1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 İZLEYECEKLERİNİZ GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Çocuklara Hitap Etmek 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 ÇOCUKLAR ÇOCUK OLMALI 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Çocuklarla bir okul sabahını anlatın. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Daniel sorun değil. Geçmişte bir deniz askerinde kalmış. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Bir gece önceden okula hazırlanır. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 David telefonuyla ilgilenmeyi seviyor. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Bazen onu yataktan benim çıkarmam gerekiyor. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Tamam. - Yaşı 13. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Ergenlikte beyne daha fazla uyku lazımmış. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Mağaza hırsızlığı tutuklamalarınız için bir şey diyecek misiniz? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 On yıl önceydi o. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Hayatımı değiştirdim. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Bu çocukların hayatında bir rol modelim. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Peki iki yıl önceki alkollü araç kullanımı? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Dikkatsiz araç sürmeydi o. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Düzelttirmeye çalışıyorum. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Polis memuru çantamda biyotin bulmuştu. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biyotin mi? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Biyotin. Saç ve tırnak sağlığı için vitamin. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Polis sandı ki... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Ne sandığını bilmiyorum. Uyuşturucu ve parti merakım yok. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Donald Sterling'in referansından belli. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Vakfının başarısı için ne kadar önemli olduğunuzu yazmış. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Artık ona çalışmıyorum. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Kayıttan haberiniz var mı, bilmiyorum. 27 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 Bay Sterling son derece başarılı biri. Bana akıl hocalığı yaptı. 28 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Ama kayıtta da belirttiği bazı sağlıksız görüşleri var. 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Belki haberiniz vardır, belki yoktur. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Bu yüzden artık ona çalışmıyorum. 31 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Yargıç için not etmelisiniz, 32 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 NBA yasa dışı bir şey yaptığım kanısına varmadı. 33 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 NBA bir polis falan değil, biliyorum 34 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 ama avukatları yanlış bir şey yaptığımı düşünmedi. 35 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Gelecekte ne gibi planlarınız var? 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Dünyayı değiştireceğim. 37 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 İş bulma planınız var mı, onu kastetmiştim. 38 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Artık vakıfta çalışmadığınız için 39 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 masrafları ve araç ödemelerini nasıl karşılayacaksınız? 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Bir marka kuruyorum. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Pekâlâ. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Beni yargıca önerecek misiniz? 43 00:03:01,222 --> 00:03:05,727 Gördüklerimi raporlayacağım. Yargıç kararı mahkeme tarihinizde verecek. 44 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - Hemen gidelim buradan. - Olmaz. 45 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Umurumda değil. Ölüm tehdidi aldım. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Bakalım. Önce 10.00'da Alvin'le randevu var ve... 47 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Ertele. 11.00, 12.00 ve 13.00. Hepsini ertele. 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Meditasyon yaptın mı? 49 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Sterling istifa! 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Hayır, meditasyon yapmadım Annemarie. 51 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Çocuklara e-posta atalım. Çocuklar, virgül, antrenman iptal, nokta. 52 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Oyuncular... Grup... 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Duyuyor musun? Annemarie? - Buraya. 54 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Bir yorumunuz var mı? - Antrenmanı iptal et. 55 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc. - Affedersiniz. 56 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Sıradan şeyler işte. Lütfen. Buradaki her şeyi 57 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 haber merkezinizden de öğrenebilirsiniz. 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 59 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Şuranda bir... 60 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Yorum alabilir miyiz? 61 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Teşekkürler. 62 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 On beş kişi ayrılmaya hazır. Kombine sahipleri tehdit ediyor, 63 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 yarın oynarsak iptal edeceklermiş. 64 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Sandy'nin oğlu ona ırkçı dedi. Sponsorları da kaybediyoruz. 65 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 CarMax, Kia, State Farm gitti. 66 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 P. Diddy'nin su markası bile bize bakmayacak. 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Nefes al Seth. Nefes al. 68 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Sen nasılsın? 69 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 AP, Oakland'da Chris'le konuştuğum bir fotoğrafımı yayınladı. 70 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Şimdi diyorlar ki "Şu beyaz tanıtımcıya bakın, 71 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 siyahi oyunculara basına konuşmayı öğretiyor." 72 00:04:42,615 --> 00:04:47,537 Uzun süredir basketbol camiasındayım, beyaz olduğum gerçeğini ilk kez düşündüm. 73 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Yani, bunca zamandır bu olaya dâhil miydim? 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Bir şey söylemene gerek yok. Sadece... 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 İstifa etmek istediğini biliyorum. 76 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Ama bu takım Donald'da kalmayacak. O gidecek. 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Bu sırada oyuncular pes etmiyor 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 ve çok yargılanıyorlar. 79 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Onları bırakıp gitmen nasıl hissettirir? 80 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Çok kötü. 81 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Terk edilmiş, temelsiz... 82 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Çok kötü, evet. 83 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Bu sırada çocuklar da şampiyon olmaya çalışıyor, 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 insanlara birlik sağlayacak bir şey. 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Donald'a rağmen olmaya çalışıyorlar. 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 O yüzden lütfen. Zor olduğunu biliyorum 87 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 ama lütfen, burada kalmanı ve tacize katlanmanı istiyorum. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 İnsanlar Donald'a ulaşamadıkları için sana laf atacaklar. 89 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Ama burada kalıp buna katlanarak 90 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 çocuklara destek olacaksın. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Tamam. 92 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Teşekkürler. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Sağ ol Koç. 94 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Sağ ol Gary. 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 İki dakika. Tamam Janis. Sadece iki dakika. 96 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Bir tane buldum. 97 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Dinleme Adımları Kriz Danışmanlığı. Yelp'te dört buçuk yıldızı var. 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "İş yerindeki travmatik olaylarda hizmet sunuyoruz. 99 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Örneğin kimyasal yangın, esir olayları, 100 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 medyada aşağılayıcı haberlere konu olmak..." 101 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Bugün gelip işler felaketin eşiğinden dönene kadar 102 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 burada kalabilirler mi? 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Arıyorum. 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Bir şey mi biliyorsun? - Ne gibi? 105 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Donald'ın gideceğini söyledin. Adam Silver mı söyledi? 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Uydurdum. 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 HERKESİN SİYAHİ DOSTUSUNDUR 108 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}EN BERBAT STRİPTİZ 109 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}1992'DE PROTESTO 2014'TE PROTESTO 110 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 TOM AMCA'NIN KULÜBESİ 111 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LİG DERHÂL CEVAP VREMELİ 112 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 ABC'den soru. Clippers taraftarlarının 113 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 Sterling kovulana dek boykot etme ihtimaline yorumun var mı? 114 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Umarım başka spor seviyorlardır çünkü çok uzun süre beklemeleri gerekecek. 115 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 "Böyle bir şeyi anlarım" de. 116 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 "Umarım etmezler. Onlar için oynuyoruz, Sterling için değil. 117 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Yarın onlara çok ihtiyacımız olacak." 118 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Bir dakika Annemarie. Biri geldi. 119 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Selam. - Selam. N'aber Doc? 120 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Minimalist şeyini mi yapıyorsun? 121 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Tasarımcım Milan'dan mikrofiber bekliyor. 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Güzel. 123 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 Bizim dekorasyon işlerini Jada yapıyor. 124 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Doğru bir kırlentle hayatını değiştirebilir. 125 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Vay be. 126 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Tüm şehir ayaklarının altında. 127 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Ama bahçen yok, mangal... 128 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Terasta havuz var. 129 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Bir gün yüzen olur. 130 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Burada yapayalnızsın galiba. 131 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Ofis çalışanları için Flower Street'e gitmişsin. 132 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Güzel hareket. 133 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Bir kriz danışmanıyla anlaştım. 134 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Herkes sizi desteklemek için iş başında olmalı. 135 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Yarın belediyede protesto olacakmış. 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Kareem de orada olacak. 137 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Al Sharpton. 138 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Yarın Los Angeles isyanlarının yıl dönümü. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Hatırladım. 140 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Clippers olarak 141 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 formalarımızı yere attık. 142 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Ne yapsak da eleştireceklerdi. 143 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Belki dış seslerdendir 144 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 ama oyuncuların bazıları oynama kararımızdan memnun değil. 145 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 Ve dediğin gibi, her şeye rağmen kazansaydık 146 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 bir anlamı olabilirdi ama kaybettik. 147 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Ya kaybetmeye devam edersek? - Kaybetmeyeceğiz. 148 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Kaybedecek gibi duruyoruz. 149 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Dinle. Ben senin konumundayken 150 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 sahada olmaktan daha önemli bir şey var mı diye merak ederdim. 151 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 Basketbol oynamayı ne çok istediğimi düşünürdüm sadece. 152 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Sen ne kadar süre oynayacaksın? 153 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Babam emekli maaşını benim basketbol kamplarıma harcardı. 154 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Şampiyon olacağımdan emin olmasam buna izin vermezdim. 155 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Ama bu olayın Donald Sterling'le alakası var mı? 156 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Başarılarının sahibi o adam değil. 157 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Teknik olarak o. 158 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Kupa kazanınca başta takım sahibine verirler. 159 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Steph aradı. 160 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Warriors yarın hava atışından sonra sahadan çekilecekmiş. 161 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Diğer takımlar da boykot ediyor. 162 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Şu an boykot etsek bile zayıf kalır. 163 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Başta edecek cesaretimiz yoktu. 164 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Sadece pislikler buna inanır. 165 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Nasıl hissettirdiğini söylüyorum Koç. 166 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Neyse, 167 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 oynamayacağız. 168 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Sterling istifa! 169 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Doc, ben de seni arayacaktım. 170 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Soruşturmayla ilgili haber verecektim. 171 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Evet. 172 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Yardım et. 173 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Yardıma ihtiyacım var. 174 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Merhaba. - Merhaba. 175 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - Yeni asistan mı tutuyorsunuz? - Pardon? 176 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Dişi şeytanlar. Onlarla konuşma. 177 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Tolkşovlar, Larry King, sabahın ihtiyar kuşları. 178 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Anlamayacak kadar aptal insanlara kızları yolluyorlar. 179 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 Röportaj vermek istemiyor musunuz? Olayı kendi tarafınızdan anlatmak? 180 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 İçimi görmek isteyen herkes senin gibi iyi niyetli değil. 181 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Tamam. 182 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Topluma faydalı olmanın yolunu bulsanıza küçük kan emiciler! 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Meslek öğrenin! 184 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 İlla bilmek istiyorsan benim medya stratejim var. 185 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Bir reality şova çıkıp 186 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 insanlara kendin olarak kendini sevdirmek. 187 00:11:55,047 --> 00:12:00,344 Kişiliğiyle ünlü olan insanların üstünde daha fazla baskı var bence. 188 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, ilk kez 2007'de bir seks kasetiyle ortaya çıktın. 189 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Sonra ünlü oldun. 190 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Geçmişe baktığında sence bu iyi bir hareket miydi? 191 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Benim inancıma göre hayatta her ne yaparsan... 192 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Ne istiyorsun? - Hangi ilaçları içtiğimi soracaktım. 193 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Ben artık sana çalışmıyorum. 194 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Pardon Bayan Donuk Kalp. İlaçlardan ölebilirim. 195 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Belki istediğin budur. 196 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Şu an bununla uğraşamam. Araç servisi bekliyor. 197 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Araç servisi bekliyormuş... 198 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Oturmamı istedikleri koltuğa oturdum. 199 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 Korkunç bir kadın, bir çocuğun önünde bana ırkçı dedi. 200 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Bir çocuk böyle şeyler duymamalı. 201 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Donald cep 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Konuşmuyoruz. 203 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Beni tanımıyorsunuz ama istediğiniz oyuncuya sorun. 204 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Beni tanıyan hiç kimse ırkçı olduğumu düşünmez... 205 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, basındaki sırtlanlar bu işi didik didik edecek. 206 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Ama yanında ben varım, benim yanımda da Glenn var. 207 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Şehrin kriz çözücüsüdür. 208 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Olayı kontrol edebiliriz. 209 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Başka kimlerle çalışmıştın? 210 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Aklınıza gelen en ünlü kişileri düşünün. 211 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn benim uzmanımdır. 213 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Glenn olmasaydı Tommy Bahama'da ütücülük yapardım. 214 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver basın toplantısı yapmak üzere. 215 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Neden röportaj vermem gerektiğini anlamıyorum. 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Daha önce hiç vermemiştim. 217 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Gayle King gibi ilham veren bir açılış konuşmasıyla 218 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 dinleme turnesi veya yardım yemeği yapsa? 219 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Hanımlar, bu haberde bir kız, bir kayıt, spor, ırkçılık ve para var. 220 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Herkese göre bir şey var. 221 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 İnsanlar adınızı duyunca hemen ırkçı diyecekler. 222 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 Ne dememi istiyorsun? 223 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Donald'ı kına. En uygunu bu olur. 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Onun için anlamı ne olacak? 225 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Donald benim müvekkilim değil. 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Müvekkilim olarak kabul etmezdim. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Eşini dövenleri, sarhoş araç sürenleri, 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 teröristleri, tecavüzcüleri, ırkçıları kabul etmiyoruz. 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Ama Donald ırkçı değil. 230 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Canım, sana söyletmek istediği şeyin tam tersini söylüyorsun. 231 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, ya ırkçı bir mal sahibisin ya da uyku hapı alıp 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 akşam dokuzda yatağa giden, 233 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 kocasının geceleri yaptığı şeylerden bihaber olan iyi bir hanımefendisin. 234 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Telefonlarını açmıyorsun. 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Belki seninle bile yaşamıyordur. 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Sen pazarlanabilir birisin. 237 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Sesin, suratın... 238 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 İyilik meleği gibi bir hâlin var. 239 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Senin iyi biri olduğunu görmeleri çok kolay olacak. 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Tabii izin verirsen. 241 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Bugün oynamayacaktık. 242 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 Başka bir zaman oynayacağız. 243 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver, Donald'la ilgili kararını vermek üzere. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Belki sadece kafa şişirecek ama acaba... 245 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Yok, sorun değil. 246 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Clippers'ın sahibi Donald Sterling'e 247 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 ait olduğu iddia edilen bir ses kaydının yayınlanmasından sonra 248 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 NBA bir soruşturma başlatmıştı. 249 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 O soruşturma artık tamamlandı. 250 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Yemen lazım. Hadi. - Ses kaydında 251 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 duyulan ses Bay Sterling'e ait 252 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 ve o adamın seslendirdiği nefret dolu fikirler de 253 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 Bay Sterling'in fikirleridir. 254 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Öyle mi? 255 00:15:31,764 --> 00:15:36,060 Fikirlerin NBA kulübü sahibinden gelmesi sadece hasarın boyutunu 256 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 ve şahsi öfkemi artırıyor. 257 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Bu doğrultuda, derhâl geçerli olmak üzere 258 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - Bay Sterling'in... - Hayır. 259 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 Clippers'la veya bir NBA kulübüyle bağ kurmasını ömür boyu menediyorum. 260 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Ne diyor bu? 261 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Bay Sterling hiçbir NBA maçına veya antrenmanına katılamayacak. 262 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Ayrıca Bay Sterling'i 2,5 milyon dolarlık para cezasına çarptırıyorum. 263 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Şimdi oynayacak mısın? 264 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 NBA çatısı altında verilebilecek en yüksek ceza. 265 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Şortlarınızı giyin beyler, oynuyoruz. 266 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Herifin hiç müsamahası yokmuş. 267 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Bay Sterling'in Clippers sahibi olmasıyla ilgili de 268 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 Yönetim kurulundan takımı satışa çıkarttıracağım. 269 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Ne? Bir dakika. Ne dedi? 270 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Donald'a takımı mı sattıracak? 271 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Geri sar. 272 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Geri saramam. Canlı yayın. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Bu nasıl yasal olabilir? 274 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Birine bir şeyi zorla sattıramazsın. 275 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Don'a yaptıklarının haricinde, takımın yarısının sahibisin 276 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 ve sen hiçbir şey yapmadın. 277 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy, selam. Ben Pierce. 278 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 NBA kurallarında takım sahipliğinin alınmasıyla ilgili 279 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 ne varsa bana indirir misin? 280 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 281 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Donald'a karşı durmak sadece itibar meselesi değil. 282 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Mallarını korumak zorundasın. 283 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Evet. Beni ararsın. 284 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 PATLADIN OĞLUM MENEDİLDİN 285 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, KOVULDUN 286 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 YASAKLI MADDELER IRKÇILAR 287 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}AL SANA 288 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 BİZ BİRİZ 289 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Ne bu şimdi? 290 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Ana sayfamız. Maç için yeniden tasarlandı. 291 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Siyah, sembolik, yani... - Anladım. 292 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Bu sloganla basılmaya hazır tişört ve pankartlarımız da var. 293 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Biz biriz." 294 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Peki "biz" derken... 295 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 Takım ya da taraftarlar veya tüm dünya. 296 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Senin lafın aslında. 297 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Oakland'da tahtaya yazmıştın. 298 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Biz biriz." Kayıttan sonra. 299 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Orada "biz" derken takımı kastetmiştin ama esnetilebilir bir konsept. 300 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 -"Biz". - Tamam. 301 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Tamam. 302 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 E, ne düşünüyorsun? 303 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Belki dört kez yazmaya gerek yoktur. 304 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 Bu yazı tipini seçmen için. 305 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Benim mi? Ben yazı tipinden anlamam. 306 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Grafik tasarım içgüdüsel bir şeydir bence. 307 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Yani, sence hangi tarz 308 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "siyahi" diyor? 309 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Yirmi dört saat önce hepsi bırakmaya hazırdı. 310 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Şimdi baksana. Hepsi ne kadar da mutlu. 311 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Bittiği için o kadar mutluyum ki. 312 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Evet. 313 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 STERLING MENEDİLDİ 314 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "Bu kutlamamız gereken büyük bir olay." 315 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Tamam. Bu. 316 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans Serif. İyi seçim. 317 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Bakın kim gelmiş. 318 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Andy'ye gelmiştir. 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Patron gibi yürüyor. 320 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, bir şey yapman lazım. 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Yapılacak bir şey yok. 322 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 O seni oğlu gibi görür. 323 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Donald sayesinde sahip olduğun hayata bak. 324 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Ofisinin büyüklüğüne bak. 325 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Yönetici ofisi değil ama yine de köşede. 326 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 "Yapılacak bir şey yok" da deme. 327 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Mücadele et. 328 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Mücadele mi? NBA komisyoneriyle mi? 329 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Bunu durdurabilirdin. 330 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Sana kayıt yolladı ve bir şey yapmadın. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Yapmadın. - Hayır, yapmadım değil. Ben... 332 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - İki olumsuzlu cümle. - Sen... 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Bir şey yaptım. - Yapmadın. 334 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Olayı Donald'a götürdüm ve bir şey yapmamamı söyledi. 335 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Ama şimdi ben yapmanı söylüyorum. 336 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Bu takım onun can damarı. 337 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Başka ne için yaşayacak? 338 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Ölecek. 339 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 340 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Bir saat kadar iletişim yeteneklerini kullanmamız gerek. 341 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, canım. Bay Sterling'in itibarını kurtarmak için fikirlere ihtiyacımız var. 342 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 Kötü haber çıktığında hep olduğu gibi. 343 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 İnsanlara onun iyi kalbini gösterelim. 344 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Yavru köpek kurtarmak gibi mi? 345 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Şuna ne dersin? 346 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Geçen hafta sonu yazılan özrü beğenmemiştin. 347 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Evet. Çünkü o özür değildi. 348 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Peki, o zaman 349 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 kendin özür yazsan? 350 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Pekâlâ. 351 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Bay Sterling ırkçılıktan sonra özür dilemeye hazır mı? 352 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Tabii ki değil. 353 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - O zaman yapabileceğim bir şey yok. - Seth, canım. 354 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Men olayından dolayı Donald konusunda nerede duracağını bilmek zor, biliyorum. 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Zor değil. 356 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Post'ta bir tanıdığım var. 357 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 İyileşiyor çok şükür ama... 358 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Prostatını aldırdığını mı soruyorsun? 359 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Mesele şu. Hayal edebileceğin gibi 360 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 stres ve şey olunca... 361 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 Belirsizlik, ilaçlar ve kanser teşhisi olunca 362 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 Bay Sterling aslında son iki yıldır kendinde değildi. 363 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Hassastı. - Çok hassastı. 364 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Evet. 365 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Yayınlanınca bağlantı gönderirsin. 366 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, çok iyi birisin. 367 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Onun da insan olduğunu hatırlamalılar. 368 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 369 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam. Selam, nasılsın? 370 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Menedilme olayını gördüm. 371 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Oldukça net... 372 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 ...bir karar. 373 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Ama güçlü bir karardı. 374 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Doğru olan... 375 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Hayır, onunla konuşmadım 376 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 ama konuşabilirim. 377 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Tamam. Evet, anlıyorum. 378 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Güzel. 379 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Hoşça kal. 380 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Ne dedi Andy? 381 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Bay Sterling'in kulübü 382 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 dışarıdan yönetmeye çalışması hakkında bazı endişelerden bahsetti. 383 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Yakın ilişkimiz sebebiyle beni izne çıkarmışlar. 384 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Süresiz. 385 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Yani bu aslında... 386 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 ...kovulmak. 387 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Zaman kötü 388 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Bedelini ödemekten korkuyorsun 389 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Bu yüzden kendine birini bul 390 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Sana o işi ücretsiz yapsın 391 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Ben pis işlerini yapacak bir aptalım 392 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Artık aptal olmayacağım 393 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Pis işlerini yapmak istemiyorum 394 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Benim tanıdığım Donald Sterling bu. 395 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Prova yapmak istiyor musun? - Hayır. 396 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Rötuşlama için kendi fondötenimi getirdim. 397 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Merak etme canım. Barbara herkesin ışığını ortaya çıkarır. 398 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Irkçı biri mi? 399 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Tabii ki öyle. 400 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Aklımda hiç şüphe yok. 401 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 O zamanlar ben sandım ki... 402 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Tamam. 403 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Bayan Sterling'e karşı davamızı 404 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 sıkıntıya sokmamak için ne söylemeyeceğini konuşabilir miyiz? 405 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Shelly'yle ilgili kötü bir şey söylemeni istemiyorum. 406 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 "Cadı", "sürtük", "cadaloz" demek yok. 407 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 Bir de mali kısım var. 408 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Vergileri ödedin mi? Ne kadar? 409 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Bunları konuşmayacağım. Irkçılığı konuşacağız. 410 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Benim ninem ırkçıdır. 411 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Meksikalılar apartmanına taşınıyormuş ve dairesinin değerini azaltıyormuş. 412 00:24:25,297 --> 00:24:29,551 "Nine, yumurtalık kanserini dert et. Su yükselmesini dert et" diyorum. 413 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Bazı insanlar başkaları daha çok kazanınca gelirleri düşecek diye korkar. 414 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Ne diyor? 415 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Harika kirpiklerin var. 416 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Biliyorum. 417 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, neredesin? - Çıplak mı olacaklar, yarı çıplak mı? 418 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Elgin denen eziği mi izliyorsun? 419 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Bay Sterling'in burada işi ne? 420 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Programı o ayarladı. O ve Magic'le çıkacağım. 421 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Donald mı ayarladı? 422 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Barbara nerede? Onunla konuşmadın mı daha? 423 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Seni ve Magic'i bekliyordum. 424 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Magic gelmiyor. İyi gün dostu. 425 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Başın belaya girerse dostum dediğin insanların 426 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 yüzde 99'undan sadakat görmezsin. 427 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Olsun, ikimiz olacağız. Özür dilemene yardım ederim. 428 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Kafayı mı yedin? Seninle çıkmam. 429 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Nasıl görünür? - Nasıl mı görünür? 430 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Sen ve ben mi? 431 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 Çok yersiz olur. 432 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Ama bunun yerine, planlandığı gibi 433 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 sen hayatımda sevdiğim ve dost bildiğim birçok Afrikalı Amerikalıdan 434 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 birisin. 435 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Ama canım, tek başına çıkman lazım, tamam mı? 436 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Kayıtla oynadığını söylemen lazım. 437 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Bunu yapamaz. - Sen kimsin? Otel çalışanı mı? 438 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Adın ne? - Mac Nehoray. Avukatıyım. 439 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Aferin sana. Toz ol. 440 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Benimle böyle konuşmanız için bir sebep yok. 441 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Amacın mesaj vermekti. 442 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Özel bir yazılım kullandın. - Ama kullanmadım. 443 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Önemli değil. 444 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Bu kadar ilerlemesini istemediğini biliyorum. 445 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Hayatımı mahvetmek, beni menettirmek istemedin, değil mi canım? 446 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Hayır, yanlış yetiştirildiğini fark etmeni istedim. 447 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Farklı ırklardan insanlar... - Yine başlama. 448 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Senin için bir şey yapmaya çalışıyorum. 449 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Kayıtla oynadığını söylersen 450 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 Shelly'nin davası sonuçlanınca ben icabına bakacağım. 451 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Hayatın boyunca sana ben bakacağım. 452 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Bay Sterling. V, NBA'e bir ifade verdi... 453 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Biriyle konuşuyorum burada. 454 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Hey! - Salata sadece. 455 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Krutonlar battı. 456 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Ben olmasam hiçbiriniz burada olmazdınız. 457 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Bu röportajı senin ayarladığını biliyorum ama benim de diyecek bir şeyim var. 458 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 İnsanların gizlice yaptığı ayrımcılıkları... 459 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Kendini avutma. Sen medya kaşarısın. 460 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Tamam. Al bakalım. 461 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, müvekkilim rüşvet kabul edemez. 462 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 Ona değil. Ona çok kızgınım. 463 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 Oğullarına. 464 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Evlatlık işlerinde sana yardım ettim, değil mi? 465 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Çocuklar için referansı ben yazdım, değil mi? 466 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 Yardım etmek istemiyor musun? 467 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 İstemiyor musun? 468 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Benim gibi yardım etmeyecek misin? 469 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, ben Barbara. 470 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Müsaade ettiğin için... 471 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Ne? Sen külotlu çorap modeli değil misin? 472 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Gel! Gel de asistanım V ile tanış. 473 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Bayan Walters, tanıştığıma memnun oldum. Ekranların efsanesisiniz. 474 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Teşekkürler V. 475 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Konuşmamızı iple çekiyorum. 476 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Magic Johnson'ın katılamayacağını duymuşsundur. 477 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Evet, temsilcilerinden onay alamadık. 478 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 Ben de programına katılmayı çok isterdim 479 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 ama avukatlarım net bir şekilde yasakladı. 480 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Pekâlâ. 481 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Ne yapalım Marty? 482 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Sırf kızı alabiliriz. 483 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Bayan Stiviano, 484 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 sizinle yalnız konuşsam uygun olur mu? 485 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Her şeye hazırlıklıyım. 486 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Donald Sterling'in şu anki ruh hâli nasıl? 487 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Aklı karışık. 488 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Bence çok yalnız hissediyor. 489 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Desteklenmediğini düşünüyor. 490 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 İşkence çekiyor, 491 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 duygusal olarak travmatize olmuş. 492 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Donald Sterling'in duygusal olarak travmatize olduğunu söylediniz. 493 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Neden? - Medyadan. 494 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Ortaklarından. 495 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Söylediği şeylerden daha çok travmatize oldu bence. 496 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Sizce Donald Sterling özür dilemeli mi? 497 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Kesinlikle. 498 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Dileyecek mi? 499 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Tanrı bilir. 500 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Bana Donald Sterling'le ilişkinizi söyleyebilir misiniz? 501 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Ben Bay Sterling'in sağkolunun ta kendisiyim. 502 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Bay Sterling'in her şeyiyim. 503 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sırdaşıyım, en iyi arkadaşıyım. 504 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Şapşal tavşanıyım. 505 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Nesi? - Şapşal tavşanıyım. 506 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Şapşal tavşanı mı? - Evet. 507 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Size böyle mi sesleniyor? 508 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Hayır. 509 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Donald Sterling'i seviyor musunuz? 510 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Onu seviyorum. 511 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Nasıl bir sevgi? Arkadaş olarak mı, romantik olarak mı? 512 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Bir baba figürü olarak seviyorum. 513 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Sadece baba figürü olarak. 514 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Donald Sterling'le finansal anlaşmanız var mı? 515 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Evet. Başta bana bir çalışan olarak maaş veriyordu 516 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 ve sonra kayıt dışı paralar vermeye başladı. 517 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Kayıt dışı mı? 518 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling 80'li yaşlarında. 519 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Sizse 30'larınızdasınız. 520 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Bu ilişkiyi anlayamadım. 521 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Ben Bay Sterling'in asistanıyım. 522 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Dediğim gibi, onun sağkoluyum, ekürisiyim. 523 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Anlamayacak ne var? 524 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Barbara'yla nasıl geçti? 525 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Dışarı çık. 526 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Bütün oyuncuları takip ediyorum ama hiçbiri geri dönmüyor. 527 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR BEŞİNCİ MAÇ 528 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 Bu siyah ürünler nereden çıktı? 529 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Metallica konserinde falan mıyız? 530 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 On dakika önce bizi çarmıha germek istemiyor muydunuz? 531 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}BİZ BİRİZ 532 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Kimin evi? 533 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 - Bizim evimiz! - Bizim evimiz! 534 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Hey. 535 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Biz biriz bebeğim. 536 00:30:58,147 --> 00:31:02,151 Bu gece bir çözüm olduğu için mutlulardı çünkü maça odaklanabildiler. 537 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 DJ, son maçta sıfır sayı attıktan sonra kariyer rekorunu kırdı. 538 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Bu her şeyi anlatıyor. 539 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Evet Jim. 540 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, bazı insanlar bu durum için sana kusursuz koç diyor. 541 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Ne düşünüyorsun? 542 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Şu an ellerindeki tek koç benim. Beğensinler ya da beğenmesinler. 543 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 544 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Hep haklı olduğumu duymama gerek yok. 545 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 İyi çünkü pek de haklı değildin. 546 00:31:24,757 --> 00:31:28,094 Haklı olduğumda da tam haklıyım. Hem de nasıl. Diyorsundur ki 547 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Tanrım, 548 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 iyi ki Blake bize dördüncü maçı oynattı çünkü DeAndre Jordan olarak ben 549 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 hayatımın maçını çıkardım." 550 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Bu kadar yakışıklı bir adamın ayağı nasıl bu kadar çirkin diye sorguluyorum. 551 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Ayak parmağı eğri. - Evet. 552 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donald Sterling köpük bardaklar gibi yasaklandı. 553 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Köpük bardakları kimse yasaklamadı. 554 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Arat. Yeni oldu. - Bekliyordum 555 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 ama Jean Valjean'a bağlayacağını düşünmemiştim. 556 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Cidden mi? 557 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "NBA, ırkçılığa karşı CarMax'in yanında." 558 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Sence takım sahibini menetmek onun için zor değil miydi? 559 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Zordu ama devrim seviyesinde değildi. 560 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Önce sponsorlar bizi bıraktı. 561 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Hepimiz boykot edecektik. 562 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Jesse Jackson denen adam herkesi belediyeye yürütmek üzereydi. 563 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Silver da üstüne düşeni yaptı. Popüler olanı. 564 00:32:11,554 --> 00:32:15,350 Anladım. Şimdi de Kaptan Amerika gibi yeni komisyoner olarak çıkacak. 565 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Kesinlikle. Onun için ne zararı var ki? 566 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Tamam ama sebeplerinin önemi var mı? 567 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Mesela Angelina Jolie önemsediği için mi hayırsever oldu, 568 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Jennifer Aniston'ın eşini çalınca iyi görünmek için mi? 569 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Her hâlükârda insanlara yardım ediyor. 570 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Tamam, Angelina Jolie abarttı ama. 571 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 On dokuz çocuğu evlat edindi, hayatını değiştirdi. 572 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Evet, kendini adadı. 573 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Evet. Peki Adam Silver da böyle adamaya hazır mı? 574 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Yoksa NBA'de tek çürük elma varmış gibi yapmaya devam mı edecek? 575 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Biz biriz." 576 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Biz basketbol oynarken millet başka şeyler düşünmesin de 577 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 yine iyi hissetsin diye atılmış bir slogan bu. 578 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Sen söylenecek şey arıyorsun. 579 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Herif menedildi. - Kes sesini. 580 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Sana göre fazla yağlı. 581 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Bugünü bitirecekse terebentin içerim. 582 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Prostat kanseri makalesi yayınlanmış. 583 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - İşe yarıyor mu? - Yani... 584 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Kanseriyle ilgili nasıl kötü yorum yapabilirler? 585 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Kaderin cilvesi, 586 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 Sterling yıllar önce Clippers'ın bir yardımcı antrenörünün 587 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 prostat kanseri ameliyatını ödememişti." 588 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 O adam. 589 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "O ameliyatı Clippers oyuncuları 70.000 dolar toplayarak karşılamıştı." 590 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Yıllar önce beni bunlarla yüzleştirmeye çalıştın ve ben seni ittim. 591 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 İttim de ittim. 592 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Tatlım. 593 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Ben hâlâ buradayım. 594 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Bak, 595 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandi demiş ki 596 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Gülmesem intihar ederdim." 597 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Ayrıca her sabah kendi idrarını içermiş. 598 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Röportaj yayınlandı mı? 599 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 İzlememi istiyor musun? 600 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 İyi. 601 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Belki incinecek başka hissim kalmamıştır. 602 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Donald Sterling ırkçı mı? 603 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Hayır. 604 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Buna aslen inanmıyorum. 605 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Genel olarak siyahiler hakkında aşağılayıcı konuştuğunu duydunuz mu? 606 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Evet. 607 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Bay Sterling'in farklı bir nesilden geldiğini düşünüyorum. 608 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Yaptığı hareketlerle ırkçı olmadığını gösterdi. 609 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Benim sesim böyle mi? 610 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Gerçek bir ırkçı olsaydı neden dünyaya o kadar yardım etsin ki? 611 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Tamam. "Yurttaşlık hakları hareketinden iki ünlü figürü kıyaslayıp karşılaştırın." 612 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Altı ila sekiz sayfa mı? 613 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Tüm diyeceklerim dört sayfaya sığıyorsa? 614 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 "Umarım V'ye araba çarpar." 615 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Sağkolunun Ta Kendisi Mi? 616 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 #V'nin sabıka fotoğrafı. 617 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STIVIANO CİLDİNİ BEYAZLATIYORMUŞ 618 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 O bir deli. Kendisi bile deli olduğunu düşünür. 619 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Babasını hiç tanımamış. 620 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Siyahi, bu yüzden kafası karışık. 621 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Tenini beyazlatmak için çok çalıştı. Her gece krem sürdü. 622 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Siyah teni sevip sevmediğimi sordu. 623 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Beni ayartmaya çalıştı. O hayvanın teki. 624 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Hayır! Lanet olsun. 625 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Uzaya çıkarsam ne olur? 626 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Tamam. 627 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Kocan ırkçı mı? 628 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 İnsanların ırkla alakalı olduğunu düşündükleri şeyler hep değişiyor. 629 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Asla kötü şey söylemez. Irkçı ifadelerini hiç duymadım. 630 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Çok kelime katıyorsun. 631 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, Barbara'yı seçme sebebimiz 632 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 V'nin o programda konuştuğu her konuda çuvallamasıydı. 633 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Belirsizlik, bom. 634 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Donald'a mazeret, bom. 635 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Kısa cümleler kur. 636 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Evet. 637 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Don'ın ırkçı olduğunu belirten kısa cümleler mi kurayım? 638 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Erişmemiz gereken kişiyi hatırla. 639 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Adam Silver. 640 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 Kocanın ırkçı olduğunu düşündüğünü belirtti. 641 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - O... - Onların hepsini yiyecek misin? 642 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Pardon. Al, sen de ister misin? 643 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Irkçılık meselesini atlamak istiyorum. 644 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Tamam, sonra dönerim. 645 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Eşinle şimdiki ilişkini nasıl tarif edersin? 646 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Bu kimi ilgilendirir? 647 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Bak, sana farklı seçenekler sunacağım. 648 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Eşimi seviyorum ama ondan hoşlanmıyorum. 649 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Eşim midemi bulandırıyor. Kırk yıldır sevişmedik. 650 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C: Eşimle lise yıllarında sevgili olduk 651 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 ve alışkanlıktan hâlâ evliyim. 652 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Lise yıllarında sevgiliydik. 653 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Tamam. 654 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Hâlâ sevişiyor musunuz? 655 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Hayır. Yüzün duygusuz kalsın. 656 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Belki de yazıya geçmeliyiz. 657 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Performans baskısını azaltırız. 658 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 O kadar kötü değilim ya. Değil mi? 659 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Bizi özel uçakla New York'a getiriyorlar ve varoşlarda mı buluşacağız? 660 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Hiç sanmıyorum. 661 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Geldik. 662 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Burada çekim yapacağımız söylendi. 663 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}ABC'dekilerin söylediğine emin misin? Ya sahtekâr biri dediyse? 664 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Ben otele dönmek istiyorum. 665 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Evet. Gizli bir konum. Bence heyecan verici. 666 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Dateline'ın Talibanlı ilticacılarla röportaj yaptığındaki gibi. 667 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Hadi. 668 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Bir şey yok. 669 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}08.00'DEN 17.00'YE AÇIK TAMİRCİ 670 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Bayan Sterling. 671 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 İlk röportajınızda beni seçtiğiniz için teşekkürler. 672 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Dışarısı biraz sıkıntılı, biliyorum. 673 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Burası benim saklanma yerim. 674 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Görüşeceğimizi bilselerdi rakiplerim sizi rahatsız ederdi. 675 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 V ile röportajımı izlemişsinizdir. 676 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Tek kelime bile anlayamadım. 677 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Alın benden de o kadar. 678 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Ceketiniz... 679 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Şahane desenleri var. 680 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Kim yaptı? 681 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Ben de sizin spor ceketinizi soracaktım. 682 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 NBA'in eşinizi menetme kararını destekliyor musunuz? 683 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 O konuda yorum yapamam. 684 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Söylediklerini duyunca şoke oldum. 685 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Aşağılayıcıydı. 686 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Midemi bulandırdı. 687 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Sanırım karar ne olursa olsun kabullenmek zorundayız. 688 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Eşinizle liseden beri sevgiliymişsiniz. 689 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Altmış yıldır evlisiniz. 690 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Eşinizden hoşlanıyor musunuz? - Hoşlanmak mı, sevmek mi? 691 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Onu sevmiyorum. 692 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Ona acıyorum. Onun için üzülüyorum. 693 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Bugünkü ilişkiniz nasıl? 694 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Birbirimize yabancıyız. 695 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Niye boşanmıyorsunuz? 696 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Son 20 yıldır 697 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 avukatlarla bu konuda konuşup durdum ve aslında 698 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 boşanmak için dilekçe verdim. 699 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Geçen yılların ardından son damlayı taşıran ne oldu da 700 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "Gidiyorum" dediniz? 701 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Son birkaç hafta... 702 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ...en kötüsüydü. 703 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Artık katlanamadım. 704 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Shelly hiç ırkçı ifadelerde bulunmadığını söylüyor. 705 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 "Korkum yok. Ben ırkçı değilim" diyor 706 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 ve takımın başında kalmak istiyor. 707 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 İzleyin. 708 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 V Stiviano hakkında ne düşünüyorsunuz? 709 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 O konuya girmek istemiyorum. 710 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Bence sorumu yanıtladınız. 711 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 O kadın, o kadının ablası mı? 712 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...lisede sevgiliydik. 713 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 O zamandan beri aynı hayatı paylaştık 714 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 ama bu her zaman kolay olmadı. 715 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Siz nasılsınız? 716 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Sürekli kocanızdan bahsettik. Tam bir facia. 717 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Ya siz nasılsınız? 718 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 İyiyim. 719 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Evliliğimde zayıftım ama güçleneceğim. 720 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Ne yapmak için güçleneceksiniz? 721 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Otuz üç yıldır takımdayım. İyi ve kötü zamanlar yaşadım. 722 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 O benim tutkum ve onu seviyorum. 723 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Bana göre takımın yarısı benim ve onun için savaşacağım. 724 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Bu bir seçenek değil. - Tabii ki seçenek. 725 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Takımın yarısının sahibi o. Onun hiçbir suçu yok. 726 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Clippers'ın sahibi Sterling Aile Tröstü'dür. 727 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly ve Donald birdir. - Bir gibi mi görünüyoruz? 728 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 Kaliforniya kanunları sizi bir sayıyor. 729 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 Medeni durumunuz bir olduğunuzu gösteriyor. 730 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Beni Barbara Walters'ta boşanma dilekçemle görmediniz mi? 731 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Gördüm. 732 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Boşanan insanlar nasıl bir olabilir? 733 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Boşanırsınız, iki kişi olursunuz. 734 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Shelly, boşanacağınıza inanmamı mı bekliyorsun? 735 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Altmış yıldan sonra birden ona katlanamadığını mı fark ettin? 736 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Geçen hafta ne yaşadığımı biliyor musun? 737 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Bana söylenenler, dışlanmam. 738 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Bunlar hislerimi netleştirmiş olamaz mı? Seninkini netleştirdi ya. 739 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Sen de 33 yıldan sonra ona katlanamadığına karar verdin. 740 00:42:06,190 --> 00:42:10,152 Takımın satışını oylamak için yönetim kurulu toplantısı ayarladım. 741 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 Sırf kadınım diye böyle yapıyorsunuz. 742 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Ben ırkçı bir şey söyleseydim... - Cinsiyetçilikle mi suçluyorsun? 743 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...Donald takımda devam ederdi. Ne yaptığımı umursamazdınız. 744 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Bu saçmalık. Bir varsayıma yorum yapmayacağım. 745 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Şu an bir "Aha!" anı yaşıyorum. 746 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Peki takımın satışını biz ayarlasak? 747 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 "Aha!" anı değil ki bu. Onunla aynı şeyi söylüyorsun. 748 00:42:35,135 --> 00:42:39,306 On gün içinde yapabilirseniz tamam yoksa açık artırmayla satacağız. 749 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, bunu kâğıda döker misin? 750 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Pekâlâ o zaman. 751 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Hayır, durun. 752 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 İşimizin bitmediğini söyle. Bir şey yap. 753 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Kulüp sahiplerinin hiçbiri, sahipliğin elden alındığı bir emsal oluşturmayacak. 754 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Onlar milyarder. 755 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Ne tür sapkınlıkları var, biliyor musunuz? 756 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Seks zindanlarına gidiyorlar. 757 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Yavru fil avlıyorlar. - Evet, o ihtimali deneyebiliriz. 758 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Ama takım sahipleri satışa zorlarsa takım ucuz mal hâline gelir. 759 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Alıcıyı da Adam seçer. 760 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Bence seni pek sevmiyor. 761 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Ama insanlar seviyor. 762 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 İyi itibarından yararlanarak 763 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 tüm süreci kontrol edebilirsin. 764 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}BU KADIN KARNAVAL GEMİSİNDE OLMALI 765 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 HEPSİ SAHTE İSİMLER 766 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 TEMİZ GÖZLER, DOLU KALPLER KAYBEDEMEZ 767 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 SON 768 00:43:35,279 --> 00:43:40,618 Lawler'ın kuralı bozuldu millet. Los Angeles Clippers, Warriors'ı yendi. 769 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR YEDİNCİ MAÇ 770 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Burası amma da sessiz. 771 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Oakland'da "amma" demiyorlar mı? 772 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Merhaba. 773 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Sezonun cenazesine mi geldiniz? - Defol git. 774 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Vay be. Güzel maçtı Steph. 775 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Ne dedin? 776 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Hayır adamım. 777 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Şerefinizin cenazesindeyiz. Bir de sırıtıyorsunuz. 778 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Sizi tokatladıktan sonra şerefim gayet iyi durumda. 779 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Öyle mi? - Öyle. 780 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Kaydı dinlemenize rağmen 781 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 ırkçı sahibinizin kucağına mı oturdunuz? 782 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Ne? - Kim kucağa oturuyor oğlum? 783 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Sen oğlum. - Dur bakayım. 784 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Kes lan sesini. Birlikte boykot edecektik. Hatırladın mı? 785 00:44:17,613 --> 00:44:22,368 Evet. Tarih kitaplarına da aklında yapmayı planladığın şeyi yazarlar. 786 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Bu ezikle vaktini kaybetme. Morali bozuk işte. 787 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Bu ezik boş konuşmaya devam ederse çenesi ezilecek. 788 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Ezsene! Hadi! 789 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Dövüşsene lan! - Çekilin. 790 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Sizi tokatladık zaten. - Biz de dövüşürüz! 791 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Yürüyün. Çekilin. - Soyunma odasına dönün. 792 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Chris, hadi ama. Boş ver. 793 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 Aranız iyi değil miydi? Birlikte protesto edecektik. 794 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Edelweiss'tan çikolatalı marşmelovlar. Çizgili olanlar s'more. 795 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Takım bizde kalamazmış. 796 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Seni Barbara Walters'ta izledim. 797 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Benimle de röportaj yapmak istedi ama taraflı olduğunu biliyordum. 798 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Zavallı V. 799 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara onu aptal gibi gösterdi. 800 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Sen iyiydin ama. 801 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Saçma boşanma muhabbetine rağmen. 802 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 İstediğin bu mu? 803 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Benden kurtulmak? 804 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Belki önce ben boşarım. 805 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Beni sevmeyen bir kadınla neden evli kalayım? 806 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 NBA alıcı bulmamız için on gün verdi. Başka seçeneğimiz yok. 807 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Böylece takım için teklif alabileceğim. 808 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Şimdiye kadar hiçbir şey satmadım ve şimdi zorla... 809 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Maçlara gidemeyeceksin zaten. 810 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Ne dedim ben? 811 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Ne dedim ki? 812 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Dünyanın işleyişinden bahsediyordum. 813 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Görünüşün hiçbir önemi yokmuş, 814 00:46:14,772 --> 00:46:19,151 dünyadaki her aptalın uyması gereken bir düzen yokmuş gibi mi davranacağız? 815 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Adım Tokowitz'ken 816 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 önüme çıkan bütün kapıları kapatan düzen. 817 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Unutmasınlar. 818 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Ama şimdi bir yere gelmişken 819 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 kimsenin değiştiremeyeceği bir konuda 820 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 mesaj vermek için bana meydan dayağı çekmek istiyorlar. 821 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Beyaz Saray'daki çocuk seni kandırmasın. 822 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Umut mu? Değişim mi? Hadi oradan. 823 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Bunu kimse değiştiremez. 824 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Ama bunu söylememen gerekiyor. 825 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Bir şeyler değişti Don. 826 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Dünya artık farklı. 827 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Neyi imzalamamı istiyorsan imzalarım. 828 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Takımı satınca mali bölüşümü daha kolay yaparız zaten. 829 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 VARLIKLARIN DEĞİŞTİRİLEBİLİR TRÖST'E DEVRİ 830 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Onu götürmüyorsunuz. 831 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Eşyalarımızı alalım mı? 832 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Olaylı bir haftaydı Bayan Stiviano. 833 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Mutlu bir günü hatırlamanız için. Tebrikler. 834 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Artık size söyleyeceğim şeyi yapmalısınız. 835 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Mutlu musunuz? - Evet. 836 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Öyle mi? Ben de mutluyum. 837 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Aç mısınız? Ne istersiniz? - Pizza. 838 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Büyük çocuklar için farklı hediyeler olmalı. 839 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Sana bebeğim gibi davranmamı istemiyor musun? 840 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Kaşar. 841 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Gelin. Arabaya binelim. 842 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 İşte geldi. Mükemmel koç. 843 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Selam! Tadını çıkar. 844 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Ne düşündüğünü biliyorum. 845 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Da Vinci'nin çizdiği ideal erkek tablosuna benziyorum. 846 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Vitruvius Adamı. 847 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Çok fazla cips yiyen siyahi hâliyim. 848 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Patlamış mısırın daha az yağlı olduğunu bilmiyor musun? 849 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 İstediğin kadar yiyebilirsin. 850 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Gerçekten mi? - Cidden Doc. 851 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Hak ettiğini görmek güzel dostum. 852 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Sağ ol kardeşim ama aslında hiçbir şey yapmadım. 853 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donald Sterling bilgisayar hatasıyla da menedilebilirdi. 854 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - İşini yaptın. - Kafayı yediğimi dışa göstermedim. 855 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - Peki içe? - Bilmiyorum. 856 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Yedinci maçtan sonra Chris, Warriors'lılarla kapıştı. 857 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Birden olmuş gibiydi ama ben anladım. 858 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 O şerefsizi artık maçlarda görmeyeceğim için şükrediyorum. 859 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Baş parmağını da. - Of, evet. 860 00:49:30,676 --> 00:49:34,930 Ama söylenmek istemiyorum. İnsanlara yardım ettiysem ne mutlu. 861 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Hizmette bulunmak. Hayatın olayı bu. 862 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Evet, bir de altı milyon dolarlık dairede yaşıyorum. Voleybol sahası kadar. 863 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Hiç kredi almadan dört çocuğu üniversiteye kadar okutabilirim. 864 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Tatil için otel bakarken fiyatlarına dikkat bile etmiyorum. 865 00:49:50,862 --> 00:49:55,617 Belli standartlarda, hiçbir derdi olmayan iki ünlü insanız. 866 00:49:56,660 --> 00:49:59,246 - Ve insanlar bizi seviyor. - Seni gerçekten seviyorlar. 867 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Doc'ı herkes seviyor. 868 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Ve etrafına bir bakıyorsun ki 869 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 aslında tahtanın üzerinde terleyen iki siyahi adammışsın. 870 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 Ve aklına şey geliyor... 871 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Orta Geçit. 872 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Eyalet otoyolunda çırılçıplak koşuyorum 873 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Parçalı bulutlu, 20 derece... 874 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Günün ortasında çırılçıplak koşuyorum 875 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...salı akşamı oynanacak kritik... 876 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Sanki arkamdan kovalayan varmış gibi Çırılçıplak koşuyorum 877 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Merhaba. Lütfen bip sesinden sonra... 878 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Çırılçıplak koşuyorum Ama kovalayan pek umursamıyor gibi 879 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Kalbini ver bana 880 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Önce benimkini veririm sana 881 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Çağrınız yönlendirilecektir... 882 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Vaktini ver bana Ben de güvenimi veririm sana 883 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Veririm 884 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Çırılçıplak olalım şimdi 885 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Aynı ilk doğduğumuzdaki gibi 886 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Ne zaman öğreneceğiz? 887 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Konuşmak istiyorum. 888 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 Ve neden bu kadar uzun sürüyor? 889 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Artık çırılçıplağız 890 00:51:54,486 --> 00:52:02,619 Evet, artık çırılçıplağız 891 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 Tanrı'nın gözlerinde 892 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Doğduğum gündeki gibi Çırılçıplak koşuyorum 893 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Benim geldiğim yerde Hepimiz çırılçıplağız 894 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Şimdi New York'un çok uzaklarındayım 895 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Aslında içine baksan hepimiz çırılçıplağız 896 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal