim. Ela também te ama. 44 00:03:34,833 --> 00:03:37,541 O único problema é que: Não sei o que vestir. 45 00:03:37,708 --> 00:03:38,875 É preciso causar uma boa impressão. 46 00:03:39,041 --> 00:03:41,000 - Oh, bem, não estou preocupado com isso. - Oh, bem, não. 47 00:03:41,166 --> 00:03:43,333 O teu pai e eu, não andamos a brincar. 48 00:03:47,291 --> 00:03:50,875 Aqui, François, tenta montá-lo, Não sei, não sei. 49 00:03:51,041 --> 00:03:53,541 Não te vejo de gravata desde o casamento do Thomas. 50 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 - Era este aqui. - O fato é o mesmo? 51 00:03:56,208 --> 00:03:58,250 - Eu adoraria. - Aqui está. 52 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Oh! 53 00:03:59,791 --> 00:04:02,083 - Lindo! Lindo! - Digamos, muito elegante, 54 00:04:02,250 --> 00:04:04,375 A mãe. - Obrigada, querida. 55 00:04:04,833 --> 00:04:07,500 Estou a tentar acompanhar o teu pai. Espera, espera, espera. 56 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 Oh... 57 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 É melhor assim. 58 00:04:22,625 --> 00:04:25,582 - Meu Deus, é lindo! - É tão bonito. 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,707 Um pouco frio, mas bonito. 60 00:04:27,875 --> 00:04:29,416 Aqui estamos no Château de Janzac, 61 00:04:29,582 --> 00:04:31,916 propriedade da família Bouvier-Sauvage. 62 00:04:32,082 --> 00:04:34,041 Eles têm feito vinho há centenas de anos. 63 00:04:34,582 --> 00:04:35,875 Oh, meu Deus! 64 00:04:37,375 --> 00:04:38,791 - Bem... - Sim... 65 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 - Vai para as estátuas. - À direita, ali? 66 00:04:45,832 --> 00:04:48,500 - Ainda bem que nos aperaltámos um pouco. - Sim, vestimo-nos. 67 00:04:48,666 --> 00:04:50,125 É uma coisa boa Eu não trouxe vinho. 68 00:04:58,957 --> 00:05:00,083 Demora muito tempo. 69 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Sim, ainda não conseguimos ver a casa. 70 00:05:02,125 --> 00:05:03,916 Não é uma casa, é um castelo. 71 00:05:04,083 --> 00:05:06,833 Não deviam ter colocado o portão tão alto. 72 00:05:09,125 --> 00:05:10,416 Ah, aqui está. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,125 Ah, bem! 74 00:05:12,916 --> 00:05:15,500 - Ah, sim... - É isso? 75 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 Acolhedor, não é... 76 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 É muito acolhedor, não é? 77 00:05:19,916 --> 00:05:23,375 - Não, não, é de peluche. - Ah, sim! 78 00:05:23,541 --> 00:05:25,791 - Cossu. - Vamos, passem por baixo do alpendre. 79 00:05:25,957 --> 00:05:28,166 Encontrará um lugar no parque de estacionamento. 80 00:05:29,416 --> 00:05:31,125 Ah, sim, não há falta de espaço. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,332 Ah, sim. 82 00:05:33,291 --> 00:05:35,666 - É realmente incrível, não é? - E aqui estamos nós. 83 00:05:45,541 --> 00:05:47,041 - Oh, meu Deus... - Ah... 84 00:05:47,207 --> 00:05:49,500 Carros alemães, Não me surpreende. 85 00:05:49,666 --> 00:05:52,207 - Não comeces, querida. - Vamos embora, sim? 86 00:05:52,375 --> 00:05:54,375 Vou estragar todos os meus saltos altos. 87 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 Não comeces, querida. 88 00:06:00,041 --> 00:06:03,083 - Merda, esqueci-me das flores. - Aqui estão as chaves. 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,041 Obrigado pelo vosso tempo. 90 00:06:04,208 --> 00:06:05,666 Força, eu junto-me a vocês! 91 00:06:17,541 --> 00:06:20,957 Olá, chamo-me Gérard Martin, Sou o pai do François. 92 00:06:21,125 --> 00:06:24,291 Esta é a minha mulher Nicole. É a Sra. Bouvier-Sauvage? 93 00:06:24,457 --> 00:06:26,666 Oh não, senhor, Eu sou a governanta. 94 00:06:26,832 --> 00:06:29,957 Oh, não, sim, é a Maria. Ela é a governanta. 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,207 Não tem de quê. 96 00:06:33,457 --> 00:06:34,375 Estás bem, Maria? 97 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 - Sim, muito bem, e tu? - Estou ótimo, obrigado. 98 00:06:39,416 --> 00:06:41,375 - Ah, sim. - O que é que se passa? 99 00:06:42,125 --> 00:06:43,250 Bem... 100 00:06:43,416 --> 00:06:45,832 - Eu levo o teu casaco. - Oh, sim, levas. 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 - Deixa-me ver o teu casaco. - Oh, sim, eu deixo. 102 00:06:48,166 --> 00:06:49,707 - Aqui, querida. - Sim. 103 00:06:51,125 --> 00:06:51,957 Obrigado, François. 104 00:06:54,207 --> 00:06:55,207 Sim... 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Um tapete na parede, é original... 106 00:06:57,916 --> 00:06:59,207 Olá! 107 00:06:59,875 --> 00:07:01,708 Olá, bem-vindos. 108 00:07:02,583 --> 00:07:03,791 Como é que está? 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 - Ótimo, e tu? - Catherine Bouvier-Sauvage. 110 00:07:06,125 --> 00:07:07,458 Prazer em conhecer-vos. 111 00:07:07,625 --> 00:07:09,291 Nicole... Martin... 112 00:07:09,458 --> 00:07:11,208 Finalmente, Nicole Martin. Prazer em conhecê-la também. 113 00:07:12,791 --> 00:07:14,791 - Catherine Bouvier-Sauvage. - Gérard Martin. 114 00:07:14,958 --> 00:07:17,332 - Foi confundida com a governanta. - Ah... 115 00:07:17,500 --> 00:07:19,750 É original, nunca me tinha acontecido antes. 116 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Olá, François. 117 00:07:21,082 --> 00:07:22,166 - Olá, Catherine. - Como estão as coisas? 118 00:07:22,332 --> 00:07:25,125 - Ótimo, obrigado. 119 00:07:25,291 --> 00:07:27,916 Aqui tem. Para vos agradecer a vossa receção. 120 00:07:28,082 --> 00:07:29,832 São lindas, é muito simpático da vossa parte. 121 00:07:30,000 --> 00:07:31,541 Muito obrigado. E a Maria? 122 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Põe isto num vaso bonito para mim, por favor? 123 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Olá! 124 00:07:37,332 --> 00:07:39,750 Oh, Alice, que bom vê-la! 125 00:07:39,916 --> 00:07:41,166 Bem-vindo a casa. 126 00:07:41,332 --> 00:07:42,457 Estamos felizes por estar aqui. 127 00:07:43,457 --> 00:07:45,541 - Eu também. E nós também. - E nós também. 128 00:07:45,707 --> 00:07:47,625 Queríamos muito queríamos apresentar-vos! 129 00:07:47,791 --> 00:07:49,957 - Não é, mamã? - Bem, até que enfim! 130 00:07:50,125 --> 00:07:52,625 Por aqui. O Frédéric está à nossa espera na sala de estar. 131 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Entre. 132 00:07:59,082 --> 00:08:01,125 Oh, como estás? 133 00:08:01,291 --> 00:08:03,583 Frédéric Bouvier-Sauvage, encantado. 134 00:08:04,708 --> 00:08:06,625 - Nicole Martin. - Frédéric Bouvier-Sauvage. 135 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 - Encantado, encantado, encantado. - Gérard Martin. 136 00:08:08,291 --> 00:08:09,291 Mas oh! 137 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Estou a ver onde o François os seus olhos brilhantes. 138 00:08:12,250 --> 00:08:13,833 Oh, obrigado pelo elogio. 139 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Acho que foi para mim, mãe. 140 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 O malcriado! 141 00:08:17,207 --> 00:08:19,625 Ele herdou isso do pai ele herdou-o. 142 00:08:19,791 --> 00:08:21,832 É possível, não é, querida? 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,541 Eles elogiaram a propriedade. 144 00:08:23,707 --> 00:08:26,457 - É isso mesmo. - É um sítio excecional. 145 00:08:26,625 --> 00:08:29,250 Sim, é verdade. Sim, é verdade. 600 hectares de terra, 146 00:08:29,416 --> 00:08:30,707 500 dos quais são vinhas. 147 00:08:30,875 --> 00:08:32,540 Sem pretensões, acho que posso dizer... 148 00:08:32,707 --> 00:08:37,250 Que... mais ou menos, é uma das mais belas propriedades da Aquitânia. 149 00:08:38,040 --> 00:08:39,332 Deixa-me mostrar-te? 150 00:08:39,500 --> 00:08:42,375 O Château de Janzac está na minha família há mais de 500 anos. 151 00:08:42,540 --> 00:08:45,625 Só a perdemos durante a Segunda Guerra Mundial, 152 00:08:45,790 --> 00:08:47,333 quando os alemães a ocuparam. 153 00:08:47,500 --> 00:08:49,833 Era o quartel-general do Marechal Van Kloug. 154 00:08:50,415 --> 00:08:52,583 Sim, de maio de 43 a julho de 44. 155 00:08:52,750 --> 00:08:54,540 Até que regressou a Berlim. 156 00:08:54,708 --> 00:08:58,290 Ele tinha participado no ataque de Stauffenberg contra Hitler. 157 00:08:58,458 --> 00:09:00,541 - Sim, sim. - Na toca do lobo. 158 00:09:02,166 --> 00:09:04,833 - Sabes de quem estou a falar? - Sim, sei. 159 00:09:05,000 --> 00:09:07,958 - Alemães, ainda os malcriados! - Sim, isso... 160 00:09:08,125 --> 00:09:10,208 Para dizer o mínimo. 161 00:09:11,500 --> 00:09:13,791 Se estiveres interessado, eu mostro-lhe a casa? 162 00:09:13,958 --> 00:09:15,625 - Eu adoraria. - Vem comigo. 163 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 - Vem agora. - Eu teria medo de me perder. 164 00:09:20,833 --> 00:09:23,041 Oh, bela besta! 165 00:09:23,208 --> 00:09:26,000 - Eu sabia que ias gostar. - Eu adoro bilhar. 166 00:09:26,166 --> 00:09:29,208 - Quase comprei uma. - É uma mesa de bilhar francesa. 167 00:09:29,375 --> 00:09:31,000 Por isso, jogo à americana. 168 00:09:31,166 --> 00:09:34,625 Como todos os bares da PMU. Este é uma verdadeira mesa de bilhar. 169 00:09:34,790 --> 00:09:36,833 Não se põe a moeda para fazer as bolas caírem. 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Sim, também é menos divertido. 171 00:09:39,625 --> 00:09:41,375 Sim, é menos divertido. Mas não... 172 00:09:41,540 --> 00:09:43,790 Bilhar francês, é um desporto de estratégia. 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 É cerebral, são combinações. 174 00:09:46,165 --> 00:09:48,665 Joga-se com três bolas, sem os buracos. 175 00:09:48,833 --> 00:09:49,958 Como a petanca. 176 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Não sei, não jogo. 177 00:09:52,375 --> 00:09:54,790 É uma pena, mas também é muito divertido. 178 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 Sem dúvida. Sem dúvida. 179 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 Vou mostrar-vos uma coisa algo que vos vai interessar. 180 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 - Oh là là! Uau! - Merda, pá. 181 00:10:01,958 --> 00:10:03,958 Em todo o caso, não há nenhum buraco, por isso... 182 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 Divertido, divertido, divertido. 183 00:10:05,916 --> 00:10:08,166 - Por isso, vamos lá a isto. - Raramente vi algo assim. 184 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 - É majestoso. - É majestoso. 185 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 - Está tudo bem, meninas? - Está tudo ótimo. 186 00:10:12,458 --> 00:10:14,500 - Querida, escapou-te alguma coisa. - O que é que me escapou? 187 00:10:14,666 --> 00:10:17,875 Um magnífico jardim de inverno com laranjeiras, 188 00:10:18,041 --> 00:10:21,333 orquídeas muito raras. - Também nós temos um jardim de inverno. 189 00:10:21,500 --> 00:10:23,250 Chama-se varanda. 190 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 E aqui está a minha fotografia de família. 191 00:10:25,666 --> 00:10:28,666 Reuniram aqui alguns dos meus antepassados 192 00:10:28,833 --> 00:10:30,791 desde o século XIII. 193 00:10:30,875 --> 00:10:32,790 - É uma loucura! - Sim, é mesmo. 194 00:10:32,875 --> 00:10:35,708 Não conseguimos encaixar tudo. Há muitos grandes homens 195 00:10:35,875 --> 00:10:38,540 na minha família. Tive de fazer escolhas. 196 00:10:39,125 --> 00:10:41,290 Isso foi antes do feminismo. Porque, como podeis ver, 197 00:10:41,458 --> 00:10:43,333 do que os homens. - Não, mas eu sei disso! 198 00:10:43,500 --> 00:10:45,790 É difícil de imaginar, 199 00:10:45,958 --> 00:10:49,040 mas nós construímos tudo, o grande reino de França, 200 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 temido, adulado, respeitado 201 00:10:50,500 --> 00:10:52,165 antes do feminismo. 202 00:10:52,333 --> 00:10:54,415 Como é que o fizemos? 203 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 Para ser respeitado, temos de evoluir um pouco. 204 00:10:57,165 --> 00:10:58,208 Não é a altura certa. 205 00:10:58,375 --> 00:10:59,915 Porquê? Defender as mulheres? 206 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 Sempre te disse isso. 207 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Deixas-me o 14º, os séculos XV, XVI e XVII, 208 00:11:06,541 --> 00:11:08,958 por favor e eu devolvo-lhe de bom grado o 21. 209 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 Certo, vemo-nos na sala de estar. Vamos lá. 210 00:11:11,750 --> 00:11:13,541 Devo terminar a visita guiada? 211 00:11:13,708 --> 00:11:17,250 Desde aqui até 1834, tem todos os duques de Janzac. 212 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 O título foi concedido ao meu antepassado Anselme Bouvier por Luís IX. 213 00:11:21,583 --> 00:11:23,166 Era o Grand Saint-Louis. 214 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Por bravura durante a 7ª Cruzada. 215 00:11:24,958 --> 00:11:29,708 Ele cortou o pé de um sarraceno durante uma luta com o rei. 216 00:11:29,875 --> 00:11:30,958 Uau! 217 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Só muito mais tarde que o meu bisavô 218 00:11:33,790 --> 00:11:35,165 Gonzague Bouvier de Janzac 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,540 não tinha nenhum herdeiro masculino e perdeu o título 220 00:11:37,708 --> 00:11:41,540 no casamento da sua única filha Geneviève Bouvier de Janzac, em 1834. 221 00:11:41,708 --> 00:11:44,665 - Oh, meu Deus! - Oh sim, isso é muito mau. 222 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 Até que enfim! 223 00:11:46,040 --> 00:11:47,208 Consideramo-nos 224 00:11:47,375 --> 00:11:49,415 sempre gostei de duques. E é só isso. 225 00:11:49,583 --> 00:11:53,040 A prova: um dos nossos grands crus chama-se "Duc de Janzac". 226 00:11:53,208 --> 00:11:55,708 - Oh, sim, claro! - Mas não faz mal. 227 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 Talvez devêssemos refrescar-nos, querida. 228 00:11:58,540 --> 00:11:59,958 É tudo muito apropriado. 229 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Estamos de volta 230 00:12:02,000 --> 00:12:03,833 de uma viagem à Toscana. - Obrigado, Maria. 231 00:12:04,000 --> 00:12:05,958 - Vamos todos os anos. - Vamos? 232 00:12:06,125 --> 00:12:08,791 Catarina é de origem italiana. A sua avó era uma princesa. 233 00:12:08,958 --> 00:12:10,666 Não é muito objetivo, 234 00:12:10,833 --> 00:12:13,250 mas há que dizer que os nossos amigos italianos 235 00:12:13,416 --> 00:12:15,958 sabe muito sobre em gastronomia... 236 00:12:16,125 --> 00:12:17,791 e vinho! E vinho! - E vinho! 237 00:12:17,958 --> 00:12:20,666 É mesmo, é um sítio maravilhoso. 238 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 Sou italiano de nascimento, 239 00:12:23,500 --> 00:12:24,750 Sinto-me em casa. 240 00:12:24,916 --> 00:12:27,333 É tudo o que há para fazer, está nos meus genes. 241 00:12:27,500 --> 00:12:29,583 E ainda assim, Génova não fica na Toscânia. 242 00:12:32,040 --> 00:12:33,540 Não, não é na Toscana! 243 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 - Perdão, perdão, perdão. - Somos muito franceses, 244 00:12:40,290 --> 00:12:42,833 nas nossas viagens, certo? - Exatamente. 245 00:12:43,000 --> 00:12:45,375 A França é é o país mais bonito do mundo. 246 00:12:45,540 --> 00:12:47,415 - É isso mesmo. - Não temos vida suficiente 247 00:12:47,583 --> 00:12:48,915 para saber tudo sobre o assunto. 248 00:12:49,083 --> 00:12:50,833 Há algumas coisas óptimas ao virar da esquina. 249 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 - A questão é exatamente essa. - Os meus pais sabem 250 00:12:53,500 --> 00:12:55,915 Barbados, Granadinas e Bali, 251 00:12:56,083 --> 00:12:58,333 mas nunca estiveram à Bretanha. 252 00:12:59,040 --> 00:12:59,790 Porque não? 253 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 - Não, não vamos. - Iremos quando formos velhos. 254 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 - E é só isso. - Certo, então... 255 00:13:03,833 --> 00:13:05,250 Estamos sobretudo a visitar a França. 256 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Mas Gérard esquece-se de um pequeno pormenor: 257 00:13:07,916 --> 00:13:09,000 ele não voa. 258 00:13:09,166 --> 00:13:11,041 - Ah! - Claro que isso não ajuda. 259 00:13:11,208 --> 00:13:14,291 - Consegues imaginar isso? Não voar? - Não, não consigo. 260 00:13:14,458 --> 00:13:17,416 Eu vendo carros, é a minha paixão. 261 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Assim que deixo de tocar no chão sinto-me mal. 262 00:13:19,875 --> 00:13:20,791 Claro que sim. 263 00:13:22,000 --> 00:13:24,125 Que tipo de automóveis vende? 264 00:13:24,291 --> 00:13:26,166 Automóveis franceses. Peugeot. 265 00:13:27,458 --> 00:13:28,541 Hm. 266 00:13:29,666 --> 00:13:30,583 Já ouviste falar? 267 00:13:30,750 --> 00:13:33,500 Claro que sim. Pessoalmente, nunca tive um. 268 00:13:33,665 --> 00:13:37,000 - Temos uma empregada doméstica que tem um... - A 206. 269 00:13:37,165 --> 00:13:39,540 Um velho 206. Ela parece feliz com ele. 270 00:13:39,708 --> 00:13:42,375 Podes crer, é o nosso modelo mais vendido. 271 00:13:42,540 --> 00:13:44,165 O 206 é indestrutível. 272 00:13:44,333 --> 00:13:45,583 - A sério? - O 208 também. 273 00:13:45,750 --> 00:13:48,000 Muito fiável. Todos os nossos carros. 274 00:13:49,250 --> 00:13:50,665 Bem... 275 00:13:51,375 --> 00:13:52,500 Tenho a maior concessão 276 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 de toda a Aquitânia. 277 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Vem ver-me. 278 00:13:55,708 --> 00:13:57,540 Vou mostrar-vos o nosso último modelo. 279 00:13:57,708 --> 00:13:59,540 Bem, está bem. 280 00:13:59,708 --> 00:14:02,708 Sabe, eu gosto muito Gosto muito de carros alemães. 281 00:14:02,875 --> 00:14:04,916 - Adoro a qualidade. - Ba ba ba ba! 282 00:14:05,083 --> 00:14:08,416 Voltaremos a falar sobre isso quando estiveres em minha casa. 283 00:14:08,583 --> 00:14:11,541 Acho que os carros, são um pouco como o vinho. 284 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Se tivermos os modelos certos, 285 00:14:13,583 --> 00:14:17,333 funciona e se tiveres os modelos de baixa qualidade, está lixado. 286 00:14:17,500 --> 00:14:19,125 É o que eu digo aos meus clientes. 287 00:14:19,291 --> 00:14:21,666 Não sou um bom vendedor, Eu vendo bons produtos. 288 00:14:21,833 --> 00:14:22,541 Claro que sim. 289 00:14:22,708 --> 00:14:24,666 Francês, eh. Francês. 290 00:14:24,833 --> 00:14:26,416 Já provaste o meu vinho? 291 00:14:26,583 --> 00:14:27,708 Ah, er, não. Não, nunca. 292 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 Por isso, ouve, vem comigo. 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,125 Iremos verificar imediatamente. 294 00:14:32,290 --> 00:14:34,665 Larga o champanhe, vais ver. 295 00:14:34,833 --> 00:14:36,458 É outra viagem. 296 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 Vamos lá. 297 00:14:43,708 --> 00:14:47,290 Duque de Janzac, 1955. 298 00:14:47,458 --> 00:14:48,665 Uau. 299 00:14:50,290 --> 00:14:51,208 Oh, cheira bem, não cheira? 300 00:14:51,833 --> 00:14:52,750 Hm. 301 00:14:54,625 --> 00:14:55,583 Hm! 302 00:14:56,458 --> 00:14:58,333 Ele ainda está muito bêbedo, não está? 303 00:14:58,500 --> 00:15:00,416 E ao mesmo tempo, sente-se a amora por detrás. 304 00:15:00,583 --> 00:15:02,458 E depois, no fim da boca... 305 00:15:02,625 --> 00:15:04,750 Um pouco de tabaco 306 00:15:04,916 --> 00:15:07,375 misturado com couro. E que tal? 307 00:15:07,541 --> 00:15:10,458 Não sinto realmente o couro, mas é muito bom. 308 00:15:10,625 --> 00:15:11,708 Isso é normal. 309 00:15:11,875 --> 00:15:13,666 O meu paladar está habituado a isso. 310 00:15:13,833 --> 00:15:15,791 Corre-me nas veias. 311 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 O mesmo se passa comigo. 312 00:15:17,875 --> 00:15:20,125 Consigo distinguir um V6 de um V8 com os meus olhos fechados. 313 00:15:20,291 --> 00:15:21,833 Oh sim, ótimo. 314 00:15:22,000 --> 00:15:24,625 E quando eu vejo estas garrafas empilhadas aqui 315 00:15:24,791 --> 00:15:27,583 há mais de um século pelos meus antepassados, 316 00:15:27,750 --> 00:15:29,375 Sinto-me orgulhoso. 317 00:15:29,541 --> 00:15:30,750 Podeis orgulhar-vos. 318 00:15:30,916 --> 00:15:32,833 Estou consciente da minha responsabilidade. 319 00:15:33,000 --> 00:15:34,290 Não beber demasiado? 320 00:15:34,458 --> 00:15:36,000 - Não! Não! 321 00:15:36,165 --> 00:15:38,290 Ser um Cão das Montanhas Selvagens. 322 00:15:38,458 --> 00:15:40,083 É mesmo? Sim. 323 00:15:40,250 --> 00:15:43,375 Um Savage Mountain Dog não pode ser médio ou medíocre. 324 00:15:43,540 --> 00:15:44,500 Até mesmo bilhar? 325 00:15:46,415 --> 00:15:49,333 Touché! Touché! Muito engraçado. Muito engraçado. Muito engraçado. 326 00:15:49,500 --> 00:15:51,540 Mas hoje... 327 00:15:51,708 --> 00:15:53,000 é tudo da Alice. 328 00:15:53,165 --> 00:15:55,125 É ela que vai assumir o controlo. 329 00:15:55,290 --> 00:15:56,625 Ela vai lá chegar sem problemas. 330 00:15:56,790 --> 00:15:58,208 Ela é uma óptima miúda. 331 00:15:58,375 --> 00:16:01,416 Desde que o François está com ela, ele transformou-se. 332 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Não duvido. 333 00:16:02,750 --> 00:16:06,250 O que estou a tentar dizer é que é que em algum momento, 334 00:16:06,416 --> 00:16:08,250 ela terá de fazer uma escolha de vida 335 00:16:08,416 --> 00:16:10,041 em conformidade com o seu... 336 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 as suas malditas origens. - Sim, eu sei, sim. 337 00:16:13,625 --> 00:16:15,333 Eles estão tão apaixonados... 338 00:16:15,500 --> 00:16:17,291 Francamente, sem correr riscos... 339 00:16:17,458 --> 00:16:19,583 Tenho a impressão de que que ele já está decidido. 340 00:16:20,750 --> 00:16:22,041 Não, de modo algum. 341 00:16:22,208 --> 00:16:25,375 - Como está a correr a história deles? - Sim, está... 342 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 É um romance encantador, uma aventura agradável. 343 00:16:28,916 --> 00:16:30,250 Mas... Alice, 344 00:16:30,416 --> 00:16:33,625 a vida dele está toda planeada. Não tenho dúvidas de que, quando chegar a altura, 345 00:16:33,790 --> 00:16:35,083 ela fará a escolha certa. 346 00:16:36,250 --> 00:16:38,708 Ah. O mesmo se passa com o meu filho. 347 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Também ele terá de fazer a escolha certa. 348 00:16:41,500 --> 00:16:43,208 Sim, mas não. 349 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 O que é que quer dizer com "não"? 350 00:16:45,000 --> 00:16:47,875 Com todo o respeito Estou em dívida para contigo, Gérard, 351 00:16:48,040 --> 00:16:49,625 vender automóveis não é a mesma coisa. 352 00:16:49,790 --> 00:16:51,958 Nós, herdamos um património cultural. 353 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 Nós somos Bouvier-Sauvages. 354 00:16:53,415 --> 00:16:55,583 Grande família, grandes responsabilidades. 355 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Mesmo que não nos divirtamos todos os dias. 356 00:17:06,250 --> 00:17:07,583 - Bem, 8, eh. - 8? 357 00:17:07,750 --> 00:17:10,500 Teríamos tido 8. Tinhas de o conter, Gérard. 358 00:17:10,665 --> 00:17:11,790 Sim. Ah! 359 00:17:12,250 --> 00:17:14,583 O que é que se passa? O que é que se passa? Estás por tua conta? 360 00:17:14,750 --> 00:17:17,875 - Bebeste muito? Estás pálido. - Não, não te preocupes. 361 00:17:19,833 --> 00:17:23,208 Pedimos desculpa, tínhamos algumas coisas para falar. 362 00:17:23,375 --> 00:17:25,040 Sim, sim, absolutamente. 363 00:17:25,208 --> 00:17:27,833 Por falar em coisas importantes, temos um anúncio. 364 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 Agora é a altura certa. 365 00:17:29,958 --> 00:17:31,708 Se organizássemos esta reunião, 366 00:17:31,875 --> 00:17:35,458 é para vos dizer que o François pediu a minha mão em casamento e eu aceitei. 367 00:17:35,625 --> 00:17:37,875 - Vamos casar-nos! - Oh, vamos mesmo! 368 00:17:38,041 --> 00:17:39,833 É maravilhoso. 369 00:17:40,000 --> 00:17:40,916 Estou muito contente 370 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 para vós, as crianças. - Obrigado, crianças! 371 00:17:43,208 --> 00:17:44,500 Muito bem! Hm... 372 00:17:44,666 --> 00:17:45,958 Estou orgulhoso de ti. 373 00:17:46,125 --> 00:17:47,666 - A mamã. - Sim, querida. 374 00:17:47,833 --> 00:17:50,000 - Eu amo-te. - Eu amo-te. 375 00:17:50,166 --> 00:17:52,250 - Estou muito contente. - Nós também, querida. 376 00:17:52,416 --> 00:17:54,625 É repentino, mas é uma óptima notícia. 377 00:17:54,791 --> 00:17:58,875 Ah! Alice, Alice, Alice! A rainha das surpresas. 378 00:17:59,041 --> 00:18:00,666 Não gostas de surpresas. 379 00:18:00,833 --> 00:18:02,916 Admite que este te agrada. 380 00:18:03,083 --> 00:18:05,041 Quero que sejas feliz. 381 00:18:05,208 --> 00:18:07,000 Estou tão feliz, pai! 382 00:18:07,166 --> 00:18:09,666 - Bem, aqui está. Voilà. Voilà. - Oh, Catherine! 383 00:18:09,833 --> 00:18:11,166 Frédéric... 384 00:18:11,333 --> 00:18:12,875 Para uma primeira reunião, 385 00:18:13,041 --> 00:18:15,500 são muitas emoções. - Sim, é mesmo. 386 00:18:15,666 --> 00:18:17,791 - Catherine, um grande beijo. - Eu vou. 387 00:18:17,958 --> 00:18:18,875 Muito obrigado, senhor. 388 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 - Obrigado pelo vosso tempo. - Não estávamos certamente à espera. 389 00:18:22,208 --> 00:18:23,750 - É uma grande surpresa. 390 00:18:23,916 --> 00:18:25,833 Bem-vindo à família, Frédéric. 391 00:18:26,000 --> 00:18:27,375 É um prazer. 392 00:18:27,541 --> 00:18:28,875 Sinto-me honrado. 393 00:18:29,041 --> 00:18:30,916 E uma responsabilidade! Uau. 394 00:18:31,083 --> 00:18:32,708 Sabias disto? 395 00:18:32,875 --> 00:18:34,041 Não. 396 00:18:34,208 --> 00:18:38,000 Mas eu sabia que quando chegasse a altura, Alice faria a escolha certa. 397 00:18:38,166 --> 00:18:39,208 Ah ah. 398 00:18:39,375 --> 00:18:42,833 Meus amigos, proponho que enchamos os nossos copos. 399 00:18:43,000 --> 00:18:44,958 O que é que é isso? É isso, então. 400 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 E que os elevemos... 401 00:18:46,916 --> 00:18:48,625 - Frédéric? - O quê? 402 00:18:48,791 --> 00:18:50,833 - Oh, meu Deus. - Não há mais? 403 00:18:51,000 --> 00:18:52,041 E levantá-los 404 00:18:52,208 --> 00:18:54,041 em honra dos recém-casados. 405 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 Desejamos-vos tudo de bom. 406 00:18:56,291 --> 00:18:57,750 Aos futuros noivos! 407 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Aos futuros noivos! 408 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 E para o sindicato 409 00:19:01,000 --> 00:19:04,041 das nossas duas famílias. - À união das nossas famílias! 410 00:19:04,208 --> 00:19:06,250 - Ambas as nossas famílias. - É um prazer conhecer-vos, 411 00:19:06,416 --> 00:19:10,041 mas também é uma honra. À união de... 412 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 Ambas as nossas famílias. 413 00:19:12,375 --> 00:19:13,208 E! E! 414 00:19:13,375 --> 00:19:15,125 E à boa escolha da Alice. Sim, é verdade. 415 00:19:15,291 --> 00:19:18,125 Sim, nós compreendemos. Bebeu demasiado? 416 00:19:18,291 --> 00:19:21,875 Não, não, estou feliz. Isto são óptimas notícias. 417 00:19:22,041 --> 00:19:24,875 Não é, Frédéric? Isso são óptimas notícias? 418 00:19:25,458 --> 00:19:27,916 Em geral, nós organizamo-lo em casa da noiva. 419 00:19:28,083 --> 00:19:31,625 Sim, até é uma tradição. Não é verdade? Tradições... 420 00:19:31,791 --> 00:19:33,833 Sem dúvida, é essa a tradição. 421 00:19:34,000 --> 00:19:35,625 Se respeitarmos a tradição... 422 00:19:35,791 --> 00:19:38,083 A vossa propriedade é tão sumptuosa... 423 00:19:38,250 --> 00:19:42,291 Sim, é verdade que a propriedade é uma verdadeira joia. 424 00:19:42,458 --> 00:19:44,041 É preciso encontrar o momento certo. 425 00:19:45,291 --> 00:19:47,958 Sim, em setembro, é a vindima, 426 00:19:48,125 --> 00:19:49,875 no final do ano, Courchevel... 427 00:19:50,041 --> 00:19:50,916 Hm. 428 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 A primavera é sinónimo de Toscânia. 429 00:19:52,875 --> 00:19:54,958 Ah, sim, estás muito ocupado. 430 00:19:55,125 --> 00:19:58,291 - Sim, eu vou. - Vais estar no meu casamento? 431 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Claro, minha querida. 432 00:20:00,166 --> 00:20:03,041 No próximo ano, temos muito que fazer. 433 00:20:03,208 --> 00:20:05,166 Não se preocupem, vamos adaptar-nos bem. 434 00:20:05,333 --> 00:20:06,500 E é tudo. 435 00:20:06,666 --> 00:20:09,791 - Vamos comer a sobremesa na sala de estar? -É uma óptima ideia. 436 00:20:09,958 --> 00:20:11,750 A sobremesa é muito boa aqui. 437 00:20:11,916 --> 00:20:14,916 Não, não, não te incomodes. Estamos bem aqui. 438 00:20:15,083 --> 00:20:17,125 Vamos ficar aqui e procurar um par. 439 00:20:17,750 --> 00:20:20,333 Não, ouve, Alice, agora, já chega. 440 00:20:20,500 --> 00:20:24,625 Não vamos resolver este casamento, agora, na mesa de jantar! 441 00:20:24,791 --> 00:20:26,166 Vamos começar. 442 00:20:26,333 --> 00:20:28,416 Não é assim que fazemos as coisas. 443 00:20:28,583 --> 00:20:29,750 É uma correria. 444 00:20:29,916 --> 00:20:32,375 - Nós não tínhamos um compromisso. - Já ninguém faz isso! 445 00:20:32,541 --> 00:20:34,250 Bem, é uma pena! 446 00:20:34,416 --> 00:20:36,791 Oiçam, Arlette e Gérard... 447 00:20:36,958 --> 00:20:38,750 Chamo-me Nicole. Eu sou a Nicole. 448 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 Claro, Nicole. 449 00:20:40,416 --> 00:20:41,875 Porque é que eu digo "Arlette"? 450 00:20:43,458 --> 00:20:45,708 Não, não, Nicole e Gérard... 451 00:20:45,875 --> 00:20:47,833 - Gérard. - Um casamento, 452 00:20:48,000 --> 00:20:51,125 para a nossa família, está cheio de significado, de consequências. 453 00:20:51,291 --> 00:20:54,458 Expliquei isto ao Gérard, e ele compreendeu perfeitamente. 454 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 Nós somos Bouvier-Sauvages. 455 00:20:56,041 --> 00:20:58,333 Grande família, grandes responsabilidades. 456 00:20:58,500 --> 00:20:59,458 Já lá vai muito tempo. 457 00:20:59,625 --> 00:21:01,166 - Oh, sim, é. - Não, tu compreendes, 458 00:21:01,333 --> 00:21:03,000 Nem sequer sei o nome do... 459 00:21:03,166 --> 00:21:04,750 - Nicole. - E... 460 00:21:04,916 --> 00:21:05,708 Gérard. 461 00:21:05,875 --> 00:21:07,625 - Não sei como te vais chamar. - Martin. 462 00:21:07,791 --> 00:21:09,541 O nome de família é Martin. 463 00:21:09,708 --> 00:21:10,750 É lindo, Martin. 464 00:21:10,916 --> 00:21:12,916 - Bem, é o Martin. - Sim, é bonito. 465 00:21:13,083 --> 00:21:14,250 Há muitos deles, 466 00:21:14,416 --> 00:21:15,583 des Martin, em França. 467 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Aqui, só o gajo 468 00:21:17,375 --> 00:21:20,375 que repara tractores, com o nariz grande ali. 469 00:21:20,541 --> 00:21:22,416 O seu nome é Durand. 470 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 - É tudo a mesma coisa. - Papá, por favor... 471 00:21:24,500 --> 00:21:26,375 Porque não o Dupond, já que estamos a falar disso? 472 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Frédéric... 473 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 Desculpe, com licença. 474 00:21:29,375 --> 00:21:30,708 Dupond, ali... 475 00:21:30,875 --> 00:21:32,416 Não, não peças desculpa. 476 00:21:32,583 --> 00:21:36,416 Foi por pouco. Dupond é o meu nome de solteira. 477 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 - A sério? - Sobremesa na sala de estar? 478 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 - É uma boa ideia. 479 00:21:44,458 --> 00:21:47,125 Acalmaste-te? Queres que eu me case? 480 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 Não tenho nada contra este casamento, minha querida. 481 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Não me façam passar por um aristocrata aristocrata que se opõe a isso. 482 00:21:53,541 --> 00:21:55,958 - Não há qualquer risco. - É fantástico. 483 00:21:56,125 --> 00:21:57,791 Esta reunião é uma oportunidade para 484 00:21:57,958 --> 00:21:59,625 para nos conhecermos melhor. - Exatamente. 485 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Por falar nisso, temos um pequeno presente para si. 486 00:22:03,166 --> 00:22:06,333 - Pai, vais adorar isto. - A sério, o que é? 487 00:22:06,500 --> 00:22:10,458 O meu laboratório é americano. Ofereceram-nos testes de ADN. 488 00:22:11,125 --> 00:22:11,958 Oh! 489 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 Como é que a vossa coisa funciona? 490 00:22:14,291 --> 00:22:17,708 Funciona muito bem! Utilizamo-lo muito em genealogia. 491 00:22:17,875 --> 00:22:19,458 Trata-se de um enorme passo em frente. 492 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 Não é de admirar. 493 00:22:21,166 --> 00:22:23,041 Detalha todas as suas origens. 494 00:22:23,208 --> 00:22:26,666 É uma oportunidade de se encontrar com uma família que nunca conheceste antes. 495 00:22:26,833 --> 00:22:28,916 Um dia vi-o nas notícias. 496 00:22:30,791 --> 00:22:33,250 É original, uma mudança em relação às prendas habituais. 497 00:22:33,416 --> 00:22:36,541 Que óptima ideia! Que se interessem pelas vossas origens, 498 00:22:36,708 --> 00:22:39,041 nada me poderia dar maior prazer. 499 00:22:39,208 --> 00:22:41,625 Os cães não fazem gatos, pai. 500 00:22:41,791 --> 00:22:43,291 Não conheço a minha família. 501 00:22:43,375 --> 00:22:45,875 A mãe era solteira e ficou órfã aos 5 anos de idade. 502 00:22:46,041 --> 00:22:48,041 Não sei nada sobre as minhas origens. 503 00:22:48,208 --> 00:22:51,958 Entre isso e o casamento, é muita emoção. 504 00:22:52,125 --> 00:22:53,791 A sério? 505 00:22:53,958 --> 00:22:56,125 Os resultados estão a chegar há muito tempo? 506 00:22:56,958 --> 00:22:59,291 Eis os resultados. 507 00:22:59,458 --> 00:23:00,541 Não é verdade? 508 00:23:00,708 --> 00:23:02,625 Aqui, para ti, pai. 509 00:23:04,458 --> 00:23:06,125 Os resultados já estão disponíveis? 510 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 - Estes testes são rápidos. - Como é que o fez? 511 00:23:08,916 --> 00:23:11,625 Já recolhemos as amostras. Não há necessidade de esperar. 512 00:23:11,791 --> 00:23:13,333 Tirei um pouco do teu cabelo. 513 00:23:13,500 --> 00:23:15,458 - E tu? - Pai, apanhei um penso rápido 514 00:23:15,625 --> 00:23:17,208 quando se corta. 515 00:23:17,375 --> 00:23:19,291 Mãe, tirei-te o cabelo. 516 00:23:19,458 --> 00:23:21,208 E pai, os pêlos da tua barba. 517 00:23:23,333 --> 00:23:24,833 O que é que se passa? Quem é o primeiro? 518 00:23:26,250 --> 00:23:29,166 Já os examinou? os resultados? 519 00:23:29,333 --> 00:23:32,208 - Isto é para si. - Não sabemos o que está lá dentro. 520 00:23:32,375 --> 00:23:35,000 É uma loucura pensar que toda a minha vida 521 00:23:35,166 --> 00:23:37,250 está incluído num pequeno envelope. 522 00:23:37,416 --> 00:23:39,375 - É isso mesmo. - Enfim... 523 00:23:39,541 --> 00:23:42,625 Sempre fui francês. Posso começar. 524 00:23:42,791 --> 00:23:43,916 Finalmente, um homem corajoso. 525 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Não, não tenho nada a esconder. 526 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 Também não temos nada a esconder. 527 00:23:48,166 --> 00:23:50,833 O nosso teste de ADN está nas paredes deste castelo. 528 00:23:51,000 --> 00:23:53,041 Estamos em França desde Luís VI, o Gordo. 529 00:23:53,208 --> 00:23:55,625 E sem o incêndio nos arquivos de Paris 530 00:23:55,791 --> 00:23:56,750 em 1033, 531 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 teríamos voltado atrás até ao tempo de Pepino, o Breve. 532 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 Sabes de quem estou a falar? 533 00:24:02,666 --> 00:24:04,625 - O pai de Carlos Magno. - Ah, sim. 534 00:24:04,791 --> 00:24:05,750 E é tudo. 535 00:24:06,583 --> 00:24:09,041 - Bem, vou tentar. - Vai em frente. 536 00:24:09,208 --> 00:24:10,291 Hm hm. 537 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 Então... 538 00:24:13,666 --> 00:24:15,541 Suspense, suspense... 539 00:24:21,541 --> 00:24:23,000 Mas que raio? 540 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 O que é que se passa? 541 00:24:26,166 --> 00:24:28,208 - Que raio de inferno! - O que é que dizia? 542 00:24:29,333 --> 00:24:31,416 - Provavelmente é búlgaro. - Frédéric! 543 00:24:31,500 --> 00:24:32,791 O que é que se passa? 544 00:24:33,458 --> 00:24:35,500 - Foda-se, eu sou alemão! - Não sou? 545 00:24:35,666 --> 00:24:36,916 Oh, meu Deus! 546 00:24:37,083 --> 00:24:38,208 À 50 %! 547 00:24:38,375 --> 00:24:40,291 - Oh, meu Deus! - O que é que se passa? 548 00:24:40,458 --> 00:24:42,333 - Bem, sim. - Alemão? 549 00:24:42,500 --> 00:24:45,958 - O que é que poderia ter acontecido? - Bem, alemão. 550 00:24:46,125 --> 00:24:48,208 - Nunca me disseste. - Eu não sabia! 551 00:24:48,375 --> 00:24:51,083 Como é que isto é possível? À 50 %? 552 00:24:51,250 --> 00:24:54,541 - Veja! - Os seus testes são fiáveis? 553 00:24:54,708 --> 00:24:56,000 Sim, é científico. 554 00:24:56,166 --> 00:24:58,875 - Não acredito que seja 50%. - É violento. 555 00:24:59,041 --> 00:25:02,625 Não é nada de grave, vais aprender mais sobre a tua família. 556 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 Vou ter uma conversa com o meu pai. 557 00:25:05,791 --> 00:25:07,458 Se ele é o meu pai! 558 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 - Sim, é um choque. 559 00:25:10,583 --> 00:25:13,250 - A situação não está a melhorar. - 50 %! 560 00:25:13,416 --> 00:25:15,458 - Ele foi atingido por uma pá. - Água. 561 00:25:15,625 --> 00:25:17,750 - É isto mesmo. Aqui tem. - Obrigado pelo vosso tempo. 562 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 Não estou a perceber. 563 00:25:21,500 --> 00:25:23,333 Os meus pais não falam alemão. 564 00:25:23,500 --> 00:25:26,375 - Eu teria sabido, não teria? - Os teus pais esconderam-te isso. 565 00:25:26,541 --> 00:25:29,416 Houve uma altura em que não era muito popular. 566 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 Continua a não o ser hoje. 567 00:25:32,416 --> 00:25:34,041 Os segredos de família existem. 568 00:25:34,208 --> 00:25:35,541 Este é grande! 569 00:25:35,708 --> 00:25:38,708 Hm hm. Nunca tiveste quaisquer suspeitas? 570 00:25:38,875 --> 00:25:39,958 De que género? 571 00:25:40,750 --> 00:25:43,791 Um dos vossos pais a ouvir Wagner, muito entusiasmado? 572 00:25:43,958 --> 00:25:47,000 Ou quem é fã de chucrute ou de uniformes? 573 00:25:47,166 --> 00:25:51,000 Ou quem sonha em invadir a Polónia embebedando-se com cerveja preta? 574 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 - Ah, muito engraçado. - Não, não é, mas... 575 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 Só estou a tentar ajudar. 576 00:25:56,291 --> 00:25:57,375 Não posso acreditar. 577 00:25:57,541 --> 00:26:01,166 - Vamos beber um copo para recuperar. - É uma óptima ideia. 578 00:26:01,333 --> 00:26:04,416 Vamos lá, é tudo muito divertido. 579 00:26:04,583 --> 00:26:07,750 - Oh, bem, não. - Então, vamos lá, eu sugiro 580 00:26:07,916 --> 00:26:11,791 erguer os nossos copos à saúde ao nosso amigo Gérard. 581 00:26:11,958 --> 00:26:13,166 Para Gerhardt! 582 00:26:13,333 --> 00:26:15,000 - Frédéric! 583 00:26:15,166 --> 00:26:16,416 Desculpe, com licença. 584 00:26:16,583 --> 00:26:18,833 Era demasiado tentador. 585 00:26:19,000 --> 00:26:20,875 Um brinde a uma grande Alemanha. 586 00:26:21,041 --> 00:26:21,875 Oh não. 587 00:26:22,041 --> 00:26:23,125 Pai, já chega. 588 00:26:23,291 --> 00:26:27,458 O que é que se passa? É esta a tua ideia? Podemos rir-nos um pouco, não podemos? 589 00:26:27,625 --> 00:26:29,750 Não, agora estás a esquecer as boas maneiras. 590 00:26:29,916 --> 00:26:32,500 Podemos receber os nossos convidados de forma correta. 591 00:26:32,666 --> 00:26:34,916 Não me podes culpar por não lhe dar as boas-vindas. 592 00:26:35,083 --> 00:26:36,041 A prova está no pudim, 593 00:26:36,208 --> 00:26:37,458 os seus avós nazis 594 00:26:37,625 --> 00:26:39,250 ocupou o castelo de 40 a 44. 595 00:26:39,416 --> 00:26:43,000 - Querida, vamos, levanta-te. - Papá, por favor. 596 00:26:43,166 --> 00:26:47,208 É a maneira alemã. Às 8 da noite, estão todos na cama, salta! 597 00:26:47,375 --> 00:26:49,541 Atirar a carne para o pano de cozinha! 598 00:26:49,708 --> 00:26:51,541 Queres que te empreste 599 00:26:51,708 --> 00:26:52,875 o meu Porsche para chegar a casa? 600 00:26:53,041 --> 00:26:55,250 É elétrico. É melhor do que um 408. 601 00:26:55,416 --> 00:26:57,125 Já chega, vieste pedir desculpa! 602 00:26:59,333 --> 00:27:00,458 Pede desculpa, Frédéric. 603 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Lamento ouvir isso. Dado o historial da minha família, 604 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 Tenho um problema pessoal 605 00:27:06,875 --> 00:27:10,125 com os alemães, não tem nada a ver convosco. 606 00:27:10,291 --> 00:27:11,458 Obrigado pelo esclarecimento. 607 00:27:11,625 --> 00:27:13,083 Sim, claro. 608 00:27:13,250 --> 00:27:15,583 - Não é nada contra ti. - Nicole, Gérard, vocês ficam. 609 00:27:15,750 --> 00:27:19,666 A Alemanha é um país bonito. Não vamos discutir sobre isso. 610 00:27:19,833 --> 00:27:21,791 Orgulhem-se das vossas origens. 611 00:27:21,958 --> 00:27:23,833 - Ela tem razão, é lindo. 612 00:27:24,000 --> 00:27:25,875 O teu país é lindo, minha querida. 613 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 Seja feliz: pode lá chegar de carro. 614 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 Sim, está repleta de auto-estradas. 615 00:27:30,208 --> 00:27:34,375 - E depois não é limitado. - Peço desculpa por estar tão tenso. 616 00:27:34,541 --> 00:27:37,625 É tudo tão repentino. Tenho de o digerir. 617 00:27:37,791 --> 00:27:39,500 Queres um schnapps? 618 00:27:39,666 --> 00:27:42,291 Talvez os teus avós tenham deixado algum na cave? 619 00:27:42,458 --> 00:27:46,291 Não, mas tens razão. É melhor rirmo-nos disso. 620 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Isso não muda o que eu sou. 621 00:27:48,708 --> 00:27:52,666 Continuo a ter uma grande concessão e continuo a ser francês. 622 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Essa é a atitude correta! 623 00:27:54,625 --> 00:27:58,250 Se os alemães entrarem em guerra, é uma situação em que todos ganham. 624 00:27:58,416 --> 00:28:00,666 Gerhardt senta-se calmamente 625 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 no seu sofá à espera de ouvir o nome do vencedor. 626 00:28:06,166 --> 00:28:09,208 Não pensámos que isso vos iria perturbar. 627 00:28:09,375 --> 00:28:11,041 Não te preocupes, estou bem. 628 00:28:11,208 --> 00:28:13,500 Estávamos a falar de um presente original, e tu conseguiste-o. 629 00:28:13,666 --> 00:28:15,125 Vamos lá, prost. Saúde. 630 00:28:15,291 --> 00:28:17,500 Perceber que havia nazis na família na tua família... 631 00:28:17,666 --> 00:28:19,583 - O que é que ele disse? - Não disse nada. 632 00:28:19,750 --> 00:28:22,750 O melhor é parar. Já tivemos excitação suficiente. 633 00:28:22,916 --> 00:28:25,000 - Sim, sim. - Assim está melhor. 634 00:28:25,166 --> 00:28:28,000 Vá lá, rimo-nos à grande. Vamos falar de outra coisa. 635 00:28:31,666 --> 00:28:33,916 Entretanto, agora que começámos... 636 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 Podemos continuar um pouco mais? 637 00:28:35,958 --> 00:28:37,250 Er... 638 00:28:38,458 --> 00:28:40,875 É verdade, a tua mãe tem razão. 639 00:28:41,041 --> 00:28:43,875 Gostava de ver o resto. Podíamos rir-nos. 640 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 Isto não é um jogo, Gérard. 641 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Isso fez-te rir, não foi? 642 00:28:49,375 --> 00:28:50,375 Não é bem assim. 643 00:28:50,541 --> 00:28:52,208 Sentimos pena de si. 644 00:28:53,125 --> 00:28:54,083 Mamã? 645 00:28:54,833 --> 00:28:57,708 Não sei. Nicole, diz lá se quiseres. 646 00:28:57,875 --> 00:28:59,083 Os Martins começaram a trabalhar. 647 00:28:59,250 --> 00:29:02,208 - Acho que isso depende mais de si. - Estou a ver. 648 00:29:02,375 --> 00:29:04,500 Ela quer dizer "teu", querido. 649 00:29:04,666 --> 00:29:05,708 Obrigado pela vossa ajuda. 650 00:29:05,875 --> 00:29:07,958 Comigo não há suspense. 651 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 É verdade que é estranho. 652 00:29:12,625 --> 00:29:15,958 Não te preocupes. O Gérard é alemão, o pior já passou. 653 00:29:16,125 --> 00:29:18,916 - Ah ah ah! - Continua na mesma. 654 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Então... 655 00:29:21,666 --> 00:29:22,458 Oh! 656 00:29:24,375 --> 00:29:25,625 O que é que se passa? 657 00:29:25,791 --> 00:29:26,666 Catherine! 658 00:29:26,833 --> 00:29:29,375 Ela está a ter um ataque, ela está a ter um episódio vagal! 659 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Estás bem, querida? 660 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 O que é que aconteceu? 661 00:29:34,291 --> 00:29:35,666 Eu sou português. 662 00:29:36,041 --> 00:29:36,791 O que é que se passa? 663 00:29:38,375 --> 00:29:39,791 Eu sou português! 664 00:29:39,958 --> 00:29:41,291 Não faz sentido. 665 00:29:41,458 --> 00:29:42,500 O que é que está a dizer? 666 00:29:42,666 --> 00:29:44,958 Que merda é esta? 667 00:29:45,125 --> 00:29:46,541 20% de portugueses? Que raio de treta é essa? 668 00:29:46,833 --> 00:29:48,041 20 %! 669 00:29:48,208 --> 00:29:50,541 Será que está a ser manipulado? É para nos humilhar? 670 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 O que é que está errado? Estes são testes reais. 671 00:29:52,791 --> 00:29:55,291 Somos todos uma mistura. Isso é bom. 672 00:29:55,458 --> 00:29:57,541 Eu faço crushes de avós. A mistura não é o meu forte! 673 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 Não, mas eu percebi isso. 674 00:30:00,291 --> 00:30:02,333 O que estás a fazer, querida? 675 00:30:02,500 --> 00:30:05,458 Esta é uma posição de ioga: "cão de cabeça para baixo, invertido". 676 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Deixem-me em paz, isso vai acalmar-me. 677 00:30:08,375 --> 00:30:10,708 - Cão de cabeça para baixo, invertido. - Estás bem, mãe? 678 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 Não. Não sou italiano. 679 00:30:12,916 --> 00:30:14,000 Bem, não. 680 00:30:14,166 --> 00:30:15,416 Eu sou português. 681 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Bem, sim. 682 00:30:16,791 --> 00:30:18,125 - Aqui, querida. - Tem calma. 683 00:30:18,708 --> 00:30:20,750 Bebe o teu scotch. Vai animar-te. 684 00:30:21,375 --> 00:30:22,791 Obrigado pelo vosso tempo. Obrigado pelo vosso tempo. 685 00:30:25,416 --> 00:30:28,000 Devagar, devagarinho. Um pé à frente do outro. 686 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 - Vais ficar bem? - Sim, obrigado. 687 00:30:32,666 --> 00:30:33,625 Mas Maria? 688 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 O que é que se passa contigo? 689 00:30:35,166 --> 00:30:37,750 Bem-vinda à família, Catherine. 690 00:30:37,916 --> 00:30:41,416 Já é "Madame Bouvier-Sauvage", nada muda. 691 00:30:41,583 --> 00:30:42,708 Eu sou português 692 00:30:42,875 --> 00:30:44,250 a 20%, o que me deixa 693 00:30:44,416 --> 00:30:46,041 80% francês! 694 00:30:46,208 --> 00:30:50,333 É suficiente dizer que não somos parentes! 695 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 O que é que se passa? 696 00:30:53,291 --> 00:30:56,208 - Ser português não é motivo de vergonha. - Peço desculpa, 697 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 mas há 5 minutos atrás, 698 00:30:57,791 --> 00:31:00,041 Eu era a neta de uma princesa veneziana. 699 00:31:00,208 --> 00:31:01,083 Dou por mim a 700 00:31:01,250 --> 00:31:04,750 Primo português da minha empregada doméstica. Então deixem-me digerir. 701 00:31:05,500 --> 00:31:09,583 Se me é permitido dizê-lo, para digerir, o Porto é ótimo. 702 00:31:09,750 --> 00:31:10,916 És cansativo. 703 00:31:11,083 --> 00:31:13,708 - És pesado. - Quando sou alemão, rimo-nos 704 00:31:13,875 --> 00:31:16,500 e quando a Catarina é portuguesa, é mais engraçado? 705 00:31:16,666 --> 00:31:17,875 Eu não sou português. 706 00:31:18,041 --> 00:31:19,291 Só um bocadinho. 707 00:31:19,458 --> 00:31:21,375 Está tudo bem agora, nós compreendemos. 708 00:31:21,541 --> 00:31:22,583 Oh! 709 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 Não, mas não te preocupes, 710 00:31:24,416 --> 00:31:26,250 meu amor. A sério que sim. 711 00:31:26,416 --> 00:31:28,833 Para mim não faz diferença. Amo-te da mesma maneira. 712 00:31:29,625 --> 00:31:30,958 Oh, bem, que sorte a tua! 713 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 O que é que isso significa? 714 00:31:33,833 --> 00:31:34,791 Não é verdade? 715 00:31:34,958 --> 00:31:37,500 Nada de nada. Nada mesmo. 716 00:31:37,666 --> 00:31:41,416 Gosto de ti tal como és, quer sejas romeno ou português. 717 00:31:41,583 --> 00:31:43,875 Obrigado pelo vosso apoio, A sério que sim. 718 00:31:45,541 --> 00:31:46,916 Eu amo-te, mãe. 719 00:31:48,000 --> 00:31:49,458 Obrigada, querida. 720 00:31:49,625 --> 00:31:53,083 Os meus pais sempre me disseram que tínhamos raízes italianas. 721 00:31:53,250 --> 00:31:55,875 Ah, bem, italiano de certeza, é mais... 722 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 Que "portugèche". 723 00:31:57,250 --> 00:31:59,541 - Alguma vez tiveste dúvidas? - Claro que não. 724 00:31:59,708 --> 00:32:01,791 Não é nada! Não é nada! 725 00:32:01,958 --> 00:32:05,875 Nem sequer uma avó com excesso de pêlos no corpo? 726 00:32:06,041 --> 00:32:07,083 Um avô 727 00:32:07,250 --> 00:32:10,375 Um fã de tectos falsos? Uma tia que pescava bacalhau? 728 00:32:10,541 --> 00:32:11,666 Ele nunca pára. 729 00:32:11,833 --> 00:32:12,916 Não, mas vamos ter de o fazer. 730 00:32:13,083 --> 00:32:14,375 Não, mas estou a tentar ajudar. 731 00:32:14,541 --> 00:32:17,333 - Falhaste. - É muito amável da tua parte, 732 00:32:17,500 --> 00:32:20,208 mas prefiro ser um português triste do que um amigo dos boches. 733 00:32:20,375 --> 00:32:23,000 - Oh, meu Deus! - Bem, não é certamente o caso aqui, 734 00:32:23,166 --> 00:32:24,625 não aceitamos qualquer pessoa. 735 00:32:24,791 --> 00:32:27,166 - Temos um sentido de seleção. - Uau! 736 00:32:27,333 --> 00:32:28,250 Assim é, 737 00:32:28,416 --> 00:32:32,125 Gerhardt, não vás por aí, porque alemão, seleção, 738 00:32:32,291 --> 00:32:33,833 recorda-nos os maus momentos. 739 00:32:34,000 --> 00:32:36,208 - Oh, muito engraçado! - Estou a falar muito a sério. 740 00:32:36,375 --> 00:32:39,875 O Terceiro Reich está cheio de memórias para si, 741 00:32:40,041 --> 00:32:42,583 mas para nós, ainda não está a funcionar. 742 00:32:42,750 --> 00:32:45,333 - Vamos lá, vamos embora. - Ah sim, muito boa ideia. 743 00:32:45,500 --> 00:32:48,166 Vamos lá, um pequeno episódio de Derrick e vamos para a cama. 744 00:32:48,333 --> 00:32:49,041 Vou à casa de banho. 745 00:32:49,208 --> 00:32:51,125 - Schnell! - Schnell? 746 00:32:51,291 --> 00:32:54,291 - Eu vou convosco. - Ele disse schnell! 747 00:32:54,458 --> 00:32:56,458 Ele disse schnell! Ah ah! 748 00:32:56,625 --> 00:32:57,958 Não posso acreditar! 749 00:32:58,125 --> 00:32:59,875 Essa é a melhor parte. 750 00:33:00,041 --> 00:33:01,708 - Não os está a reter? - Não, não estou. 751 00:33:01,875 --> 00:33:05,125 Eu tomo conta da tua mãe e eu trato da tua pequena surpresa. 752 00:33:05,291 --> 00:33:07,291 Oh, porque a culpa é minha? 753 00:33:07,458 --> 00:33:09,791 É o que fazes que conta, não quem tu és. 754 00:33:09,958 --> 00:33:11,541 Mas quando penso 755 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 gastámos uma pequena fortuna 756 00:33:14,291 --> 00:33:16,458 para que vos ensinem isso na escola! 757 00:33:16,625 --> 00:33:17,708 Frédéric? 758 00:33:17,875 --> 00:33:19,750 Há uma fuga na galeria. 759 00:33:19,916 --> 00:33:21,541 Oh não, os meus antepassados não! 760 00:33:21,708 --> 00:33:24,083 - Era só o que nos faltava. - É um desastre! 761 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Peça à Maria para chamar um canalizador! 762 00:33:26,416 --> 00:33:28,958 - Nós vamos. - Não, vai tu à frente. 763 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 - Estás louco? - Sim, continua. 764 00:33:32,708 --> 00:33:34,875 Oh là là! Oh, meu Deus! 765 00:33:35,041 --> 00:33:36,083 A água tem de ser desligada 766 00:33:36,250 --> 00:33:37,625 na sala da caldeira! 767 00:33:37,791 --> 00:33:40,375 - Onde está a sua sala da caldeira? - Onde fica a sala das caldeiras? 768 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 - A sala da caldeira, ali! - Então vamos lá. 769 00:33:43,750 --> 00:33:47,666 Não estou a perceber. Há uma válvula que corta tudo. 770 00:33:47,833 --> 00:33:50,375 - Não sei qual deles é. - Vamos acalmar-nos. 771 00:33:50,541 --> 00:33:52,750 Deixa isso comigo. Eu dou uma olhadela. 772 00:33:52,916 --> 00:33:54,541 Existem dois circuitos, pelo que não é de estranhar. 773 00:33:54,708 --> 00:33:57,083 Deve ser esse. 774 00:33:57,250 --> 00:33:59,583 Sim, é esse mesmo. 775 00:33:59,750 --> 00:34:01,750 Que merda! Oh, merda! 776 00:34:01,916 --> 00:34:04,833 - Ele está com gripe. - Ah, merda, merda, merda! 777 00:34:05,000 --> 00:34:08,916 Em vez de dizer "merda", dá-me um alicate! 778 00:34:09,083 --> 00:34:11,875 - Merda, merda, merda! Chaves de fendas. - Algo para desapertar. 779 00:34:12,041 --> 00:34:15,458 - As chaves estão bem? - Sim, as chaves. Esta está óptima. 780 00:34:15,625 --> 00:34:17,625 Muito bem, muito bem. 781 00:34:20,000 --> 00:34:21,916 Ah! Está a chegar! 782 00:34:22,083 --> 00:34:25,458 - Ah, bravo, salvaste-me a vida. - Estamos fechados. 783 00:34:25,625 --> 00:34:27,625 - Muito bem. - Quando se tem as ferramentas certas... 784 00:34:27,791 --> 00:34:29,458 - Sim. - Oh, Bosch. 785 00:34:31,375 --> 00:34:35,375 Vocês, alemães, só pensam em ferramentas, carros, essa é a vossa coisa. 786 00:34:37,041 --> 00:34:39,625 O Gérard encontrou a válvula correta, desligámos a água. 787 00:34:39,791 --> 00:34:41,541 - Obrigada, Gérard. - Oh, tu sabes, 788 00:34:41,708 --> 00:34:44,083 quando se tem as ferramentas certas... 789 00:34:44,250 --> 00:34:45,875 O canalizador vem a caminho? 790 00:34:46,041 --> 00:34:47,500 Maria recusou-se a telefonar-lhe. 791 00:34:47,666 --> 00:34:49,458 - Porquê? - Se a mamã 792 00:34:49,625 --> 00:34:51,625 não tivesse sido detestável, não estaríamos onde estamos hoje. 793 00:34:51,791 --> 00:34:53,083 A culpa agora é minha. 794 00:34:53,250 --> 00:34:55,541 - Bem, sim. - Não, mas continua! 795 00:34:55,708 --> 00:34:57,000 Não pára por aí! 796 00:34:57,166 --> 00:35:00,333 - Querida, vamos embora? - Não te vais embora assim? 797 00:35:00,500 --> 00:35:03,291 Especialmente depois do que o Gérard fez, não é correto. 798 00:35:03,458 --> 00:35:06,250 - Não era muito. - Sim, sente-se. 799 00:35:06,416 --> 00:35:07,833 - Vamos tomar uma bebida. - Vamos lá, vamos embora. 800 00:35:08,000 --> 00:35:10,666 - Vamos, sentem-se. - Sim, Sr. Ribeiro. 801 00:35:10,833 --> 00:35:15,125 É realmente... Há realmente uma emergência aqui. 802 00:35:15,291 --> 00:35:17,291 Estás num casamento, eu compreendo. 803 00:35:18,375 --> 00:35:21,666 E se eu vos der mais dinheiro? Claro que podes. 804 00:35:21,833 --> 00:35:23,208 Está num casamento, sim. 805 00:35:23,375 --> 00:35:24,458 Sim, sim. 806 00:35:24,625 --> 00:35:26,541 E se eu disser que a minha mulher é portuguesa, 807 00:35:26,708 --> 00:35:27,500 Muda? 808 00:35:27,666 --> 00:35:29,500 O que é que se passa? 809 00:35:29,666 --> 00:35:32,083 Ah, sim, ela é totalmente portuguesa. 810 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Conhece-os tão bem como eu. 811 00:35:34,583 --> 00:35:35,875 São simpáticos, 812 00:35:36,041 --> 00:35:37,958 mas com carácter. 813 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 Mas exatamente! É exatamente isso! 814 00:35:40,250 --> 00:35:42,375 É isso, então. O que é que temos aqui? 815 00:35:42,541 --> 00:35:44,375 Ótimo, Senhor Deputado Ribeiro, obrigado! 816 00:35:44,541 --> 00:35:45,458 Está a chegar. 817 00:35:45,625 --> 00:35:46,625 Brilhante. 818 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 Ele quer falar contigo. 819 00:35:48,208 --> 00:35:49,375 Fora de questão! 820 00:35:49,541 --> 00:35:51,916 Ou é isso ou fica-se sem água quente. 821 00:35:53,625 --> 00:35:57,208 Sim, ela está encantada, Eu passo-lhe o telefone, Sr. Ribeiro. 822 00:36:00,041 --> 00:36:01,583 Vais pagar por isso. 823 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Sim, olá. 824 00:36:03,916 --> 00:36:07,333 Sim, temos uma grande fuga num radiador. 825 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 Sim, como? 826 00:36:10,583 --> 00:36:12,625 Sou português, sim, absolutamente. 827 00:36:12,791 --> 00:36:14,750 Sim, sem dúvida. Sim, é verdade. 828 00:36:14,916 --> 00:36:19,458 Orgulhoso, como podem imaginar. Um grande orgulho, uma alegria, oh meu Deus. 829 00:36:19,625 --> 00:36:21,708 É isso mesmo, obrigado! 830 00:36:22,416 --> 00:36:25,125 Estás feliz? Conseguiste o que querias? 831 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Considero-o muito humilhante. 832 00:36:27,250 --> 00:36:30,208 - Anda lá, Catherine. - Nós estamos bem! 833 00:36:30,375 --> 00:36:32,541 O quê? Temos uma fuga, temos uma fuga. 834 00:36:32,708 --> 00:36:36,250 É melhor ser português do que ser neta de uma princesa. 835 00:36:36,416 --> 00:36:37,666 Sobretudo quando se trata de encontrar um canalizador. 836 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 Era certo que que ele ia encontrar o controlador. 837 00:36:46,541 --> 00:36:47,833 - É um manual. 838 00:36:48,000 --> 00:36:50,333 Aí vem o canalizador. 839 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 Querida? 840 00:36:51,916 --> 00:36:53,625 Nem sequer penses nisso. 841 00:37:01,375 --> 00:37:04,125 Ah, Sr. Ribeiro! Obrigado por ter vindo tão depressa. 842 00:37:04,291 --> 00:37:05,625 - É muito amável. - Não tem de quê. 843 00:37:05,791 --> 00:37:07,291 - Eu mostro-lhe a fuga. - Obrigado pelo vosso tempo. 844 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Queres dizer olá ao teu primo? 845 00:37:10,416 --> 00:37:12,416 - Não quero incomodar-vos. - Eu vou buscá-lo. 846 00:37:12,583 --> 00:37:14,833 Para além disso, não temos tempo. Obrigado pelo vosso tempo. 847 00:37:15,000 --> 00:37:17,125 No que diz respeito à família, não interferimos. 848 00:37:17,291 --> 00:37:20,166 - Não me importo. - A Catherine vai ficar muito feliz. 849 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 Seu sacana... 850 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 - Eu nunca... - Mas ela está aqui, a prima. 851 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 O teu primo quer dizer olá. 852 00:37:30,583 --> 00:37:31,916 Boa noite. 853 00:37:32,083 --> 00:37:34,958 Ele veio porque tu és "portouguèche". 854 00:37:35,125 --> 00:37:37,166 - É muito amável da vossa parte. 855 00:37:37,333 --> 00:37:38,333 De quê? 856 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 - Estás a sentir-te bem? - Eu vou ficar bem 857 00:37:40,625 --> 00:37:42,291 quando tiveres arranjado tudo. 858 00:37:42,458 --> 00:37:43,958 - Podes mostrar-lhe? - Claro que lhe mostro. 859 00:37:44,125 --> 00:37:45,750 Quase não vim, pois não? 860 00:37:45,916 --> 00:37:49,083 Estive no casamento dos Da Silva. Conhece-os? 861 00:37:49,250 --> 00:37:51,125 - Não, não conhecemos. - Apenas os conhecemos. 862 00:37:51,291 --> 00:37:53,625 O seu filho casou com a pequena Da Pinto. 863 00:37:53,791 --> 00:37:55,208 Trabalha no sector bancário. 864 00:37:55,375 --> 00:37:56,791 Conhece-os? 865 00:37:56,958 --> 00:37:58,125 Não, não tenho. 866 00:37:58,291 --> 00:37:59,458 Não tem português? 867 00:37:59,625 --> 00:38:00,708 Não. 868 00:38:00,875 --> 00:38:04,083 Mulheres bonitas como tu vêm da região do Porto. 869 00:38:04,250 --> 00:38:07,000 É isso? Estou errado? Não? De onde é que é? 870 00:38:07,166 --> 00:38:08,125 De Versalhes. 871 00:38:08,291 --> 00:38:10,375 Não, mas em Portugal? 872 00:38:10,541 --> 00:38:11,583 Não faço a mínima ideia. 873 00:38:11,750 --> 00:38:15,666 Como é que se chama? Da Silva? Pinto? Santo? 874 00:38:15,833 --> 00:38:17,333 Carvalho? Ribeiro? 875 00:38:17,500 --> 00:38:19,291 Rodrigo? Ferreiro? 876 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 Rodrigues? Gonçalves? 877 00:38:21,625 --> 00:38:23,291 Fernandes? Lopes? 878 00:38:23,458 --> 00:38:25,416 Ferreira? Perreira? Oliveira? 879 00:38:26,250 --> 00:38:27,041 Não. 880 00:38:27,208 --> 00:38:28,000 Não? 881 00:38:28,166 --> 00:38:29,625 O meu nome é Catherine Bouvier-Sauvage. 882 00:38:29,791 --> 00:38:31,041 - Ah! Souvage? - Selvagem. 883 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Sim, Souvage! 884 00:38:32,291 --> 00:38:34,625 Isso é português, Souvage. Ah, bem, de facto é. 885 00:38:34,791 --> 00:38:36,791 Ela não é portuguesa. 886 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 Ela é uma mentirosa. 887 00:38:39,541 --> 00:38:41,333 Não és português? 888 00:38:41,500 --> 00:38:45,166 Claro que sim. Não sei o que a Maria está a dizer. 889 00:38:45,333 --> 00:38:46,208 Ela é portuguesa. 890 00:38:46,375 --> 00:38:47,708 Temos todos os documentos aqui. 891 00:38:47,875 --> 00:38:48,541 Veja. 892 00:38:48,708 --> 00:38:50,750 Olha, está mesmo ali. 893 00:38:53,958 --> 00:38:56,708 Hm. És 20% português? 894 00:38:57,375 --> 00:38:58,375 Sim. 895 00:39:02,958 --> 00:39:05,000 Como o IVA? Isso é um sinal. 896 00:39:05,166 --> 00:39:07,166 Ah ah ah ah! IVA! 897 00:39:07,333 --> 00:39:09,083 - Já o tens? - Ah! 898 00:39:09,250 --> 00:39:11,541 - Ele não a tem. - Sim, sim, sim, sim. 899 00:39:11,708 --> 00:39:12,916 Estou só a brincar. 900 00:39:13,083 --> 00:39:15,666 - Eu mostro-vos. - ESTÁ BEM. 901 00:39:15,833 --> 00:39:17,416 - Ah ah! IVA! 902 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 O que é que se passa? 903 00:39:21,166 --> 00:39:22,208 É a purga. 904 00:39:22,375 --> 00:39:23,458 A purga? 905 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 Purga mais. 906 00:39:26,250 --> 00:39:29,291 - Isso é óbvio. - Por que é que ele purga mais? 907 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 Esta é a tua família? 908 00:39:30,625 --> 00:39:32,250 Sim, absolutamente, sim. 909 00:39:32,416 --> 00:39:33,500 São portugueses? 910 00:39:33,958 --> 00:39:36,625 Ah, hoje, não se pode ter a certeza de nada, pois não? 911 00:39:36,791 --> 00:39:37,708 Ah, sim. 912 00:39:37,875 --> 00:39:40,375 - Posso mostrar-lhe a caldeira? - Sim, pode. 913 00:39:40,541 --> 00:39:42,000 A purga do que... 914 00:39:44,000 --> 00:39:46,833 Aqui tens, seu malandro. OK, então. 915 00:39:47,000 --> 00:39:48,416 Eu entreguei a água. 916 00:39:48,583 --> 00:39:51,625 Vai ter de mudar a sua caldeira, Sr. Souvage. 917 00:39:51,791 --> 00:39:52,958 Vou dar uma olhadela. 918 00:39:53,125 --> 00:39:55,166 Tens de comprar alemão. São os melhores. 919 00:39:55,333 --> 00:39:59,125 Diz isso ao meu amigo Gérard. Ele é alemão. Não é? 920 00:39:59,291 --> 00:40:03,208 - Não é verdade, ele é alemão? - Não, não, bem... eu... 921 00:40:03,375 --> 00:40:05,250 - Ele vende caldeiras? - Carros. 922 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Mercedes? 923 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Não, Peugeot. 924 00:40:07,625 --> 00:40:09,583 Um alemão a vender Peugeots! 925 00:40:09,750 --> 00:40:11,791 - Este é um especial! - Vamos andando? 926 00:40:11,958 --> 00:40:13,416 Sim, sim. 927 00:40:19,208 --> 00:40:22,916 Digamos, um alemão, um português, não há nada além de mestiços de onde tu vens. 928 00:40:23,083 --> 00:40:24,416 Eu não, não. 929 00:40:24,583 --> 00:40:26,958 - Eu sempre fui francês. - Que pena para ti. 930 00:40:27,125 --> 00:40:29,708 Porque é que pergunta? É de raça mista? 931 00:40:29,875 --> 00:40:33,416 Claro. 50% Lisboa, 50% Porto. 932 00:40:33,583 --> 00:40:35,875 - É a mesma coisa. - Bem, não. 933 00:40:36,041 --> 00:40:38,000 Se fossem iguais, teriam o mesmo nome. 934 00:40:38,166 --> 00:40:39,583 É isso mesmo. 935 00:40:39,750 --> 00:40:41,250 Eles não são nada fáceis, os franceses. 936 00:40:41,416 --> 00:40:44,583 Muito obrigado. Foi muito amável da vossa parte ter passado por cá tão rapidamente. 937 00:40:44,750 --> 00:40:48,083 - Parabéns aos noivos. - Eu não perderia isso, Sr. Souvage. 938 00:40:48,250 --> 00:40:49,416 Selvagem. 939 00:40:49,583 --> 00:40:52,000 A quem o diz, o teu carro não é mau, 940 00:40:52,166 --> 00:40:54,083 mas quando mudar, passa por cá para me ver. 941 00:40:54,250 --> 00:40:56,208 - Tenho uma coisa gira. - Não vejo porque não. 942 00:40:56,375 --> 00:40:57,708 - Vêm? - Sim, vamos. 943 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 Eu gosto de ti como se diz na tua terra. 944 00:41:01,666 --> 00:41:04,083 Pensei que ele nunca mais se ia embora, o teu primo. 945 00:41:04,250 --> 00:41:05,500 Ele não é meu primo. 946 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 Felizmente ele estava com pressa de se ir embora! 947 00:41:08,541 --> 00:41:10,958 Casamento português, não o incomoda. 948 00:41:11,125 --> 00:41:13,500 Mas não leves tudo a mal, querida. 949 00:41:13,666 --> 00:41:15,375 Só estou a dizer 950 00:41:15,541 --> 00:41:19,083 que quando duas pessoas de origens diferentes se casam... 951 00:41:19,250 --> 00:41:21,000 é muitas vezes complicado. - Portanto, é isso mesmo. 952 00:41:21,166 --> 00:41:24,708 Temos de nos casar nos mesmos círculos? E quanto ao amor? 953 00:41:24,875 --> 00:41:27,583 Amor, amor, essa é a grande palavra! 954 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Verás daqui a 15 anos, vais pensar de forma diferente. 955 00:41:30,750 --> 00:41:33,916 Não estás a perceber. Vamos casar, aconteça o que acontecer. 956 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 Se não se derem bem, é pena. 957 00:41:36,791 --> 00:41:38,458 Encantador. Que noite agradável. 958 00:41:38,625 --> 00:41:40,791 Vamos voltar a falar sobre isso, se não se importa. 959 00:41:40,958 --> 00:41:42,166 Eu sou inglês! 960 00:41:43,625 --> 00:41:46,583 - Eu sou inglês! - De que está a falar? 961 00:41:46,750 --> 00:41:47,875 Peço imensa desculpa, 962 00:41:48,041 --> 00:41:51,625 os pistácios tinham desaparecido, por isso abri o envelope. 963 00:41:51,791 --> 00:41:54,416 Sou 60% inglês. 964 00:41:54,583 --> 00:41:57,125 - Isto é uma aula. - Muito obrigado. A sério, muito obrigado. 965 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Não estou a dizer isto por ti, tu levas tudo para o lado errado. 966 00:42:00,250 --> 00:42:02,625 - Isto não pode estar a acontecer. - De quem é a culpa? 967 00:42:02,791 --> 00:42:04,083 Isso é uma loucura! 968 00:42:04,250 --> 00:42:07,166 A minha avó abandonou a minha mãe à nascença. 969 00:42:07,333 --> 00:42:09,083 Eu poderia ser qualquer coisa. 970 00:42:09,250 --> 00:42:12,166 Não sejas ridículo, és inglês. 971 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Mas não estou totalmente surpreendido. 972 00:42:14,625 --> 00:42:17,583 - Porque é que pergunta? - Eu sempre senti algo. 973 00:42:18,083 --> 00:42:19,000 Uma diferença. 974 00:42:19,166 --> 00:42:21,125 Quando via filmes em inglês, 975 00:42:21,291 --> 00:42:24,541 Eu não entendia e ao mesmo tempo compreendi. 976 00:42:25,791 --> 00:42:27,208 Não estou a ser claro? 977 00:42:27,375 --> 00:42:30,083 Nunca viu filmes na sua língua original. 978 00:42:30,250 --> 00:42:33,083 Eu não falo inglês, mas consigo perceber. 979 00:42:33,250 --> 00:42:34,875 - Hm hm. - Estão a ver o que quero dizer? 980 00:42:35,750 --> 00:42:36,625 Não. 981 00:42:37,541 --> 00:42:41,166 Hm. Não, mas sim, estou a ver. 982 00:42:41,333 --> 00:42:43,041 É tudo muito estranho para mim. 983 00:42:43,208 --> 00:42:45,291 Sinto-me como se fosse a mesma pessoa, 984 00:42:45,458 --> 00:42:48,291 e ao mesmo tempo, ser outra pessoa. 985 00:42:48,458 --> 00:42:51,208 Isso é maravilhoso, querida. Isso é maravilhoso. 986 00:42:51,375 --> 00:42:54,541 Seria perfeito se o marido da Nicole não fosse alemão. 987 00:42:54,708 --> 00:42:57,125 Não tentes estragar o momento. 988 00:42:57,291 --> 00:42:58,958 Não quero estragar nada. 989 00:42:59,125 --> 00:43:02,666 Os alemães e os ingleses não são os melhores amigos. 990 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 - Não vê? - Não estou a ver a ligação. 991 00:43:05,333 --> 00:43:06,875 Mas durante a guerra? 992 00:43:07,041 --> 00:43:09,125 Os alemães bombardearam Londres! 993 00:43:09,291 --> 00:43:10,333 E muito mais! 994 00:43:10,500 --> 00:43:12,208 Não é, Gerhardt? 995 00:43:12,375 --> 00:43:16,291 Vá lá, querida, tu conheces-me. Eu nunca teria bombardeado Londres. 996 00:43:16,458 --> 00:43:19,500 - Eu sei, és um tipo simpático. - Sim, eu sou. 997 00:43:19,666 --> 00:43:22,958 Por outro lado, os ingleses não perderam a Alemanha. 998 00:43:23,125 --> 00:43:24,750 - Será que é assim? - Bem... 999 00:43:24,916 --> 00:43:27,625 80% das cidades alemãs foram destruídas. 1000 00:43:27,791 --> 00:43:29,250 Arrasaram Dresden até ao chão, 1001 00:43:29,416 --> 00:43:31,041 pulverizou o Ruhr sem qualquer dúvida. 1002 00:43:31,208 --> 00:43:33,333 Oh, meu Deus, peço desculpa. 1003 00:43:33,500 --> 00:43:35,416 - Eu não sabia. - Nem eu. 1004 00:43:35,583 --> 00:43:36,666 É isso mesmo. 1005 00:43:36,833 --> 00:43:38,291 Lamento que vos tenhamos bombardeado. 1006 00:43:38,458 --> 00:43:40,458 Não te desculpes, querida, a culpa não é tua. 1007 00:43:40,625 --> 00:43:41,416 Que bom! 1008 00:43:41,625 --> 00:43:44,166 Pode ser divertido, as suas reuniões de família. 1009 00:43:44,333 --> 00:43:46,916 Uma coisa que nos une, os alemães e os ingleses, 1010 00:43:47,083 --> 00:43:50,041 é que odiamos rãs francesas. 1011 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 Chega de piadas duvidosas. 1012 00:43:53,500 --> 00:43:55,958 Nicole, estou muito feliz por ti. 1013 00:43:56,125 --> 00:43:58,666 Se conseguirem reunir-se com a vossa família, isso é ótimo. 1014 00:43:58,833 --> 00:44:00,083 Obrigado pelo vosso tempo. 1015 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 Mãe, viste? 1016 00:44:02,291 --> 00:44:03,875 Encontraram os teus primos. 1017 00:44:04,041 --> 00:44:05,875 - A sério? - Há uma boa multidão. 1018 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Como assim, há uma boa multidão? 1019 00:44:07,708 --> 00:44:09,541 Deixas-me ver? Então espera. 1020 00:44:12,708 --> 00:44:13,500 Então... 1021 00:44:14,291 --> 00:44:17,791 "Relação com William Mountbatten, 1022 00:44:18,375 --> 00:44:19,541 "Windsor, 1023 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 - Duque de Cambridge... - Oh, meu Deus. 1024 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 "Conde de Strathearn, 1025 00:44:23,583 --> 00:44:25,166 "Barão de Carrickfergus. 1026 00:44:25,625 --> 00:44:27,208 É muita gente! 1027 00:44:27,375 --> 00:44:29,041 É só uma pessoa. Deixa-me ver. 1028 00:44:29,208 --> 00:44:31,458 Não sei, não sei, Ainda não falo inglês muito bem. 1029 00:44:32,000 --> 00:44:34,666 Depois "Henry Mountbatten Windsor", 1030 00:44:34,833 --> 00:44:37,916 "Duque de Sussex, Conde de Dumbarton. 1031 00:44:38,083 --> 00:44:39,500 "Lady Amelia Windsor, 1032 00:44:39,666 --> 00:44:41,416 "Duquesa de Kent... 1033 00:44:41,583 --> 00:44:43,916 Fazes parte da nobreza britânica. 1034 00:44:44,083 --> 00:44:45,458 É tudo um disparate. 1035 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 É científico. 1036 00:44:46,625 --> 00:44:48,666 É um monte de disparates. 1037 00:44:48,833 --> 00:44:50,375 És uma princesa! 1038 00:44:50,541 --> 00:44:52,416 E Catarina é portuguesa. 1039 00:44:52,583 --> 00:44:54,458 Sim, e Gerhardt é alemão. 1040 00:44:54,625 --> 00:44:56,458 Erm... bem... 1041 00:44:56,625 --> 00:44:58,958 - Está a recuperar? - A portuguesa é uma chata do caraças! 1042 00:45:01,375 --> 00:45:05,000 Bem, Nicole e Gérard, não é para vos afugentar, 1043 00:45:05,166 --> 00:45:06,625 mas está a ficar tarde. 1044 00:45:06,791 --> 00:45:10,041 - Ah sim, com licença. - Desculpa, Nicole, acompanho-te à saída. 1045 00:45:10,208 --> 00:45:11,791 Querida, vamos embora. 1046 00:45:11,958 --> 00:45:13,250 Não me estou a mexer. 1047 00:45:14,083 --> 00:45:16,000 Ouviram o Frédéric, aqui vamos nós. 1048 00:45:16,166 --> 00:45:18,708 Bem, temos de ir, agora, Gerhardt. 1049 00:45:18,875 --> 00:45:21,291 Não, não vou a lado nenhum. 1050 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 - O que é que se passa? - A minha mulher tem boas maneiras. 1051 00:45:24,541 --> 00:45:26,000 Ela é inglesa. 1052 00:45:26,166 --> 00:45:28,708 Não me vou embora até ele a abrir. 1053 00:45:28,875 --> 00:45:31,333 - Não há necessidade de exagerar. - Não! 1054 00:45:31,500 --> 00:45:33,500 Eu estarei aqui. 1055 00:45:35,791 --> 00:45:37,750 Por isso, ouve com atenção, Gerhardt. 1056 00:45:37,916 --> 00:45:38,708 Não é verdade? 1057 00:45:38,875 --> 00:45:41,583 A minha família já expulsou os alemães em 44, 1058 00:45:41,750 --> 00:45:42,708 portanto, esta noite, 1059 00:45:42,875 --> 00:45:44,916 Estou pronto para começar de novo! 1060 00:45:47,166 --> 00:45:48,666 Vai lá, sapo. 1061 00:45:48,833 --> 00:45:51,291 - Querida, estamos a ir agora. - Não, não vamos. 1062 00:45:51,458 --> 00:45:54,958 Não até ele ter aberto o envelope. Não há razão para isso. 1063 00:45:55,125 --> 00:45:58,333 Não insistas, eu não a abro, é ridículo. 1064 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 Disseste que era bom. 1065 00:46:00,166 --> 00:46:02,375 - Mudei de ideias. - Em todo o caso, 1066 00:46:02,541 --> 00:46:04,875 há segredos de família por todo o lado. 1067 00:46:05,041 --> 00:46:06,791 Porque não Bouillon-Sauvage? 1068 00:46:06,958 --> 00:46:08,500 "Bouvier-Sauvage, eh? 1069 00:46:08,666 --> 00:46:11,250 Vou responder-lhe muito calmamente. 1070 00:46:11,416 --> 00:46:13,666 Esta é uma prerrogativa das famílias numerosas. 1071 00:46:13,833 --> 00:46:17,875 Estamos cá há mil anos. Somos escrutinados, observados. 1072 00:46:18,041 --> 00:46:20,083 Estão a ser escritos livros sobre nós. 1073 00:46:20,250 --> 00:46:23,083 Compreende que não temos segredos de família. 1074 00:46:23,250 --> 00:46:25,750 Se não houver dúvidas, abre o envelope. 1075 00:46:26,500 --> 00:46:28,916 É um pensamento muito dececionante. 1076 00:46:29,083 --> 00:46:30,333 Estou muito desiludido contigo. 1077 00:46:30,500 --> 00:46:33,708 - Isso é algo que temos em comum. - Tivemos um ótimo dia, 1078 00:46:33,875 --> 00:46:36,708 mas nós vamos deitar-nos, a minha mulher está muito cansada. 1079 00:46:36,875 --> 00:46:38,875 Estás mesmo cansado? 1080 00:46:39,041 --> 00:46:41,666 Abre a merda do envelope ou eu abro. 1081 00:46:41,833 --> 00:46:43,000 Ah. 1082 00:46:43,916 --> 00:46:45,416 O que é que se passa contigo? 1083 00:46:45,583 --> 00:46:46,708 Levanta o rabo. 1084 00:46:47,791 --> 00:46:49,666 Muito bem, então. Certo, então. 1085 00:46:49,833 --> 00:46:52,041 Se isso significar que podemos dormir um pouco... 1086 00:46:52,208 --> 00:46:55,416 Mas aviso-te, vão ficar desiludidos. 1087 00:47:03,250 --> 00:47:04,583 Frédéric Bouvier-Sauvage... 1088 00:47:09,583 --> 00:47:10,833 E é esse o trabalho. 1089 00:47:11,000 --> 00:47:13,500 85% francês. Eu disse-lhe isso. 1090 00:47:13,666 --> 00:47:15,000 É verdade, ele disse-o. 1091 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 Quem é quem, quem é quem 1092 00:47:16,583 --> 00:47:19,583 o francês agora? Bem, é o Fredo! 1093 00:47:19,750 --> 00:47:23,125 Cá estamos nós. Frédéric Bouvier-Sauvage. Prazer em conhecer-vos. 1094 00:47:23,291 --> 00:47:25,125 É isso mesmo, sou francês. 1095 00:47:25,291 --> 00:47:29,041 Os meus pais, os meus avós e os meus bisavós também. 1096 00:47:29,208 --> 00:47:30,958 Não gosto de alemães. 1097 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 Sim! E um, e dois e três zeros! 1098 00:47:35,291 --> 00:47:37,250 E um, e dois e três zeros! 1099 00:47:37,416 --> 00:47:39,875 É tão bom ser francês. 1100 00:47:40,041 --> 00:47:42,000 Felizmente, estou a elevar a fasquia. 1101 00:47:42,166 --> 00:47:43,583 Oh! 1102 00:47:43,750 --> 00:47:45,458 Não, eu não disse isso. 1103 00:47:45,625 --> 00:47:47,916 Não estava a pensar em ti. 1104 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 É desajeitado. É mesmo. 1105 00:47:49,875 --> 00:47:51,250 Peço imensa desculpa. 1106 00:47:51,750 --> 00:47:52,958 E os 15% que aí estão? 1107 00:47:53,583 --> 00:47:54,458 Como é que é? 1108 00:47:54,625 --> 00:47:56,333 A que correspondem os restantes 15%? 1109 00:47:58,166 --> 00:48:00,791 Quem é que se importa com os outros 15%? Eu sou francês, ponto final. 1110 00:48:00,958 --> 00:48:01,958 Somos todos franceses. 1111 00:48:02,125 --> 00:48:04,541 - Sim, exatamente. - Não, não somos todos. 1112 00:48:04,708 --> 00:48:07,541 Há quem esteja a hesitar, não é verdade, Gerhardt? O Sr. 50-50? 1113 00:48:07,708 --> 00:48:10,375 Ele adora chucrute como gosta de Borgonha. 1114 00:48:10,541 --> 00:48:12,375 Muito engraçado. Os 15%? 1115 00:48:12,541 --> 00:48:15,208 - Vocês, alemães, são teimosos. - Os 15%? 1116 00:48:15,375 --> 00:48:18,291 Mas o que é que isso interessa? Eu nem sequer olhei! 1117 00:48:18,458 --> 00:48:21,250 Bem, eu vou fazê-lo. Então... 1118 00:48:22,083 --> 00:48:24,291 Sim, 85% francês. 1119 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 - Eu não te menti. - E... 1120 00:48:31,833 --> 00:48:32,916 E? 1121 00:48:33,083 --> 00:48:34,958 - Cherokee... - O que é que é? 1122 00:48:35,125 --> 00:48:37,583 - À 15%. - Como é que é? 1123 00:48:37,750 --> 00:48:40,541 - Não é um modelo de automóvel? - Um pouco caro demais. 1124 00:48:40,708 --> 00:48:42,708 São uma tribo de índios americanos. 1125 00:48:42,875 --> 00:48:45,666 É óbvio, tens raízes indianas. 1126 00:48:50,250 --> 00:48:51,583 Aouh aouh! 1127 00:48:51,750 --> 00:48:53,291 Que treta é esta? 1128 00:48:53,458 --> 00:48:56,125 Não, mas isso é um disparate. Não é verdade! 1129 00:48:57,458 --> 00:48:59,500 Não estou a ver qual é a piada. 1130 00:48:59,666 --> 00:49:04,083 Um cão selvagem da montanha com penas montado num cavalo, isso é engraçado. 1131 00:49:05,708 --> 00:49:07,416 Ah, mas que felicidade! 1132 00:49:07,583 --> 00:49:09,375 Querida, tu não! 1133 00:49:09,541 --> 00:49:11,500 És indiana, querida! 1134 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Ouviram isto? Índio! 1135 00:49:14,416 --> 00:49:15,958 Ah, mas felizmente 1136 00:49:16,125 --> 00:49:19,666 que estou aqui para elevar os padrões da família! 1137 00:49:19,833 --> 00:49:23,500 Estes testes são uma grande burla. O objetivo é ganhar dinheiro! 1138 00:49:23,666 --> 00:49:25,000 Claro que sim! Claro que sim. 1139 00:49:25,166 --> 00:49:27,750 Um pequeno índio na família, é giro. 1140 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 Um cão selvagem da montanha não pode ser um índio! 1141 00:49:31,625 --> 00:49:34,916 - É um mal-entendido histórico! - Certo, vamos lá. 1142 00:49:35,083 --> 00:49:38,416 Vamos seguir em frente, já nos divertimos o suficiente. Já nos rimos o suficiente. Por favor. 1143 00:49:38,583 --> 00:49:40,708 Tem razão. Finalmente o senso comum. 1144 00:49:40,875 --> 00:49:44,208 - Quer uma bebida? - Sim, por favor. 1145 00:49:44,375 --> 00:49:45,708 Vamos lá. 1146 00:49:45,875 --> 00:49:47,791 - Saúde. - À nossa. 1147 00:49:47,958 --> 00:49:49,250 Para derrubar 1148 00:49:49,416 --> 00:49:51,708 um pouco de pressão, sugiro... 1149 00:49:52,500 --> 00:49:54,500 fumar um cachimbo da paz! 1150 00:49:54,666 --> 00:49:57,250 - Sim, está bem, muito engraçado! 1151 00:49:58,708 --> 00:50:00,000 Desculpa-me, Frédéric. 1152 00:50:00,166 --> 00:50:03,208 Oh não, não é o Frédéric, é o Coyote Argenté! 1153 00:50:03,375 --> 00:50:06,666 Estás a começar a irritar-me com as tuas histórias de índios! 1154 00:50:06,833 --> 00:50:08,416 Veja! 1155 00:50:08,583 --> 00:50:11,250 Esta é a história dos Bouvier-Sauvages! Mil páginas! 1156 00:50:11,416 --> 00:50:13,333 E nem um único indiano! 1157 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Já tivemos duques, condes e ministros, 1158 00:50:15,708 --> 00:50:17,625 governadores e até um bispo! 1159 00:50:17,791 --> 00:50:19,791 E caçadores de búfalos! 1160 00:50:25,291 --> 00:50:26,708 Vá em frente e verifique. 1161 00:50:26,875 --> 00:50:29,708 Eis a árvore genealógica 1162 00:50:29,875 --> 00:50:31,458 da família Bouvier-Sauvage. 1163 00:50:31,625 --> 00:50:34,125 Aqui, olha, não há um único índio nele. 1164 00:50:34,291 --> 00:50:37,166 Oh sim! Falta aqui um ramo. 1165 00:50:37,333 --> 00:50:40,375 Um dos vossos antepassados deve tê-lo cortado para fazer um arco! 1166 00:50:44,208 --> 00:50:45,333 - Ah, sim, claro. 1167 00:50:45,500 --> 00:50:49,125 Não me interessa. Estou-me nas tintas. 1168 00:50:49,291 --> 00:50:51,666 Queres que eu seja indiano? Gostava muito. 1169 00:50:51,833 --> 00:50:54,250 Não consigo ver que diferença é que isto vai fazer na minha vida. 1170 00:50:54,416 --> 00:50:57,208 Para mim, 20% de português, isso muda tudo. 1171 00:50:57,375 --> 00:50:59,458 Estou a dizer-vos que não faz qualquer diferença. 1172 00:50:59,625 --> 00:51:01,291 Agora estou a falar com o canalizador. 1173 00:51:01,458 --> 00:51:05,083 É verdade que... não muda nada, não muda nada... 1174 00:51:05,250 --> 00:51:09,083 Muda algumas coisas é claro. 1175 00:51:09,791 --> 00:51:11,500 Que coisas? 1176 00:51:11,666 --> 00:51:13,500 Não, apenas ninharias. 1177 00:51:14,125 --> 00:51:15,750 Meras ninharias de quê? 1178 00:51:18,416 --> 00:51:20,375 Não, mas cospe a tua Valda, Boris Becker! 1179 00:51:20,541 --> 00:51:21,333 Frédéric, pára! 1180 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 Estou a habituar-me a isso. 1181 00:51:23,708 --> 00:51:25,333 Não, estou a falar de casamento. 1182 00:51:25,500 --> 00:51:27,625 Enviamos convites ou... 1183 00:51:27,791 --> 00:51:29,833 Ou sinais de fumo? 1184 00:51:30,000 --> 00:51:32,916 - Não há casamento. Nunca haverá. 1185 00:51:33,083 --> 00:51:34,583 Nunca o quisemos. 1186 00:51:34,750 --> 00:51:36,500 Um Bouvier-Sauvage não se casa 1187 00:51:36,666 --> 00:51:38,750 filho do dono de uma oficina e de uma dona de casa. 1188 00:51:38,916 --> 00:51:40,708 Tens de meter isso na tua cabeça! 1189 00:51:40,875 --> 00:51:42,000 Verstanden, Gerhardt? 1190 00:51:42,166 --> 00:51:43,041 Ouviram isto? 1191 00:51:43,208 --> 00:51:45,333 Muitas pessoas estão a invadir a Bélgica, 1192 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 mas para entender algo infantil, não há mais ninguém! 1193 00:51:47,666 --> 00:51:49,125 Pára com isso! 1194 00:51:49,625 --> 00:51:53,500 És desagradável para eles. Quero que peças desculpa. 1195 00:51:57,375 --> 00:51:58,125 Não. 1196 00:51:58,666 --> 00:52:00,916 Mensagem recebida, vamos casar sem ti. 1197 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Alice... 1198 00:52:03,666 --> 00:52:06,416 Há sempre alguns falhados num casamento. Haverá menos um. 1199 00:52:08,166 --> 00:52:10,875 Concordo consigo num ponto, Pocahontas: 1200 00:52:11,041 --> 00:52:12,458 não haverá casamento! 1201 00:52:12,625 --> 00:52:15,000 O meu filho é descendente da família real de Inglaterra. 1202 00:52:15,166 --> 00:52:16,291 Está fora de questão que ele se case 1203 00:52:16,458 --> 00:52:18,250 a filha de um comedor de bacalhau e de um pele-vermelha! 1204 00:52:18,416 --> 00:52:19,375 Para uma família grande, 1205 00:52:19,541 --> 00:52:20,625 grandes responsabilidades! 1206 00:52:20,791 --> 00:52:22,000 Isso é de mim! 1207 00:52:22,166 --> 00:52:23,666 É melhor para a minha família. 1208 00:52:23,833 --> 00:52:26,666 O que é uma garagem a responsabilidade do proprietário de uma garagem? 1209 00:52:26,833 --> 00:52:30,166 é verificar a pressão dos pneus dos seus clientes? 1210 00:52:30,333 --> 00:52:34,375 Confundi a tua mulher com a a empregada portuguesa, e agora sabemos porquê! 1211 00:52:34,541 --> 00:52:35,958 Os Martins, uma grande família? 1212 00:52:36,125 --> 00:52:37,666 Mas acho que estou a sonhar! 1213 00:52:37,833 --> 00:52:39,375 Não se iluda! 1214 00:52:39,541 --> 00:52:40,875 Conhecemos o vosso filme. 1215 00:52:41,041 --> 00:52:43,416 É "Un Indien dans la Vigne"! 1216 00:52:43,583 --> 00:52:44,625 Vendedor da Peugeot! 1217 00:52:44,791 --> 00:52:45,500 Não é um insulto! 1218 00:52:45,666 --> 00:52:46,916 Sim, eu sei! 1219 00:52:47,083 --> 00:52:47,875 Retira o que disseste! 1220 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Nem pensar! 1221 00:52:49,708 --> 00:52:50,666 Ele vai conseguir! 1222 00:52:50,833 --> 00:52:52,000 Sempre que quiser! 1223 00:52:52,166 --> 00:52:53,666 Fiz 10 anos de boxe francês! 1224 00:52:53,833 --> 00:52:55,958 Eu sou o rei do savate! Aparece sempre que quiseres! 1225 00:52:56,125 --> 00:52:57,708 Desculpa, Nicole! 1226 00:52:57,875 --> 00:53:00,625 Ouve apenas. Obrigado por quase tudo. 1227 00:53:01,291 --> 00:53:02,375 Vá lá, é isso mesmo! 1228 00:53:02,541 --> 00:53:03,458 Seu cobarde! 1229 00:53:03,625 --> 00:53:05,666 Volta para o teu armazém, Jerónimo! 1230 00:53:05,833 --> 00:53:08,416 Ninguém trata um Wild Mountain Dog assim! 1231 00:53:08,583 --> 00:53:11,916 - Parem! Já chega! - Apenas selvagem! 1232 00:53:12,083 --> 00:53:14,916 Ah ah ah! Estou a sufocar! Excelente! 1233 00:53:16,000 --> 00:53:18,375 A cabra quase deitou a porta abaixo! 1234 00:53:18,541 --> 00:53:22,125 Não, mas não me terias impedido, eu tê-lo-ia espalhado por aí. 1235 00:53:23,000 --> 00:53:23,958 Oh, meu Deus... 1236 00:53:27,166 --> 00:53:28,833 Que idiota de merda! 1237 00:53:29,000 --> 00:53:30,500 Já não o suporto mais. 1238 00:53:30,666 --> 00:53:33,125 Não te preocupes, o meu pai não era melhor. 1239 00:53:34,541 --> 00:53:38,958 Ao mesmo tempo, Cherokee e Português, isso vai deitá-los abaixo. 1240 00:53:39,875 --> 00:53:41,708 - Hm. - Que bofetada na cara! 1241 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Tu surpreendes-me. 1242 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 É assim que as coisas são, haverá menos de nós no casamento. 1243 00:53:46,666 --> 00:53:48,791 Tanto melhor, vamos convidar mais amigos. 1244 00:53:51,666 --> 00:53:53,208 Amo-te, Alice Bouvier-Sauvage. 1245 00:53:54,541 --> 00:53:56,000 - Soldadura! - Soldadura. 1246 00:53:56,166 --> 00:53:58,333 Alice Bouvier-Souvage. 1247 00:53:58,500 --> 00:53:59,833 Isso é ótimo! 1248 00:54:03,041 --> 00:54:04,333 Isso é um disparate! 1249 00:54:05,000 --> 00:54:07,166 Não, mas Cherokee! Porque não turco? 1250 00:54:07,333 --> 00:54:09,041 É ridículo! 1251 00:54:09,875 --> 00:54:10,916 Ah! 1252 00:54:11,458 --> 00:54:15,166 Para mim, não faz diferença que sejas Cherokee. 1253 00:54:15,333 --> 00:54:16,625 Amo-te da mesma forma. 1254 00:54:17,916 --> 00:54:20,583 Muito engraçado. Isso é humor português? 1255 00:54:29,291 --> 00:54:31,208 É uma grande burla. 1256 00:54:32,916 --> 00:54:34,500 O que é que acha? 1257 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Não é verdade? 1258 00:54:37,458 --> 00:54:38,750 Não vais responder? 1259 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 É um prazer. 1260 00:54:45,375 --> 00:54:48,375 Bem, boa noite minha princesa. 1261 00:54:48,750 --> 00:54:50,958 - O que é que significa? - Significa "boa noite" em inglês. 1262 00:54:51,125 --> 00:54:52,583 Obrigado. 1263 00:54:53,541 --> 00:54:56,500 Não sei como o dizer em alemão, mas obrigado na mesma. 1264 00:54:58,375 --> 00:55:00,666 Também não me importo com o francês. 1265 00:55:22,083 --> 00:55:23,458 Olá, papá. 1266 00:55:27,291 --> 00:55:28,333 Dormir bem? 1267 00:55:28,500 --> 00:55:29,875 O que é que acha? 1268 00:55:30,041 --> 00:55:32,291 Desculpa, mas a culpa também é tua. 1269 00:55:32,458 --> 00:55:35,291 Já não vos sigo. 1270 00:55:35,458 --> 00:55:38,333 Desde que eras uma menina, tens-me contado as histórias da tua família. 1271 00:55:38,500 --> 00:55:39,583 Já fomos cavaleiros, 1272 00:55:39,750 --> 00:55:43,083 duques, alquimistas, senhores, combatentes da resistência, em França 1273 00:55:43,250 --> 00:55:46,041 desde o século XII. O que te faz pensar que és Cherokee? 1274 00:55:46,208 --> 00:55:48,416 Não, eu não sou Cherokee. 1275 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 O Bison Futé dormiu bem? 1276 00:55:54,291 --> 00:55:56,333 Aqui está, aqui está, olha. 1277 00:55:56,500 --> 00:55:59,166 A tua mãe está a desaparafusar. Ela está a rodar um martelo. 1278 00:56:00,541 --> 00:56:03,041 Não, mas eu juro... 1279 00:56:04,541 --> 00:56:07,375 Não, pai, isso não é possível, não és alemão? 1280 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 Bem, sim. 1281 00:56:09,208 --> 00:56:11,083 Não posso ser alemão, Eu vendo Peugeots! 1282 00:56:11,250 --> 00:56:13,666 Até me compraste um. 1283 00:56:14,000 --> 00:56:15,333 Não tive escolha. 1284 00:56:15,916 --> 00:56:18,041 Nós também fazemos bons carros. 1285 00:56:24,833 --> 00:56:26,333 O que é que se passa? 1286 00:56:26,500 --> 00:56:28,125 O meu jardim secreto. 1287 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 Oh não... 1288 00:56:34,583 --> 00:56:36,541 Só podem estar a brincar comigo... 1289 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 A tua mãe e eu quando nos conhecemos, 1290 00:56:39,041 --> 00:56:40,916 decidimos não dizer. 1291 00:56:41,416 --> 00:56:43,083 Sabe, os alemães e os franceses 1292 00:56:43,250 --> 00:56:45,291 nem sempre foram amigos. 1293 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 Eu sei tudo sobre isso. 1294 00:56:49,208 --> 00:56:50,416 É lindo, não é? 1295 00:56:51,500 --> 00:56:55,000 - É bonito, é... muito, sobretudo. - Dê uma olhadela. 1296 00:56:56,125 --> 00:56:58,250 - O que é que contém? - Camisola oficial 1297 00:56:58,416 --> 00:57:00,833 Alemanha 82. 1298 00:57:01,000 --> 00:57:03,500 Assinado por Rummennigge. 1299 00:57:04,625 --> 00:57:06,208 Bem, não me interessa. 1300 00:57:07,083 --> 00:57:08,875 Sabes, também foi difícil para mim. 1301 00:57:09,958 --> 00:57:12,208 Quando assistimos juntos ao França / Alemanha juntos. 1302 00:57:12,375 --> 00:57:15,708 - Eu estava a sofrer, era horrível. - Não era pela Alemanha? 1303 00:57:16,958 --> 00:57:17,791 Sim, é verdade. 1304 00:57:17,958 --> 00:57:18,916 Oh... 1305 00:57:19,875 --> 00:57:22,875 Campeonato do Mundo de 82, Sevilha, foste pela França? 1306 00:57:23,041 --> 00:57:25,416 - Até chorámos juntos. - Sim, eu sei que chorámos. 1307 00:57:25,583 --> 00:57:27,208 Para mim, foram lágrimas de alegria. 1308 00:57:27,375 --> 00:57:29,875 Oh não, não me digas isso, pai. 1309 00:57:30,041 --> 00:57:32,166 Battiston agredido por Schumacher? 1310 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 No que me diz respeito, não há culpa nenhuma. 1311 00:57:33,500 --> 00:57:34,458 Papá! Papá! 1312 00:57:34,625 --> 00:57:37,041 Oh não, pai, por favor. 1313 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Vamos lá... 1314 00:57:39,791 --> 00:57:40,708 Vamos lá... 1315 00:57:41,250 --> 00:57:42,916 Não te queixes. 1316 00:57:43,083 --> 00:57:47,083 Agora que és franco-alemão, ganharam seis Taças do Mundo. 1317 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Sim. 1318 00:57:48,500 --> 00:57:51,500 Ainda não sei, mas ainda é um pouco cedo. 1319 00:57:51,666 --> 00:57:53,083 Mas que raio? 1320 00:57:53,625 --> 00:57:54,750 Oh, merda. 1321 00:57:56,791 --> 00:57:58,291 Já o disseste este tempo todo? 1322 00:57:59,041 --> 00:57:59,958 Mais ou menos. 1323 00:58:01,458 --> 00:58:02,916 Não é verdade? 1324 00:58:03,583 --> 00:58:05,250 O teu nome verdadeiro... 1325 00:58:06,208 --> 00:58:07,291 é Gerhardt. 1326 00:58:07,875 --> 00:58:09,000 Oh... 1327 00:58:30,458 --> 00:58:31,916 Nada? 1328 00:58:32,083 --> 00:58:33,458 Nem um único índio? 1329 00:58:33,625 --> 00:58:34,750 Não estou a ver nenhum índio. 1330 00:58:34,916 --> 00:58:37,916 Tem uma uma bela árvore genealógica. 1331 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 Tudo está em ordem. 1332 00:58:39,208 --> 00:58:42,958 Eu sabia-o. Bouvier-Sauvage com penas, é surrealista. 1333 00:58:43,125 --> 00:58:44,750 Então o teste está errado? 1334 00:58:45,916 --> 00:58:48,500 Infelizmente não, estes testes são fiáveis. 1335 00:58:49,083 --> 00:58:50,750 Espera, não estou a perceber. 1336 00:58:50,916 --> 00:58:54,166 A minha árvore genealógica, é verdadeira ou falsa? 1337 00:58:54,333 --> 00:58:55,541 É o especialista? 1338 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 Sim, sou eu. Agora oiçam. 1339 00:58:57,791 --> 00:59:00,750 Em todas as árvores, há um ramo podre. 1340 00:59:01,666 --> 00:59:02,541 Como é que é? 1341 00:59:02,708 --> 00:59:06,500 Há uma coisa que a genealogia sobre a qual a genealogia não pode fazer nada. 1342 00:59:06,666 --> 00:59:08,166 Mas o que é que se passa? 1343 00:59:08,750 --> 00:59:10,291 Adultério. 1344 00:59:10,791 --> 00:59:11,958 O adu... 1345 00:59:12,125 --> 00:59:13,875 Oh, certo, está a dizer-me 1346 00:59:14,916 --> 00:59:18,500 que os meus antepassados eram prostitutas que dormiam com índios? 1347 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 - Não foi isso que eu disse. - Sim, foi exatamente isso que disse. 1348 00:59:21,041 --> 00:59:22,708 O teu pai dormiu com uma empregada de limpeza 1349 00:59:22,875 --> 00:59:24,083 para ser tão burro como um poste? 1350 00:59:24,250 --> 00:59:24,875 Oh não! 1351 00:59:25,041 --> 00:59:25,958 Mas ali, ali, ali. 1352 00:59:26,125 --> 00:59:27,666 Há um momento... 1353 00:59:27,833 --> 00:59:31,625 Disseram-me para ir a um especialista. Este é o resultado! 1354 00:59:31,791 --> 00:59:33,625 Um empate! 1355 00:59:43,083 --> 00:59:45,583 Avó, diz-me que isto não é verdade... 1356 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 Manda-me um sinal. 1357 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 Da Silva? 1358 00:59:55,750 --> 00:59:57,125 Dos Santos? 1359 00:59:58,291 --> 00:59:59,791 Oliveira! 1360 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 Ferreira? 1361 01:00:43,166 --> 01:00:44,500 Parar. 1362 01:01:05,041 --> 01:01:07,333 - Não choquei com ninguém. - Isso é bom. 1363 01:01:08,083 --> 01:01:10,666 - Evito os meus pais. - O mesmo acontece em casa. 1364 01:01:10,833 --> 01:01:14,416 O pai está praticamente a ter um esgotamento nervoso e a mamã pensa que é a Lady Di. 1365 01:01:14,583 --> 01:01:16,500 - Será que vão ultrapassar isso? - Espero que sim. 1366 01:01:26,541 --> 01:01:27,666 O que é que se passa? 1367 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 Oh! 1368 01:02:38,625 --> 01:02:39,875 Oh! 1369 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 Ela é uma índia... 1370 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 Ela é uma índia.... 1371 01:02:52,958 --> 01:02:54,458 A Duquesa e o Charles? 1372 01:02:54,625 --> 01:02:56,291 Atravessaram o Atlântico. 1373 01:02:56,458 --> 01:02:58,125 É de Meghan Markle de Meghan Markle? 1374 01:02:59,708 --> 01:03:00,666 É preciso acreditar. 1375 01:03:00,833 --> 01:03:03,583 Oh, não, isso é uma loucura! 1376 01:03:04,666 --> 01:03:07,541 - És mesmo uma estrela? - Não, nem por isso. 1377 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 Oh sim! 1378 01:03:09,708 --> 01:03:12,791 Já estava a fazer o Pascal Obispo's primo de Pascal Obispo, mas agora... 1379 01:03:13,250 --> 01:03:14,958 - Isso é outro nível. - Sim, é mesmo. 1380 01:03:15,125 --> 01:03:16,708 Ah, mas é isso mesmo! 1381 01:03:17,791 --> 01:03:18,916 Seria assim. 1382 01:03:19,083 --> 01:03:20,958 - É muito bonito. - Hm hm. 1383 01:03:21,125 --> 01:03:22,875 - É muito bonito. - Hm hm. 1384 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Mas não tenho a certeza. 1385 01:03:27,916 --> 01:03:31,208 Lady Di e a Família Real, não foi amor à primeira vista. 1386 01:03:31,375 --> 01:03:33,291 Não quero cometer erros. 1387 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 Mal entrou, já saiu... 1388 01:03:39,791 --> 01:03:41,708 Não, acho que isso me serve perfeitamente. 1389 01:03:42,583 --> 01:03:43,666 Ah, sim. 1390 01:03:44,541 --> 01:03:47,041 - Isso ficava-me bem, não ficava? - Sim, eu gostava. 1391 01:03:49,250 --> 01:03:52,125 - Tenho cabelo suficiente para fazer isso? - Sim, tens. 1392 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Quanto é que eu lhe devo? 1393 01:03:55,041 --> 01:03:57,875 - É por conta da casa. - Oh... 1394 01:03:58,041 --> 01:04:00,916 - Que bom. - Oh não, isso é normal. 1395 01:04:01,083 --> 01:04:02,666 Se vires os Windsors, 1396 01:04:02,833 --> 01:04:05,833 diga-lhes isso aqui, é grátis para a família real. 1397 01:04:06,000 --> 01:04:07,500 Até as ruivas. 1398 01:04:10,500 --> 01:04:13,041 Vais ver, vou arruiná-los a todos. 1399 01:04:16,291 --> 01:04:19,041 Frédéric? Frédéric? 1400 01:04:19,875 --> 01:04:21,166 Frédéric? 1401 01:04:21,333 --> 01:04:24,458 O que estás a fazer, meu? Enlouqueceste? 1402 01:04:24,625 --> 01:04:26,625 - Eu sou indiano. - Eu sou indiano. 1403 01:04:26,791 --> 01:04:27,750 Veja. 1404 01:04:27,916 --> 01:04:28,708 Encontrei isto. 1405 01:04:28,875 --> 01:04:30,708 - Eu sou indiano. - Mas o que é isso? 1406 01:04:30,875 --> 01:04:32,708 É o Buffalo Bill e a sua trupe. 1407 01:04:32,875 --> 01:04:35,625 Visitando a França em 1905. E isto, 1408 01:04:35,791 --> 01:04:37,250 ela é a minha bisavó, 1409 01:04:37,416 --> 01:04:38,458 Cassandre De Jenzac. 1410 01:04:38,625 --> 01:04:41,125 - Ampliar. 1411 01:04:41,291 --> 01:04:42,333 Ampliar! 1412 01:04:43,250 --> 01:04:44,375 Oh, sim. 1413 01:04:44,541 --> 01:04:47,166 - Eu vi-a. - É a minha bisavó, 1414 01:04:47,333 --> 01:04:49,458 o ramo podre. - Não está a exagerar um pouco? 1415 01:04:49,625 --> 01:04:52,833 Não, mas toda a minha família é baseada numa mentira. 1416 01:04:53,000 --> 01:04:55,208 É uma mentira! É mentira! 1417 01:04:55,375 --> 01:04:57,958 - Isso é mentira! - Frédéric, estás histérico. 1418 01:04:58,125 --> 01:05:00,291 Não, apenas uma pequena dança do fogo, 1419 01:05:00,458 --> 01:05:03,166 é tudo muito apropriado, não é? 1420 01:05:13,500 --> 01:05:14,416 E aí está. 1421 01:05:15,250 --> 01:05:16,208 Um novo penteado? 1422 01:05:16,375 --> 01:05:18,250 Sim, eu queria mudar de ideias. 1423 01:05:18,958 --> 01:05:20,083 Um chá? 1424 01:05:20,250 --> 01:05:21,791 Estás a beber chá agora? 1425 01:05:21,958 --> 01:05:24,583 Oh, sim, claro, Eu sempre bebi um pouco. 1426 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Um pouco de chá. 1427 01:05:28,541 --> 01:05:30,375 Olá, querida. 1428 01:05:31,041 --> 01:05:32,458 Olá. 1429 01:05:32,625 --> 01:05:35,208 - Olá, papá. - Mas eu... 1430 01:05:35,375 --> 01:05:37,000 Notou alguma coisa? 1431 01:05:37,166 --> 01:05:40,458 - Bem, não, não, porquê? - Oh, bem... 1432 01:05:41,208 --> 01:05:43,000 O teu pai... 1433 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 - Queres um pouco de chá, querida? - Só um bocadinho. 1434 01:05:45,583 --> 01:05:46,666 Não muito. 1435 01:05:47,291 --> 01:05:49,208 Então, como estás, filho? 1436 01:05:49,375 --> 01:05:50,708 Não, não está a correr muito bem. 1437 01:05:50,875 --> 01:05:52,166 A Alice já não fala com os seus pais. 1438 01:05:52,333 --> 01:05:53,625 Ainda estão zangados connosco. 1439 01:05:53,791 --> 01:05:57,666 Passaram do carnaval de Veneza para "A Mala de Cartão". 1440 01:05:57,833 --> 01:05:59,416 Ah, olá outono! 1441 01:06:00,291 --> 01:06:01,916 - Ah, isso é engraçado. - Hm. 1442 01:06:02,083 --> 01:06:05,291 No final, tu sabes, é tudo para o melhor. 1443 01:06:05,458 --> 01:06:08,791 Porque estes testes mudaram muitas coisas. 1444 01:06:08,958 --> 01:06:12,916 Não vi nada que tenha mudado, para além da a tua laca e o teu dedo mindinho no ar. 1445 01:06:14,208 --> 01:06:16,416 O cabelo! Não tinha reparado! 1446 01:06:16,583 --> 01:06:17,708 Oh, mas isso é ótimo! 1447 01:06:17,875 --> 01:06:18,625 É lindo, não é? 1448 01:06:18,791 --> 01:06:20,500 Oh, extra, querida! 1449 01:06:20,666 --> 01:06:24,041 Sabes, se eu fizer parte da Família Real Britânica, 1450 01:06:25,416 --> 01:06:27,041 também fazes parte dela. 1451 01:06:27,208 --> 01:06:29,625 Pára de dizer isso, é ridículo. 1452 01:06:29,791 --> 01:06:31,666 Achas que é ridículo, 1453 01:06:31,833 --> 01:06:33,958 mas achas que que o Príncipe William 1454 01:06:34,125 --> 01:06:35,791 poderia ter casado com uma mulher portuguesa? 1455 01:06:35,958 --> 01:06:39,041 Príncipe Harry, porque ele faz qualquer coisa. 1456 01:06:39,208 --> 01:06:42,458 Também se tornou um especialista na família real? 1457 01:06:43,208 --> 01:06:46,000 Não, Estou interessado nos meus sogros. 1458 01:06:46,625 --> 01:06:47,625 Harry não é o assunto. 1459 01:06:47,791 --> 01:06:50,958 Ele, assim que o vir, vou ter de falar com ele. 1460 01:06:54,625 --> 01:06:57,208 Deixa-te disso, não és a Rainha de Inglaterra. 1461 01:06:57,375 --> 01:06:59,875 Continuas a ser uma dona de casa que casou com um mecânico. 1462 01:07:00,458 --> 01:07:01,791 Comerciante! 1463 01:07:02,666 --> 01:07:04,291 Não é um mecânico de oficina, isso não tem nada a ver com o assunto. 1464 01:07:04,458 --> 01:07:07,333 Hm! Oh, meu Deus, mas esquecemo-nos do leite. 1465 01:07:07,500 --> 01:07:09,750 Ah, sim. Leite, leite. 1466 01:07:11,166 --> 01:07:12,583 "Enouffe? 1467 01:07:13,125 --> 01:07:14,041 O que é que se passa? 1468 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 "Enouffe? 1469 01:07:16,333 --> 01:07:17,458 Chega... 1470 01:07:18,000 --> 01:07:18,875 Olá. 1471 01:07:19,041 --> 01:07:20,416 Olá. 1472 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 O gato está na cozinha. 1473 01:07:23,875 --> 01:07:26,625 O gato está na cozinha. 1474 01:07:27,416 --> 01:07:30,125 O gato está na cozinha. 1475 01:07:32,333 --> 01:07:34,458 - Como é que está? - Estás bem? 1476 01:07:35,791 --> 01:07:38,125 - Bom dia para si. - Bom dia para si. 1477 01:08:15,208 --> 01:08:16,333 Boa tarde, senhor. 1478 01:08:16,833 --> 01:08:19,250 - Posso ajudar-vos? - Erm... 1479 01:08:26,333 --> 01:08:27,833 Vá lá, abre, abre. 1480 01:08:34,166 --> 01:08:36,875 - Como estás Frédéric? 1481 01:08:37,041 --> 01:08:38,958 - Não comeste nada. - Não tenho fome. 1482 01:08:39,916 --> 01:08:41,083 Tomaste os teus comprimidos? 1483 01:08:41,250 --> 01:08:44,000 - Põe o meu filme. - Deixa-me ver os teus comprimidos? 1484 01:08:44,166 --> 01:08:46,000 - Eles estão lá fora. - É preciso apanhá-los. 1485 01:08:46,166 --> 01:08:47,583 Sim, para que é que serve? 1486 01:08:47,750 --> 01:08:49,916 - É útil. - Põe o filme. 1487 01:08:51,375 --> 01:08:53,125 - Não há som. - Está a chegar. 1488 01:08:53,291 --> 01:08:54,208 Não consigo ouvir nada. 1489 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 Espera! Espera! Espera! 1490 01:08:56,250 --> 01:08:58,708 - E é tudo. 1491 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Descansa, minha querida. 1492 01:09:00,500 --> 01:09:02,958 Volto já, tenho um recado para fazer. 1493 01:09:03,125 --> 01:09:04,708 Até logo. 1494 01:09:05,708 --> 01:09:08,541 - Toma os teus comprimidos! - Sim, sim, os meus comprimidos. 1495 01:09:22,583 --> 01:09:23,708 Ah... 1496 01:09:24,291 --> 01:09:25,916 Aqui está, o selo. 1497 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 Olá. 1498 01:09:49,291 --> 01:09:51,166 Peço imensa desculpa. 1499 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 Aqui, isto é para si. 1500 01:09:57,916 --> 01:09:59,583 Muito obrigado! 1501 01:09:59,750 --> 01:10:02,500 Vai fazer-vos lembrar o país, mesmo que não o conheças. 1502 01:10:03,375 --> 01:10:06,583 É a minha próxima viagem, quer o Frédéric concorde ou não. 1503 01:10:06,750 --> 01:10:08,625 Ah, os franceses... 1504 01:10:08,791 --> 01:10:10,541 A quem o diz! 1505 01:10:12,708 --> 01:10:13,875 Peço desculpa por isso. 1506 01:10:15,750 --> 01:10:16,708 Olá? 1507 01:10:17,583 --> 01:10:18,750 Sim, sou eu. 1508 01:10:20,083 --> 01:10:22,208 O meu marido está em casa, a dormir. 1509 01:10:23,291 --> 01:10:24,166 O que é que se passa? 1510 01:10:26,250 --> 01:10:28,791 Vou já para aí. Há um problema com o Frédéric. 1511 01:10:29,708 --> 01:10:31,000 O vosso porto! 1512 01:10:31,333 --> 01:10:33,875 - Obrigado, Maria. Peço desculpa pelo sucedido. - Até breve. 1513 01:10:48,500 --> 01:10:51,083 - O que é que aconteceu? - Ah, madame. 1514 01:10:51,250 --> 01:10:52,583 - Bom dia para si. - Bom dia para si. 1515 01:10:52,750 --> 01:10:54,958 Sargento-chefe Pitou, Jean-Michel. 1516 01:10:55,125 --> 01:10:55,750 Hm. 1517 01:10:55,916 --> 01:10:57,708 Ainda não é claro. 1518 01:10:57,875 --> 01:11:01,541 Obviamente, o seu marido chegou num estado estranho. 1519 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 Hm? 1520 01:11:03,041 --> 01:11:06,083 Ele insultou o gerente do Buffalo Steak 1521 01:11:06,250 --> 01:11:08,458 dizendo-lhe que ele tinha massacrado alguns índios. 1522 01:11:08,625 --> 01:11:09,541 Oh... 1523 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 E Kevin Costner... 1524 01:11:12,166 --> 01:11:13,541 Depois entrou no seu carro 1525 01:11:13,708 --> 01:11:16,500 e conduziu para a estátua do Buffalo Bill. 1526 01:11:16,666 --> 01:11:17,416 Oh, meu Deus... 1527 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 Dia de comer batatas fritas à vontade. Isso não é bom. 1528 01:11:20,416 --> 01:11:22,458 Lamento ouvir isso. O meu marido acabou de ter 1529 01:11:22,625 --> 01:11:24,666 notícias dolorosas sobre a sua família. 1530 01:11:24,833 --> 01:11:26,041 Vamos lá! 1531 01:11:26,208 --> 01:11:28,666 Está a ser submetido a tratamento. 1532 01:11:28,833 --> 01:11:30,875 Oh sim, era mesmo muito, muito pesado. 1533 01:11:31,041 --> 01:11:31,958 É isso, então. Onde é que está? 1534 01:11:32,125 --> 01:11:33,541 - Na ambulância. - Ah. 1535 01:11:43,000 --> 01:11:45,416 O SAMU não deu nenhum analgésico. 1536 01:11:45,583 --> 01:11:46,625 Como ele estava 1537 01:11:46,791 --> 01:11:48,166 completamente no nevoeiro. 1538 01:11:48,333 --> 01:11:50,375 Ele deve estar melhor dentro de uma hora. 1539 01:11:50,541 --> 01:11:52,166 Precisamos de salvar o bisonte. 1540 01:11:52,333 --> 01:11:54,500 - Salvem o bisonte! - Sim, vamos salvar. 1541 01:11:54,666 --> 01:11:55,416 Tatanka! 1542 01:11:58,333 --> 01:11:59,791 - Tatanka! - Frédéric. 1543 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 É mais provável que demore duas horas. 1544 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 Quem é ele? 1545 01:12:05,208 --> 01:12:08,041 Chefe de equipa Pitou Jean-Michel. 1546 01:12:09,083 --> 01:12:10,833 Jean-Michel Bison. 1547 01:12:11,000 --> 01:12:12,458 - Pitou. - Bisão. 1548 01:12:12,916 --> 01:12:13,958 Pitou. 1549 01:12:14,500 --> 01:12:16,208 Pfff, ele está a cansar-me. 1550 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 - Ele deixa-me cansada. - Sim, cansa. 1551 01:12:18,416 --> 01:12:22,000 Isto é que é um Classe E, uma berlina familiar. 1552 01:12:22,166 --> 01:12:23,041 Sim. 1553 01:12:23,208 --> 01:12:25,041 O espaço é impressionante. 1554 01:12:27,375 --> 01:12:29,333 O que é que estão a fazer aqui? 1555 01:12:29,500 --> 01:12:32,333 Eu adoro-o. Cheira como a casa do meu pai. 1556 01:12:33,708 --> 01:12:36,458 Cheira-me a Alemanha. Cheira-me! 1557 01:12:38,708 --> 01:12:40,666 Cheira-me a qualidade. Consegues cheirá-la? 1558 01:12:41,375 --> 01:12:43,875 Ele fala alemão. 1559 01:13:11,375 --> 01:13:12,833 Ei! Aqui está! 1560 01:13:13,000 --> 01:13:15,958 O meu alemão 50% partiu-se. Mercedes. 1561 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 Então, minha princesa? O que achas do teu treinador? 1562 01:13:19,458 --> 01:13:20,625 Ótimo! 1563 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 Não é verdade? 1564 01:13:22,625 --> 01:13:23,708 Ótimo! 1565 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 Ótimo? 1566 01:13:25,291 --> 01:13:26,250 Hm. 1567 01:13:26,416 --> 01:13:29,375 - Ótimo. - Então agora, claro... 1568 01:13:29,541 --> 01:13:31,500 Teria preferido um Rolls. 1569 01:13:31,666 --> 01:13:33,250 Da próxima vez, um Aston Martin. 1570 01:13:36,416 --> 01:13:37,791 És engraçado! 1571 01:13:45,041 --> 01:13:46,500 Então, como é que ele está? 1572 01:13:46,666 --> 01:13:49,666 Ele está a tomar drogas. Ele falou comigo, mas eu não percebi nada do que ele disse. 1573 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 É mesmo assim? A tua mãe não está muito preocupada? 1574 01:13:52,041 --> 01:13:55,083 - A minha mãe está farta, sobretudo. - Oh, meu Deus. 1575 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 E tu? E os vossos pais? 1576 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 Oh, assim está melhor. Muito melhor. 1577 01:14:38,000 --> 01:14:40,416 Sr. e Sra. Martin, bem-vindos. 1578 01:14:40,583 --> 01:14:43,208 Obrigado por nos receber, Senhor Embaixador. 1579 01:14:45,291 --> 01:14:48,041 Não sou, sou apenas um conselheiro. 1580 01:14:48,208 --> 01:14:51,375 O embaixador está ocupado com assuntos mais importantes. 1581 01:14:51,958 --> 01:14:53,291 Não tem de quê. 1582 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 Não é o embaixador. 1583 01:14:59,416 --> 01:15:00,750 O que andas a fazer? 1584 01:15:00,916 --> 01:15:01,916 Deito-os fora. 1585 01:15:02,083 --> 01:15:04,708 Mas enfim, estão em perfeitas condições! 1586 01:15:04,875 --> 01:15:06,708 Os mocassins são indianos. Estou a deitá-los fora. 1587 01:15:07,916 --> 01:15:09,750 Os mocassins com borlas são indianos? 1588 01:15:09,916 --> 01:15:13,000 Os mocassins são indianos. As borlas são francesas. 1589 01:15:13,958 --> 01:15:15,916 Ah, mas aí, não, mas aí... 1590 01:15:21,333 --> 01:15:23,500 E o gato? Deito-o fora também? 1591 01:15:23,666 --> 01:15:25,791 - Do que é que estás a falar? - Não sei o que estou a dizer. 1592 01:15:25,958 --> 01:15:27,000 Fiz um teste de ADN. 1593 01:15:27,166 --> 01:15:30,500 Ele não é Angorá, é Tunisino. Devemos ficar com ele na mesma? 1594 01:15:30,666 --> 01:15:31,750 Muito engraçado. 1595 01:15:31,916 --> 01:15:34,583 Fico a saber que não sou francês, estou comovido. 1596 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Não és francês? 1597 01:15:36,625 --> 01:15:37,791 Pelos vistos, não. 1598 01:15:37,958 --> 01:15:40,291 E tu? Olha para ti, Frédéric. 1599 01:15:40,458 --> 01:15:42,875 Abre os olhos, nunca és feliz. Não amas ninguém. 1600 01:15:43,041 --> 01:15:45,291 - Não tens de quê. - É verdade, é verdade. 1601 01:15:45,458 --> 01:15:46,333 Não gostas de italianos. 1602 01:15:46,500 --> 01:15:48,000 Mentem demasiado. 1603 01:15:48,166 --> 01:15:49,958 - Não gostas de espanhóis. - São demasiado orgulhosos. 1604 01:15:50,125 --> 01:15:51,000 Irritantes. 1605 01:15:51,166 --> 01:15:52,708 Não gostas dos portugueses. 1606 01:15:52,875 --> 01:15:55,291 Esforço-me tanto por ti, querida. 1607 01:15:55,458 --> 01:15:56,750 Eu, quando te vejo, 1608 01:15:56,916 --> 01:15:58,625 Estou a ver um verdadeiro francês. 1609 01:15:58,791 --> 01:16:02,208 O arquétipo do francês sentado nas suas certezas 1610 01:16:02,375 --> 01:16:04,708 que só gosta de vinho, queijo 1611 01:16:04,875 --> 01:16:06,041 e a caça. 1612 01:16:06,208 --> 01:16:08,708 Costumavas ter uma pena no teu rabo. Agora está na tua cabeça. 1613 01:16:08,875 --> 01:16:10,125 Só tu podes ver a diferença. 1614 01:16:18,958 --> 01:16:20,333 Senhora Deputada Martin. 1615 01:16:20,500 --> 01:16:23,041 Tenho a honra de confirmar que sois... 1616 01:16:23,208 --> 01:16:25,333 o tetra-tetra-tetra-tetra 1617 01:16:25,500 --> 01:16:29,166 traseira-traseira-traseira 1618 01:16:29,333 --> 01:16:31,541 traseira-traseira-traseira 1619 01:16:32,250 --> 01:16:36,250 primo-avô da Rainha Isabel de Inglaterra. 1620 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 Oh! Oh, obrigado! 1621 01:16:39,083 --> 01:16:40,416 Muito obrigado pelo vosso tempo. 1622 01:16:40,583 --> 01:16:43,500 "Vai-te foder. Vai-te foder muito". 1623 01:16:45,333 --> 01:16:46,166 Hm. 1624 01:16:46,333 --> 01:16:48,916 O seu parente direto é Philippe de Cognac. 1625 01:16:49,083 --> 01:16:51,416 o filho ilegítimo de Ricardo Coração de Leão. 1626 01:16:51,583 --> 01:16:53,875 Oh, Lionheart. Nós registámos isso. 1627 01:16:54,041 --> 01:16:55,541 Como o queijo. 1628 01:16:55,708 --> 01:16:57,166 Prefiro Caprice des Dieux. 1629 01:16:57,333 --> 01:16:58,333 Ele tinha apenas uma pequena fortuna. 1630 01:16:58,500 --> 01:17:00,666 Rapidamente desperdiçado. E é por isso que 1631 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 não há mais títulos 1632 01:17:03,083 --> 01:17:05,791 ou área relacionada ao seu ramo da família. 1633 01:17:09,333 --> 01:17:10,458 O que é que ele disse? 1634 01:17:14,583 --> 01:17:16,291 Não há nenhuma Lady Nicole? 1635 01:17:16,750 --> 01:17:18,583 Infelizmente não. 1636 01:17:20,833 --> 01:17:22,583 E também não há Sir Gérard? 1637 01:17:23,291 --> 01:17:24,291 Não, não tenho. 1638 01:17:25,166 --> 01:17:28,500 No entanto, tem direito a este certificado autêntico 1639 01:17:28,666 --> 01:17:31,666 que prova o vosso parentesco distante com a família britânica. 1640 01:17:32,541 --> 01:17:33,791 Tomei a liberdade de 1641 01:17:33,958 --> 01:17:36,333 para vos dar alguns presentes de recordação. 1642 01:17:44,000 --> 01:17:45,083 Minha querida... 1643 01:17:46,916 --> 01:17:47,958 tem de ir. 1644 01:17:51,500 --> 01:17:52,583 E é tudo. 1645 01:17:53,875 --> 01:17:56,708 - Dá os meus cumprimentos ao Tribunal? - Sim, dou. 1646 01:17:59,000 --> 01:18:01,333 - Sr. Martin? 1647 01:18:01,500 --> 01:18:03,375 Não, eu sou alemão. 1648 01:18:03,875 --> 01:18:05,333 Família real da Prússia. 1649 01:18:05,708 --> 01:18:07,791 Não, uma família da classe trabalhadora de Munique. 1650 01:19:29,250 --> 01:19:31,083 É fado, é português. 1651 01:19:32,583 --> 01:19:33,875 Sim, eu sei. 1652 01:19:34,041 --> 01:19:36,208 Como é que se dança o fado? 1653 01:19:36,375 --> 01:19:37,375 Não faço a mínima ideia. 1654 01:19:38,708 --> 01:19:41,833 - Como é que se diz "gordo idiota" em Cherokee? - Eu também não sei. 1655 01:19:47,500 --> 01:19:50,541 Fiz-te passar um mau bocado, sou um falhado. 1656 01:19:50,708 --> 01:19:51,916 Oh, sim. 1657 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 - E? - E... 1658 01:19:55,708 --> 01:19:57,333 E um egoísta. 1659 01:19:57,500 --> 01:19:58,750 Sim. 1660 01:19:58,916 --> 01:20:00,416 - E... - E? 1661 01:20:01,041 --> 01:20:04,166 - E um... - E que mais? E um... 1662 01:20:04,333 --> 01:20:07,625 - E um parvo! - Aí está. E um parvo. E um parvo. 1663 01:20:07,791 --> 01:20:10,833 Magoaste a tua mulher e tens sido desagradável. 1664 01:20:11,000 --> 01:20:11,875 Hm. 1665 01:20:12,041 --> 01:20:14,250 Peço desculpa. 1666 01:20:14,416 --> 01:20:16,958 A minha atitude é imperdoável. 1667 01:20:17,500 --> 01:20:19,375 Sou um idiota, mas estou a melhorar. 1668 01:20:19,916 --> 01:20:21,916 - Veremos. - Veremos. 1669 01:20:23,000 --> 01:20:26,541 - Vou abrir-nos uma boa garrafa. - Eu faço isso. 1670 01:20:26,708 --> 01:20:28,833 - Oh não, o homem tem de a abrir. - Ei! Ei! 1671 01:20:30,333 --> 01:20:32,750 - Ou a mulher. É isso, é isso. - É isso, é isso. 1672 01:20:32,916 --> 01:20:35,625 Era isso que eu ia dizer. Arranja-nos uma garrafa muito boa. 1673 01:20:35,791 --> 01:20:36,500 Sim. 1674 01:20:44,708 --> 01:20:46,833 - Oh! Oh! Oh! - Oh! Oh! Oh! 1675 01:20:47,500 --> 01:20:50,333 - Então vamos manter a disposição? - Sim, estamos. 1676 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Como se diz "Porto" em português? 1677 01:20:55,916 --> 01:20:56,875 Porto. 1678 01:20:57,041 --> 01:20:58,666 Porto, é isso, muito bom. 1679 01:20:58,833 --> 01:21:00,750 - É a tua vez. - Saúde. 1680 01:21:03,000 --> 01:21:04,333 Hm! 1681 01:21:05,375 --> 01:21:06,458 Gosta? 1682 01:21:08,041 --> 01:21:09,583 Ah, mas eu adoro-o! 1683 01:21:09,750 --> 01:21:11,541 O que é que acha? 1684 01:21:11,708 --> 01:21:13,750 Saboroso. 1685 01:21:13,916 --> 01:21:14,875 - Saboroso? - Sim, é. 1686 01:21:15,041 --> 01:21:16,250 E? 1687 01:21:16,916 --> 01:21:19,000 E... E... 1688 01:21:19,625 --> 01:21:21,583 - E até mesmo delicioso. - Delicioso? 1689 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 - E? - E? 1690 01:21:24,375 --> 01:21:26,583 Bem, é... é... 1691 01:21:27,208 --> 01:21:30,333 Nunca fui fã de vinhos cozinhados. 1692 01:21:30,500 --> 01:21:32,208 Mas isto é delicioso. 1693 01:22:05,333 --> 01:22:07,791 Ugh. Coiote Prateado. 1694 01:22:10,291 --> 01:22:11,541 Guten tag. 1695 01:22:11,708 --> 01:22:13,333 - Gerhardt. - Ah! 1696 01:22:14,875 --> 01:22:16,583 Muito bem! 1697 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Wunderbar! 1698 01:22:28,416 --> 01:22:29,625 Mamã? 1699 01:22:29,791 --> 01:22:31,166 Ela estava à nossa espera? 1700 01:22:31,333 --> 01:22:33,875 Ela disse-me: "Vem ao aperitivo com o François". 1701 01:22:34,041 --> 01:22:36,333 Não podia inventar. 1702 01:22:37,166 --> 01:22:38,000 Ah? 1703 01:22:38,166 --> 01:22:39,791 Surpresa! 1704 01:22:39,958 --> 01:22:41,500 O que é que estão a fazer aqui? 1705 01:22:41,666 --> 01:22:45,125 Fomos gentilmente convidados para uma bebida em casa de um amigo. 1706 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 E os teus amigos ficam encantados por te ver. 1707 01:22:48,541 --> 01:22:49,541 Sente-se melhor? 1708 01:22:49,708 --> 01:22:53,666 Está tudo bem, querida. Já pedi desculpa à tua mãe 1709 01:22:53,833 --> 01:22:55,000 e Nicole e Gérard. 1710 01:22:55,166 --> 01:22:56,333 És o único que resta. 1711 01:22:56,500 --> 01:22:58,458 - Ah. - OK, Frédéric. 1712 01:22:58,625 --> 01:23:01,083 - Um brinde? - Um brinde à amizade. 1713 01:23:01,250 --> 01:23:03,416 E como estamos aqui todos juntos 1714 01:23:03,583 --> 01:23:05,291 e reconciliados, dissemos um ao outro 1715 01:23:05,458 --> 01:23:06,583 pode beber 1716 01:23:06,750 --> 01:23:08,000 no vosso casamento. 1717 01:23:08,166 --> 01:23:09,916 - Ao vosso casamento! - Ao vosso casamento! 1718 01:23:10,083 --> 01:23:12,958 É muito amável da tua parte, mas não há casamento. 1719 01:23:13,708 --> 01:23:14,500 Como é que o fazemos? 1720 01:23:14,666 --> 01:23:15,583 O que é que se passa? 1721 01:23:15,750 --> 01:23:17,625 Não nos podem fazer isto! 1722 01:23:19,166 --> 01:23:20,958 A culpa é toda nossa. 1723 01:23:21,125 --> 01:23:24,041 Quando descobri que era alemão, reagi mal. 1724 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 Pensei que era nobre. 1725 01:23:25,875 --> 01:23:28,250 Eu inventei uma vida para mim. Desculpa. Desculpa. 1726 01:23:28,416 --> 01:23:30,750 - Eu sou o único responsável. - Sim, és. 1727 01:23:30,916 --> 01:23:32,583 - Eu era um snobe. - Sim, eras. 1728 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Rude e estúpido. - É verdade. É verdade. 1729 01:23:36,416 --> 01:23:37,916 É verdade. 1730 01:23:38,083 --> 01:23:40,666 Obrigado pelo vosso apoio. Não vos censuro. 1731 01:23:40,833 --> 01:23:43,833 Graças ao teste, fui em busca das minhas origens 1732 01:23:44,000 --> 01:23:45,583 e isso abriu-me o coração e a mente. 1733 01:23:45,750 --> 01:23:46,916 Ah! 1734 01:23:47,083 --> 01:23:51,041 Temos de vos dizer a verdade. Não vai haver casamento porque... 1735 01:23:54,250 --> 01:23:57,000 Gostava de poder caber no vestido de noiva. 1736 01:24:00,791 --> 01:24:01,750 Oh, magnífico! 1737 01:24:01,916 --> 01:24:04,083 Isso é ótimo, querida. 1738 01:24:04,250 --> 01:24:06,208 Não, mas isso é fantástico! 1739 01:24:06,375 --> 01:24:08,583 Parabéns! 1740 01:24:08,750 --> 01:24:12,208 Mais um pequeno Bouvier-Sauvage, são dois em um! 1741 01:24:12,375 --> 01:24:14,250 Não, não, não me digas isso? 1742 01:24:14,666 --> 01:24:16,500 - Não dois de uma vez? - Não? 1743 01:24:17,041 --> 01:24:19,833 Oh não, não te preocupes, eu não estou grávida. 1744 01:24:20,000 --> 01:24:21,875 - É com grande prazer que 1745 01:24:22,041 --> 01:24:24,000 que vos apresento a mais recente adição ao castelo, 1746 01:24:24,166 --> 01:24:26,166 o trabalho da minha mulher Catherine, 1747 01:24:26,333 --> 01:24:29,666 o primeiro Porto produzido inteiramente na Aquitânia. 1748 01:24:29,833 --> 01:24:31,000 O Cão da Montanha! 1749 01:24:31,166 --> 01:24:32,958 Muito bem! 1750 01:24:33,125 --> 01:24:34,666 Não gosta de vinho do Porto. 1751 01:24:34,833 --> 01:24:37,791 Não gosto nada dele. A tua mãe acha que eu adoro, por isso não digas nada. 1752 01:24:37,958 --> 01:24:40,375 Um brinde a si! 1753 01:24:40,541 --> 01:24:41,666 - Um brinde a nós. - Verá. 1754 01:24:41,833 --> 01:24:45,708 Prove-o, é típico de um vinho cozinhado. 1755 01:24:45,875 --> 01:24:46,833 Não é verdade? 1756 01:24:50,666 --> 01:24:51,750 Aqui tens, querida. 1757 01:24:53,666 --> 01:24:54,958 Hm. Aqui está. 1758 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 As mulheres entram na galeria 1759 01:24:56,958 --> 01:24:59,291 contigo e tu mereces. 1760 01:24:59,458 --> 01:25:00,833 Obrigado, pai. 1761 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 - Estou muito orgulhoso. - Quando é que vais ter o da tua mãe? 1762 01:25:03,625 --> 01:25:06,250 - Ah. - O que é que é isso? Sim, então isso... 1763 01:25:06,416 --> 01:25:08,750 - Ela precisa de se tornar amigável. 1764 01:25:15,708 --> 01:25:17,583 Muito obrigado. 1765 01:25:18,541 --> 01:25:19,916 Aqui está o herdeiro. 1766 01:25:21,250 --> 01:25:23,041 Obrigado pelo vosso tempo. Oh, estás bem? 1767 01:25:24,666 --> 01:25:27,125 Vemo-nos na festa de cocktail, e podemos conversar. 1768 01:25:28,291 --> 01:25:31,000 Saltar. Muito obrigado. Muito obrigado. 1769 01:25:32,125 --> 01:25:33,625 Como estão as coisas? 1770 01:25:36,625 --> 01:25:39,458 - Pus o meu amuleto da sorte. - Eu vi-o, pai. 1771 01:25:39,625 --> 01:25:41,416 Da próxima vez, evite o branco. 1772 01:25:50,291 --> 01:25:54,125 Levanto o meu copo ao meu neto maravilhoso, 1773 01:25:54,291 --> 01:25:56,916 que me substituirá à frente das nossas vinhas. 1774 01:25:57,083 --> 01:25:58,708 É o melhor emprego do mundo. 1775 01:25:58,875 --> 01:26:00,333 Dou a palavra ao Gérard 1776 01:26:00,500 --> 01:26:03,708 que tem algumas palavras para vos dizer. - Obrigado, obrigado, obrigado. 1777 01:26:04,500 --> 01:26:06,125 Os nossos homens amadureceram. 1778 01:26:06,291 --> 01:26:07,750 - Já não era sem tempo. - Sim. 1779 01:26:07,916 --> 01:26:10,000 Eu, também, eu... Obrigado, obrigado, obrigado. 1780 01:26:10,166 --> 01:26:12,500 Queria apenas dizer que foi com muito gosto que recebi 1781 01:26:12,666 --> 01:26:15,666 este magnífico neto para a família Martin. 1782 01:26:15,833 --> 01:26:17,625 Não há dúvida de que ele seguirá os passos de 1783 01:26:17,791 --> 01:26:20,250 do seu avô, tornando-se um comerciante, 1784 01:26:20,416 --> 01:26:21,666 o melhor emprego do mundo. 1785 01:26:21,833 --> 01:26:23,458 Quem sabe? 1786 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Bem-vindo a si, Julien... 1787 01:26:25,916 --> 01:26:26,916 William... 1788 01:26:28,083 --> 01:26:28,958 João... 1789 01:26:30,291 --> 01:26:30,958 Hans... 1790 01:26:32,666 --> 01:26:33,708 Martin! 1791 01:26:33,875 --> 01:26:36,041 Está a começar a sua vida com muitos bens, 1792 01:26:36,208 --> 01:26:38,458 porque é franco-alemão-português... 1793 01:26:38,625 --> 01:26:39,791 britânico... 1794 01:26:39,958 --> 01:26:41,833 Cherokee. 1795 01:26:42,000 --> 01:26:43,500 Cherokee... 1796 01:26:43,666 --> 01:26:46,000 É de aplaudir. 1797 01:26:48,041 --> 01:26:49,291 Não, mas o Gérard 1798 01:26:49,458 --> 01:26:52,875 está a brincar, eu não sou Cherokee, sou americano. 1799 01:26:53,041 --> 01:26:56,208 - Para ser mais exato. - Não, não, não, não, não! 1800 01:26:56,375 --> 01:26:58,583 - É Cherokee. Cherokee. - Não, não é. 1801 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 - OK, mas enfim... 1802 01:27:01,416 --> 01:27:03,833 Eles são índios americanos. Eu sou americano. 1803 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 Hm... americano. 1804 01:27:05,416 --> 01:27:07,750 Então, desculpe-me, mas os americanos... 1805 01:27:07,916 --> 01:27:10,416 Alguém que me explique. Os índios tornaram-se cowboys. 1806 01:27:10,583 --> 01:27:12,666 Explicar como. 1807 01:27:12,833 --> 01:27:14,833 Tinha bebido um pouco, mas mesmo assim. 1808 01:27:15,000 --> 01:27:16,708 - Não estamos de acordo. - Sim, concordamos. 1809 01:27:16,875 --> 01:27:19,250 Estamos de acordo que não estamos de acordo em nada. 1810 01:27:19,416 --> 01:27:22,000 - É verdade. - Mas levantamos os nossos copos 1811 01:27:22,166 --> 01:27:23,708 para o nosso neto. 1812 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 Um Cherokee que se tornará um concessionário. 1813 01:27:26,416 --> 01:27:28,583 Levanto o meu copo ao meu neto americano 1814 01:27:28,750 --> 01:27:31,000 que herdará o Château de Janzac e as suas vinhas. 1815 01:27:31,166 --> 01:27:32,875 Muito bem! 1816 01:27:38,166 --> 01:27:39,375 Vamos lá. 1817 01:27:48,416 --> 01:27:49,500 Como estão as coisas? 1818 01:27:49,666 --> 01:27:51,708 É o laboratório. Há um problema com os testes. 1819 01:27:51,875 --> 01:27:53,916 - De quem são os testes? - Do pai. 1820 01:27:54,791 --> 01:27:57,166 - O quê, ele não é Cherokee? - Sim, a 15%. 1821 01:27:57,333 --> 01:27:59,375 Os outros 85% é que são o problema. 1822 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 Porquê, o que é? 1823 01:28:05,166 --> 01:28:06,375 Que merda. 1824 01:28:06,541 --> 01:28:07,666 Sim. 1825 01:28:08,708 --> 01:28:09,750 Prost! 1826 01:28:09,916 --> 01:28:11,583 Oh! Saúde! 1827 01:31:11,208 --> 01:31:14,416 Legendas: Hiventy da TransPerfect