1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
İZLEYECEKLERİNİZ
GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Çocuklara Hitap Etmek
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
ÇOCUKLAR ÇOCUK OLMALI
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Çocuklarla bir okul sabahını anlatın.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Daniel sorun değil.
Geçmişte bir deniz askerinde kalmış.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Bir gece önceden okula hazırlanır.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
David telefonuyla ilgilenmeyi seviyor.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Bazen onu
yataktan benim çıkarmam gerekiyor.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Tamam.
- Yaşı 13.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Ergenlikte beyne daha fazla uyku lazımmış.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Mağaza hırsızlığı tutuklamalarınız için
bir şey diyecek misiniz?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
On yıl önceydi o.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Hayatımı değiştirdim.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Bu çocukların hayatında bir rol modelim.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
Peki iki yıl önceki
alkollü araç kullanımı?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Dikkatsiz araç sürmeydi o.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Düzelttirmeye çalışıyorum.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Polis memuru çantamda biyotin bulmuştu.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Biyotin mi?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Biyotin.
Saç ve tırnak sağlığı için vitamin.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Polis sandı ki...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Ne sandığını bilmiyorum.
Uyuşturucu ve parti merakım yok.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Donald Sterling'in referansından belli.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Vakfının başarısı için
ne kadar önemli olduğunuzu yazmış.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Artık ona çalışmıyorum.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Kayıttan haberiniz var mı, bilmiyorum.
27
00:01:55,532 --> 00:02:00,120
Bay Sterling son derece başarılı biri.
Bana akıl hocalığı yaptı.
28
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Ama kayıtta da belirttiği
bazı sağlıksız görüşleri var.
29
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Belki haberiniz vardır, belki yoktur.
30
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Bu yüzden artık ona çalışmıyorum.
31
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Yargıç için not etmelisiniz,
32
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
NBA yasa dışı bir şey yaptığım
kanısına varmadı.
33
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
NBA bir polis falan değil, biliyorum
34
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
ama avukatları
yanlış bir şey yaptığımı düşünmedi.
35
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Gelecekte ne gibi planlarınız var?
36
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Dünyayı değiştireceğim.
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
İş bulma planınız var mı,
onu kastetmiştim.
38
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Artık vakıfta çalışmadığınız için
39
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
masrafları ve araç ödemelerini
nasıl karşılayacaksınız?
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Bir marka kuruyorum.
41
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Pekâlâ.
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Beni yargıca önerecek misiniz?
43
00:03:01,222 --> 00:03:05,727
Gördüklerimi raporlayacağım.
Yargıç kararı mahkeme tarihinizde verecek.
44
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- Hemen gidelim buradan.
- Olmaz.
45
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Umurumda değil. Ölüm tehdidi aldım.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Bakalım. Önce 10.00'da
Alvin'le randevu var ve...
47
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Ertele. 11.00, 12.00 ve 13.00.
Hepsini ertele.
48
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Meditasyon yaptın mı?
49
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Sterling istifa!
50
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Hayır, meditasyon yapmadım Annemarie.
51
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Çocuklara e-posta atalım.
Çocuklar, virgül, antrenman iptal, nokta.
52
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
Oyuncular... Grup...
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Duyuyor musun? Annemarie?
- Buraya.
54
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Bir yorumunuz var mı?
- Antrenmanı iptal et.
55
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc.
- Affedersiniz.
56
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Sıradan şeyler işte. Lütfen.
Buradaki her şeyi
57
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
haber merkezinizden de öğrenebilirsiniz.
58
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
59
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Şuranda bir...
60
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Yorum alabilir miyiz?
61
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Teşekkürler.
62
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
On beş kişi ayrılmaya hazır.
Kombine sahipleri tehdit ediyor,
63
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
yarın oynarsak iptal edeceklermiş.
64
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Sandy'nin oğlu ona ırkçı dedi.
Sponsorları da kaybediyoruz.
65
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
CarMax, Kia, State Farm gitti.
66
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
P. Diddy'nin su markası bile
bize bakmayacak.
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Nefes al Seth. Nefes al.
68
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Sen nasılsın?
69
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
AP, Oakland'da Chris'le konuştuğum
bir fotoğrafımı yayınladı.
70
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
Şimdi diyorlar ki
"Şu beyaz tanıtımcıya bakın,
71
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
siyahi oyunculara
basına konuşmayı öğretiyor."
72
00:04:42,615 --> 00:04:47,537
Uzun süredir basketbol camiasındayım,
beyaz olduğum gerçeğini ilk kez düşündüm.
73
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Yani, bunca zamandır
bu olaya dâhil miydim?
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Bir şey söylemene gerek yok. Sadece...
75
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
İstifa etmek istediğini biliyorum.
76
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Ama bu takım
Donald'da kalmayacak. O gidecek.
77
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Bu sırada oyuncular pes etmiyor
78
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
ve çok yargılanıyorlar.
79
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Onları bırakıp gitmen nasıl hissettirir?
80
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Çok kötü.
81
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Terk edilmiş, temelsiz...
82
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Çok kötü, evet.
83
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Bu sırada çocuklar da
şampiyon olmaya çalışıyor,
84
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
insanlara birlik sağlayacak bir şey.
85
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Donald'a rağmen olmaya çalışıyorlar.
86
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
O yüzden lütfen. Zor olduğunu biliyorum
87
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
ama lütfen, burada kalmanı
ve tacize katlanmanı istiyorum.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
İnsanlar Donald'a ulaşamadıkları için
sana laf atacaklar.
89
00:05:43,259 --> 00:05:47,638
Ama burada kalıp buna katlanarak
90
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
çocuklara destek olacaksın.
91
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Tamam.
92
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Teşekkürler.
93
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Sağ ol Koç.
94
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Sağ ol Gary.
95
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
İki dakika. Tamam Janis.
Sadece iki dakika.
96
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Bir tane buldum.
97
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Dinleme Adımları Kriz Danışmanlığı.
Yelp'te dört buçuk yıldızı var.
98
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"İş yerindeki travmatik olaylarda
hizmet sunuyoruz.
99
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Örneğin kimyasal yangın, esir olayları,
100
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
medyada aşağılayıcı haberlere konu olmak..."
101
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Bugün gelip
işler felaketin eşiğinden dönene kadar
102
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
burada kalabilirler mi?
103
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Arıyorum.
104
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Bir şey mi biliyorsun?
- Ne gibi?
105
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Donald'ın gideceğini söyledin.
Adam Silver mı söyledi?
106
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Uydurdum.
107
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
HERKESİN SİYAHİ DOSTUSUNDUR
108
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}EN BERBAT STRİPTİZ
109
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}1992'DE PROTESTO
2014'TE PROTESTO
110
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
TOM AMCA'NIN KULÜBESİ
111
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
LİG DERHÂL CEVAP VREMELİ
112
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
ABC'den soru. Clippers taraftarlarının
113
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
Sterling kovulana dek
boykot etme ihtimaline yorumun var mı?
114
00:06:46,572 --> 00:06:50,618
Umarım başka spor seviyorlardır
çünkü çok uzun süre beklemeleri gerekecek.
115
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
"Böyle bir şeyi anlarım" de.
116
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
"Umarım etmezler.
Onlar için oynuyoruz, Sterling için değil.
117
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Yarın onlara çok ihtiyacımız olacak."
118
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Bir dakika Annemarie. Biri geldi.
119
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Selam.
- Selam. N'aber Doc?
120
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Minimalist şeyini mi yapıyorsun?
121
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Tasarımcım Milan'dan mikrofiber bekliyor.
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Güzel.
123
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
Bizim dekorasyon işlerini Jada yapıyor.
124
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Doğru bir kırlentle
hayatını değiştirebilir.
125
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Vay be.
126
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Tüm şehir ayaklarının altında.
127
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Ama bahçen yok, mangal...
128
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Terasta havuz var.
129
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Bir gün yüzen olur.
130
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Burada yapayalnızsın galiba.
131
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Ofis çalışanları için
Flower Street'e gitmişsin.
132
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
Güzel hareket.
133
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Bir kriz danışmanıyla anlaştım.
134
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Herkes sizi desteklemek için
iş başında olmalı.
135
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Yarın belediyede protesto olacakmış.
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Kareem de orada olacak.
137
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
Al Sharpton.
138
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Yarın Los Angeles isyanlarının yıl dönümü.
139
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Hatırladım.
140
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Clippers olarak
141
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
formalarımızı yere attık.
142
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Ne yapsak da eleştireceklerdi.
143
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Belki dış seslerdendir
144
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
ama oyuncuların bazıları
oynama kararımızdan memnun değil.
145
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
Ve dediğin gibi,
her şeye rağmen kazansaydık
146
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
bir anlamı olabilirdi ama kaybettik.
147
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Ya kaybetmeye devam edersek?
- Kaybetmeyeceğiz.
148
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Kaybedecek gibi duruyoruz.
149
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Dinle. Ben senin konumundayken
150
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
sahada olmaktan daha önemli bir şey
var mı diye merak ederdim.
151
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
Basketbol oynamayı ne çok istediğimi
düşünürdüm sadece.
152
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Sen ne kadar süre oynayacaksın?
153
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Babam emekli maaşını
benim basketbol kamplarıma harcardı.
154
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Şampiyon olacağımdan emin olmasam
buna izin vermezdim.
155
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Ama bu olayın
Donald Sterling'le alakası var mı?
156
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Başarılarının sahibi o adam değil.
157
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Teknik olarak o.
158
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Kupa kazanınca
başta takım sahibine verirler.
159
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Steph aradı.
160
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Warriors yarın hava atışından sonra
sahadan çekilecekmiş.
161
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Diğer takımlar da boykot ediyor.
162
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Şu an boykot etsek bile zayıf kalır.
163
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Başta edecek cesaretimiz yoktu.
164
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Sadece pislikler buna inanır.
165
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Nasıl hissettirdiğini söylüyorum Koç.
166
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Neyse,
167
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
oynamayacağız.
168
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Sterling istifa!
169
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Doc, ben de seni arayacaktım.
170
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Soruşturmayla ilgili haber verecektim.
171
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Evet.
172
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Yardım et.
173
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Yardıma ihtiyacım var.
174
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Merhaba.
- Merhaba.
175
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
- Yeni asistan mı tutuyorsunuz?
- Pardon?
176
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Dişi şeytanlar. Onlarla konuşma.
177
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Tolkşovlar, Larry King,
sabahın ihtiyar kuşları.
178
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Anlamayacak kadar aptal insanlara
kızları yolluyorlar.
179
00:11:28,479 --> 00:11:31,899
Röportaj vermek istemiyor musunuz?
Olayı kendi tarafınızdan anlatmak?
180
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
İçimi görmek isteyen herkes
senin gibi iyi niyetli değil.
181
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Tamam.
182
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Topluma faydalı olmanın yolunu bulsanıza
küçük kan emiciler!
183
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Meslek öğrenin!
184
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
İlla bilmek istiyorsan
benim medya stratejim var.
185
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Bir reality şova çıkıp
186
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
insanlara kendin olarak kendini sevdirmek.
187
00:11:55,047 --> 00:12:00,344
Kişiliğiyle ünlü olan insanların üstünde
daha fazla baskı var bence.
188
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, ilk kez 2007'de
bir seks kasetiyle ortaya çıktın.
189
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Sonra ünlü oldun.
190
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Geçmişe baktığında
sence bu iyi bir hareket miydi?
191
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Benim inancıma göre
hayatta her ne yaparsan...
192
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Ne istiyorsun?
- Hangi ilaçları içtiğimi soracaktım.
193
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Ben artık sana çalışmıyorum.
194
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Pardon Bayan Donuk Kalp.
İlaçlardan ölebilirim.
195
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Belki istediğin budur.
196
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Şu an bununla uğraşamam.
Araç servisi bekliyor.
197
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Araç servisi bekliyormuş...
198
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Oturmamı istedikleri koltuğa oturdum.
199
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
Korkunç bir kadın,
bir çocuğun önünde bana ırkçı dedi.
200
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Bir çocuk böyle şeyler duymamalı.
201
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Donald cep
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Konuşmuyoruz.
203
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Beni tanımıyorsunuz
ama istediğiniz oyuncuya sorun.
204
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Beni tanıyan hiç kimse
ırkçı olduğumu düşünmez...
205
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, basındaki sırtlanlar
bu işi didik didik edecek.
206
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Ama yanında ben varım,
benim yanımda da Glenn var.
207
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Şehrin kriz çözücüsüdür.
208
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Olayı kontrol edebiliriz.
209
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Başka kimlerle çalışmıştın?
210
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Aklınıza gelen en ünlü kişileri düşünün.
211
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
212
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Glenn benim uzmanımdır.
213
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Glenn olmasaydı
Tommy Bahama'da ütücülük yapardım.
214
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver basın toplantısı yapmak üzere.
215
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Neden röportaj vermem gerektiğini
anlamıyorum.
216
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Daha önce hiç vermemiştim.
217
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Gayle King gibi
ilham veren bir açılış konuşmasıyla
218
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
dinleme turnesi veya yardım yemeği yapsa?
219
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Hanımlar, bu haberde bir kız,
bir kayıt, spor, ırkçılık ve para var.
220
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Herkese göre bir şey var.
221
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
İnsanlar adınızı duyunca
hemen ırkçı diyecekler.
222
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
Ne dememi istiyorsun?
223
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Donald'ı kına. En uygunu bu olur.
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Onun için anlamı ne olacak?
225
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Donald benim müvekkilim değil.
226
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Müvekkilim olarak kabul etmezdim.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
Eşini dövenleri, sarhoş araç sürenleri,
228
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
teröristleri, tecavüzcüleri, ırkçıları
kabul etmiyoruz.
229
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Ama Donald ırkçı değil.
230
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Canım, sana söyletmek istediği şeyin
tam tersini söylüyorsun.
231
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly, ya ırkçı bir mal sahibisin
ya da uyku hapı alıp
232
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
akşam dokuzda yatağa giden,
233
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
kocasının geceleri yaptığı şeylerden
bihaber olan iyi bir hanımefendisin.
234
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Telefonlarını açmıyorsun.
235
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Belki seninle bile yaşamıyordur.
236
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Sen pazarlanabilir birisin.
237
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
Sesin, suratın...
238
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
İyilik meleği gibi bir hâlin var.
239
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Senin iyi biri olduğunu görmeleri
çok kolay olacak.
240
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Tabii izin verirsen.
241
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
Bugün oynamayacaktık.
242
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
Başka bir zaman oynayacağız.
243
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver, Donald'la ilgili kararını
vermek üzere.
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Belki sadece kafa şişirecek ama acaba...
245
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Yok, sorun değil.
246
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Clippers'ın sahibi Donald Sterling'e
247
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
ait olduğu iddia edilen
bir ses kaydının yayınlanmasından sonra
248
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
NBA bir soruşturma başlatmıştı.
249
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
O soruşturma artık tamamlandı.
250
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Yemen lazım. Hadi.
- Ses kaydında
251
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
duyulan ses Bay Sterling'e ait
252
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
ve o adamın seslendirdiği
nefret dolu fikirler de
253
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
Bay Sterling'in fikirleridir.
254
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Öyle mi?
255
00:15:31,764 --> 00:15:36,060
Fikirlerin NBA kulübü sahibinden gelmesi
sadece hasarın boyutunu
256
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
ve şahsi öfkemi artırıyor.
257
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Bu doğrultuda, derhâl geçerli olmak üzere
258
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- Bay Sterling'in...
- Hayır.
259
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
Clippers'la veya bir NBA kulübüyle
bağ kurmasını ömür boyu menediyorum.
260
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Ne diyor bu?
261
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
Bay Sterling hiçbir NBA maçına
veya antrenmanına katılamayacak.
262
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Ayrıca Bay Sterling'i 2,5 milyon dolarlık
para cezasına çarptırıyorum.
263
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Şimdi oynayacak mısın?
264
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
NBA çatısı altında verilebilecek
en yüksek ceza.
265
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Şortlarınızı giyin beyler, oynuyoruz.
266
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Herifin hiç müsamahası yokmuş.
267
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Bay Sterling'in
Clippers sahibi olmasıyla ilgili de
268
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
Yönetim kurulundan
takımı satışa çıkarttıracağım.
269
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Ne? Bir dakika. Ne dedi?
270
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Donald'a takımı mı sattıracak?
271
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Geri sar.
272
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Geri saramam. Canlı yayın.
273
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Bu nasıl yasal olabilir?
274
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Birine bir şeyi zorla sattıramazsın.
275
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Don'a yaptıklarının haricinde,
takımın yarısının sahibisin
276
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
ve sen hiçbir şey yapmadın.
277
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy, selam. Ben Pierce.
278
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
NBA kurallarında
takım sahipliğinin alınmasıyla ilgili
279
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
ne varsa bana indirir misin?
280
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
281
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Donald'a karşı durmak
sadece itibar meselesi değil.
282
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Mallarını korumak zorundasın.
283
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Evet. Beni ararsın.
284
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
PATLADIN OĞLUM
MENEDİLDİN
285
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, KOVULDUN
286
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
YASAKLI MADDELER
IRKÇILAR
287
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}AL SANA
288
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
BİZ BİRİZ
289
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Ne bu şimdi?
290
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
Ana sayfamız. Maç için yeniden tasarlandı.
291
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Siyah, sembolik, yani...
- Anladım.
292
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
Bu sloganla basılmaya hazır
tişört ve pankartlarımız da var.
293
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Biz biriz."
294
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
Peki "biz" derken...
295
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
Takım ya da taraftarlar veya tüm dünya.
296
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Senin lafın aslında.
297
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
Oakland'da tahtaya yazmıştın.
298
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"Biz biriz." Kayıttan sonra.
299
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Orada "biz" derken takımı kastetmiştin
ama esnetilebilir bir konsept.
300
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
-"Biz".
- Tamam.
301
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Tamam.
302
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
E, ne düşünüyorsun?
303
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Belki dört kez yazmaya gerek yoktur.
304
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
Bu yazı tipini seçmen için.
305
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
Benim mi? Ben yazı tipinden anlamam.
306
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Grafik tasarım içgüdüsel bir şeydir bence.
307
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Yani, sence hangi tarz
308
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"siyahi" diyor?
309
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Yirmi dört saat önce
hepsi bırakmaya hazırdı.
310
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Şimdi baksana. Hepsi ne kadar da mutlu.
311
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Bittiği için o kadar mutluyum ki.
312
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Evet.
313
00:18:17,304 --> 00:18:18,222
STERLING MENEDİLDİ
314
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"Bu kutlamamız gereken büyük bir olay."
315
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Tamam. Bu.
316
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans Serif. İyi seçim.
317
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Bakın kim gelmiş.
318
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Andy'ye gelmiştir.
319
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Patron gibi yürüyor.
320
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, bir şey yapman lazım.
321
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Yapılacak bir şey yok.
322
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
O seni oğlu gibi görür.
323
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Donald sayesinde sahip olduğun hayata bak.
324
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Ofisinin büyüklüğüne bak.
325
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Yönetici ofisi değil ama yine de köşede.
326
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
"Yapılacak bir şey yok" da deme.
327
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Mücadele et.
328
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Mücadele mi? NBA komisyoneriyle mi?
329
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Bunu durdurabilirdin.
330
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Sana kayıt yolladı ve bir şey yapmadın.
331
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Yapmadın.
- Hayır, yapmadım değil. Ben...
332
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- İki olumsuzlu cümle.
- Sen...
333
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Bir şey yaptım.
- Yapmadın.
334
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Olayı Donald'a götürdüm
ve bir şey yapmamamı söyledi.
335
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Ama şimdi ben yapmanı söylüyorum.
336
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Bu takım onun can damarı.
337
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Başka ne için yaşayacak?
338
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Ölecek.
339
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
340
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Bir saat kadar
iletişim yeteneklerini kullanmamız gerek.
341
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, canım. Bay Sterling'in itibarını
kurtarmak için fikirlere ihtiyacımız var.
342
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
Kötü haber çıktığında hep olduğu gibi.
343
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
İnsanlara onun iyi kalbini gösterelim.
344
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Yavru köpek kurtarmak gibi mi?
345
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Şuna ne dersin?
346
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Geçen hafta sonu yazılan özrü
beğenmemiştin.
347
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Evet. Çünkü o özür değildi.
348
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Peki, o zaman
349
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
kendin özür yazsan?
350
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Pekâlâ.
351
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Bay Sterling ırkçılıktan sonra
özür dilemeye hazır mı?
352
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Tabii ki değil.
353
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- O zaman yapabileceğim bir şey yok.
- Seth, canım.
354
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Men olayından dolayı Donald konusunda
nerede duracağını bilmek zor, biliyorum.
355
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Zor değil.
356
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Post'ta bir tanıdığım var.
357
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
İyileşiyor çok şükür ama...
358
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Prostatını aldırdığını mı soruyorsun?
359
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Mesele şu. Hayal edebileceğin gibi
360
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
stres ve şey olunca...
361
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
Belirsizlik, ilaçlar
ve kanser teşhisi olunca
362
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
Bay Sterling aslında
son iki yıldır kendinde değildi.
363
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Hassastı.
- Çok hassastı.
364
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Evet.
365
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Yayınlanınca bağlantı gönderirsin.
366
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, çok iyi birisin.
367
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Onun da insan olduğunu hatırlamalılar.
368
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
369
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam. Selam, nasılsın?
370
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Menedilme olayını gördüm.
371
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Oldukça net...
372
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
...bir karar.
373
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Ama güçlü bir karardı.
374
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Doğru olan...
375
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Hayır, onunla konuşmadım
376
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
ama konuşabilirim.
377
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Tamam. Evet, anlıyorum.
378
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Güzel.
379
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Hoşça kal.
380
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Ne dedi Andy?
381
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Bay Sterling'in kulübü
382
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
dışarıdan yönetmeye çalışması hakkında
bazı endişelerden bahsetti.
383
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Yakın ilişkimiz sebebiyle
beni izne çıkarmışlar.
384
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Süresiz.
385
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Yani bu aslında...
386
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
...kovulmak.
387
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Zaman kötü
388
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Bedelini ödemekten korkuyorsun
389
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Bu yüzden kendine birini bul
390
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Sana o işi ücretsiz yapsın
391
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Ben pis işlerini yapacak bir aptalım
392
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
Artık aptal olmayacağım
393
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
Pis işlerini yapmak istemiyorum
394
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Benim tanıdığım Donald Sterling bu.
395
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Prova yapmak istiyor musun?
- Hayır.
396
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Rötuşlama için kendi fondötenimi getirdim.
397
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Merak etme canım.
Barbara herkesin ışığını ortaya çıkarır.
398
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Irkçı biri mi?
399
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Tabii ki öyle.
400
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Aklımda hiç şüphe yok.
401
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
O zamanlar ben sandım ki...
402
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Tamam.
403
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Bayan Sterling'e karşı davamızı
404
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
sıkıntıya sokmamak için
ne söylemeyeceğini konuşabilir miyiz?
405
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Shelly'yle ilgili
kötü bir şey söylemeni istemiyorum.
406
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
"Cadı", "sürtük", "cadaloz" demek yok.
407
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
Bir de mali kısım var.
408
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Vergileri ödedin mi? Ne kadar?
409
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Bunları konuşmayacağım.
Irkçılığı konuşacağız.
410
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Benim ninem ırkçıdır.
411
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Meksikalılar apartmanına taşınıyormuş
ve dairesinin değerini azaltıyormuş.
412
00:24:25,297 --> 00:24:29,551
"Nine, yumurtalık kanserini dert et.
Su yükselmesini dert et" diyorum.
413
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Bazı insanlar başkaları daha çok kazanınca
gelirleri düşecek diye korkar.
414
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Ne diyor?
415
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Harika kirpiklerin var.
416
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Biliyorum.
417
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, neredesin?
- Çıplak mı olacaklar, yarı çıplak mı?
418
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Elgin denen eziği mi izliyorsun?
419
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
Bay Sterling'in burada işi ne?
420
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
Programı o ayarladı.
O ve Magic'le çıkacağım.
421
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Donald mı ayarladı?
422
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
Barbara nerede? Onunla konuşmadın mı daha?
423
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Seni ve Magic'i bekliyordum.
424
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Magic gelmiyor. İyi gün dostu.
425
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Başın belaya girerse
dostum dediğin insanların
426
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
yüzde 99'undan sadakat görmezsin.
427
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Olsun, ikimiz olacağız.
Özür dilemene yardım ederim.
428
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Kafayı mı yedin? Seninle çıkmam.
429
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- Nasıl görünür?
- Nasıl mı görünür?
430
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Sen ve ben mi?
431
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
Çok yersiz olur.
432
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Ama bunun yerine, planlandığı gibi
433
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
sen hayatımda sevdiğim ve dost bildiğim
birçok Afrikalı Amerikalıdan
434
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
birisin.
435
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Ama canım,
tek başına çıkman lazım, tamam mı?
436
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
Kayıtla oynadığını söylemen lazım.
437
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Bunu yapamaz.
- Sen kimsin? Otel çalışanı mı?
438
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Adın ne?
- Mac Nehoray. Avukatıyım.
439
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Aferin sana. Toz ol.
440
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Benimle böyle konuşmanız için
bir sebep yok.
441
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Amacın mesaj vermekti.
442
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Özel bir yazılım kullandın.
- Ama kullanmadım.
443
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Önemli değil.
444
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Bu kadar ilerlemesini
istemediğini biliyorum.
445
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Hayatımı mahvetmek, beni menettirmek
istemedin, değil mi canım?
446
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Hayır, yanlış yetiştirildiğini
fark etmeni istedim.
447
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Farklı ırklardan insanlar...
- Yine başlama.
448
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Senin için bir şey yapmaya çalışıyorum.
449
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Kayıtla oynadığını söylersen
450
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
Shelly'nin davası sonuçlanınca
ben icabına bakacağım.
451
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Hayatın boyunca sana ben bakacağım.
452
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Bay Sterling. V, NBA'e bir ifade verdi...
453
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Biriyle konuşuyorum burada.
454
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Hey!
- Salata sadece.
455
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Krutonlar battı.
456
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Ben olmasam hiçbiriniz burada olmazdınız.
457
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Bu röportajı senin ayarladığını biliyorum
ama benim de diyecek bir şeyim var.
458
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
İnsanların gizlice yaptığı ayrımcılıkları...
459
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Kendini avutma. Sen medya kaşarısın.
460
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Tamam. Al bakalım.
461
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald, müvekkilim rüşvet kabul edemez.
462
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
Ona değil. Ona çok kızgınım.
463
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
Oğullarına.
464
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Evlatlık işlerinde
sana yardım ettim, değil mi?
465
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Çocuklar için referansı
ben yazdım, değil mi?
466
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
Yardım etmek istemiyor musun?
467
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
İstemiyor musun?
468
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Benim gibi yardım etmeyecek misin?
469
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, ben Barbara.
470
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Müsaade ettiğin için...
471
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Ne? Sen külotlu çorap modeli değil misin?
472
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Gel! Gel de asistanım V ile tanış.
473
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Bayan Walters, tanıştığıma memnun oldum.
Ekranların efsanesisiniz.
474
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Teşekkürler V.
475
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Konuşmamızı iple çekiyorum.
476
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Magic Johnson'ın katılamayacağını
duymuşsundur.
477
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Evet, temsilcilerinden onay alamadık.
478
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
Ben de programına katılmayı çok isterdim
479
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
ama avukatlarım net bir şekilde yasakladı.
480
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Pekâlâ.
481
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Ne yapalım Marty?
482
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Sırf kızı alabiliriz.
483
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Bayan Stiviano,
484
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
sizinle yalnız konuşsam uygun olur mu?
485
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Her şeye hazırlıklıyım.
486
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Donald Sterling'in şu anki ruh hâli nasıl?
487
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Aklı karışık.
488
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Bence çok yalnız hissediyor.
489
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Desteklenmediğini düşünüyor.
490
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
İşkence çekiyor,
491
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
duygusal olarak travmatize olmuş.
492
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Donald Sterling'in duygusal olarak
travmatize olduğunu söylediniz.
493
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Neden?
- Medyadan.
494
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Ortaklarından.
495
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Söylediği şeylerden
daha çok travmatize oldu bence.
496
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Sizce Donald Sterling özür dilemeli mi?
497
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Kesinlikle.
498
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Dileyecek mi?
499
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Tanrı bilir.
500
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Bana Donald Sterling'le ilişkinizi
söyleyebilir misiniz?
501
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Ben Bay Sterling'in
sağkolunun ta kendisiyim.
502
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Bay Sterling'in her şeyiyim.
503
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Sırdaşıyım, en iyi arkadaşıyım.
504
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Şapşal tavşanıyım.
505
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- Nesi?
- Şapşal tavşanıyım.
506
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- Şapşal tavşanı mı?
- Evet.
507
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Size böyle mi sesleniyor?
508
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Hayır.
509
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Donald Sterling'i seviyor musunuz?
510
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Onu seviyorum.
511
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Nasıl bir sevgi?
Arkadaş olarak mı, romantik olarak mı?
512
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Bir baba figürü olarak seviyorum.
513
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Sadece baba figürü olarak.
514
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Donald Sterling'le
finansal anlaşmanız var mı?
515
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Evet. Başta bana
bir çalışan olarak maaş veriyordu
516
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
ve sonra kayıt dışı
paralar vermeye başladı.
517
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Kayıt dışı mı?
518
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling 80'li yaşlarında.
519
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Sizse 30'larınızdasınız.
520
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Bu ilişkiyi anlayamadım.
521
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Ben Bay Sterling'in asistanıyım.
522
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Dediğim gibi, onun sağkoluyum, ekürisiyim.
523
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Anlamayacak ne var?
524
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Barbara'yla nasıl geçti?
525
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Dışarı çık.
526
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Bütün oyuncuları takip ediyorum
ama hiçbiri geri dönmüyor.
527
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR
BEŞİNCİ MAÇ
528
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
Bu siyah ürünler nereden çıktı?
529
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Metallica konserinde falan mıyız?
530
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
On dakika önce
bizi çarmıha germek istemiyor muydunuz?
531
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}BİZ BİRİZ
532
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Kimin evi?
533
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
- Bizim evimiz!
- Bizim evimiz!
534
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Hey.
535
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Biz biriz bebeğim.
536
00:30:58,147 --> 00:31:02,151
Bu gece bir çözüm olduğu için mutlulardı
çünkü maça odaklanabildiler.
537
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
DJ, son maçta sıfır sayı attıktan sonra
kariyer rekorunu kırdı.
538
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Bu her şeyi anlatıyor.
539
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Evet Jim.
540
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Doc, bazı insanlar bu durum için
sana kusursuz koç diyor.
541
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Ne düşünüyorsun?
542
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Şu an ellerindeki tek koç benim.
Beğensinler ya da beğenmesinler.
543
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
544
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Hep haklı olduğumu duymama gerek yok.
545
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
İyi çünkü pek de haklı değildin.
546
00:31:24,757 --> 00:31:28,094
Haklı olduğumda da tam haklıyım.
Hem de nasıl. Diyorsundur ki
547
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Tanrım,
548
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
iyi ki Blake bize dördüncü maçı oynattı
çünkü DeAndre Jordan olarak ben
549
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
hayatımın maçını çıkardım."
550
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Bu kadar yakışıklı bir adamın ayağı
nasıl bu kadar çirkin diye sorguluyorum.
551
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Ayak parmağı eğri.
- Evet.
552
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donald Sterling
köpük bardaklar gibi yasaklandı.
553
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Köpük bardakları kimse yasaklamadı.
554
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Arat. Yeni oldu.
- Bekliyordum
555
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
ama Jean Valjean'a bağlayacağını
düşünmemiştim.
556
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
Cidden mi?
557
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"NBA, ırkçılığa karşı CarMax'in yanında."
558
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Sence takım sahibini menetmek
onun için zor değil miydi?
559
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Zordu ama devrim seviyesinde değildi.
560
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Önce sponsorlar bizi bıraktı.
561
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Hepimiz boykot edecektik.
562
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Jesse Jackson denen adam
herkesi belediyeye yürütmek üzereydi.
563
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
Silver da üstüne düşeni yaptı.
Popüler olanı.
564
00:32:11,554 --> 00:32:15,350
Anladım. Şimdi de Kaptan Amerika gibi
yeni komisyoner olarak çıkacak.
565
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Kesinlikle. Onun için ne zararı var ki?
566
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Tamam ama sebeplerinin önemi var mı?
567
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Mesela Angelina Jolie
önemsediği için mi hayırsever oldu,
568
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
Jennifer Aniston'ın eşini çalınca
iyi görünmek için mi?
569
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Her hâlükârda insanlara yardım ediyor.
570
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Tamam, Angelina Jolie abarttı ama.
571
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
On dokuz çocuğu evlat edindi,
hayatını değiştirdi.
572
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Evet, kendini adadı.
573
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Evet. Peki Adam Silver da
böyle adamaya hazır mı?
574
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Yoksa NBA'de tek çürük elma varmış gibi
yapmaya devam mı edecek?
575
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Biz biriz."
576
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Biz basketbol oynarken
millet başka şeyler düşünmesin de
577
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
yine iyi hissetsin diye
atılmış bir slogan bu.
578
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Sen söylenecek şey arıyorsun.
579
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Herif menedildi.
- Kes sesini.
580
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
Sana göre fazla yağlı.
581
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Bugünü bitirecekse terebentin içerim.
582
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Prostat kanseri makalesi yayınlanmış.
583
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- İşe yarıyor mu?
- Yani...
584
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Kanseriyle ilgili
nasıl kötü yorum yapabilirler?
585
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Kaderin cilvesi,
586
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
Sterling yıllar önce
Clippers'ın bir yardımcı antrenörünün
587
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
prostat kanseri ameliyatını ödememişti."
588
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
O adam.
589
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"O ameliyatı Clippers oyuncuları
70.000 dolar toplayarak karşılamıştı."
590
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Yıllar önce beni bunlarla
yüzleştirmeye çalıştın ve ben seni ittim.
591
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
İttim de ittim.
592
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Tatlım.
593
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Ben hâlâ buradayım.
594
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Bak,
595
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandi demiş ki
596
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Gülmesem intihar ederdim."
597
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Ayrıca her sabah kendi idrarını içermiş.
598
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Röportaj yayınlandı mı?
599
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
İzlememi istiyor musun?
600
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
İyi.
601
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Belki incinecek başka hissim kalmamıştır.
602
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Donald Sterling ırkçı mı?
603
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Hayır.
604
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Buna aslen inanmıyorum.
605
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Genel olarak siyahiler hakkında
aşağılayıcı konuştuğunu duydunuz mu?
606
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Evet.
607
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Bay Sterling'in farklı bir nesilden
geldiğini düşünüyorum.
608
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Yaptığı hareketlerle
ırkçı olmadığını gösterdi.
609
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
Benim sesim böyle mi?
610
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Gerçek bir ırkçı olsaydı
neden dünyaya o kadar yardım etsin ki?
611
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Tamam. "Yurttaşlık hakları hareketinden
iki ünlü figürü kıyaslayıp karşılaştırın."
612
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Altı ila sekiz sayfa mı?
613
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
Tüm diyeceklerim dört sayfaya sığıyorsa?
614
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
"Umarım V'ye araba çarpar."
615
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Sağkolunun Ta Kendisi Mi?
616
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
#V'nin sabıka fotoğrafı.
617
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STIVIANO CİLDİNİ BEYAZLATIYORMUŞ
618
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
O bir deli.
Kendisi bile deli olduğunu düşünür.
619
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Babasını hiç tanımamış.
620
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Siyahi, bu yüzden kafası karışık.
621
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Tenini beyazlatmak için çok çalıştı.
Her gece krem sürdü.
622
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Siyah teni sevip sevmediğimi sordu.
623
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Beni ayartmaya çalıştı. O hayvanın teki.
624
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Hayır! Lanet olsun.
625
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Uzaya çıkarsam ne olur?
626
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Tamam.
627
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Kocan ırkçı mı?
628
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
İnsanların ırkla alakalı olduğunu
düşündükleri şeyler hep değişiyor.
629
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Asla kötü şey söylemez.
Irkçı ifadelerini hiç duymadım.
630
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Çok kelime katıyorsun.
631
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, Barbara'yı seçme sebebimiz
632
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
V'nin o programda konuştuğu
her konuda çuvallamasıydı.
633
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Belirsizlik, bom.
634
00:36:17,800 --> 00:36:19,635
Donald'a mazeret, bom.
635
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Kısa cümleler kur.
636
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Evet.
637
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Don'ın ırkçı olduğunu belirten
kısa cümleler mi kurayım?
638
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Erişmemiz gereken kişiyi hatırla.
639
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
Adam Silver.
640
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
Kocanın ırkçı olduğunu
düşündüğünü belirtti.
641
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- O...
- Onların hepsini yiyecek misin?
642
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Pardon. Al, sen de ister misin?
643
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Irkçılık meselesini atlamak istiyorum.
644
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Tamam, sonra dönerim.
645
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Eşinle şimdiki ilişkini
nasıl tarif edersin?
646
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Bu kimi ilgilendirir?
647
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Bak, sana farklı seçenekler sunacağım.
648
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: Eşimi seviyorum
ama ondan hoşlanmıyorum.
649
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: Eşim midemi bulandırıyor.
Kırk yıldır sevişmedik.
650
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C: Eşimle lise yıllarında sevgili olduk
651
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
ve alışkanlıktan hâlâ evliyim.
652
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Lise yıllarında sevgiliydik.
653
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Tamam.
654
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Hâlâ sevişiyor musunuz?
655
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Hayır. Yüzün duygusuz kalsın.
656
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
Belki de yazıya geçmeliyiz.
657
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Performans baskısını azaltırız.
658
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
O kadar kötü değilim ya. Değil mi?
659
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}Bizi özel uçakla New York'a getiriyorlar
ve varoşlarda mı buluşacağız?
660
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Hiç sanmıyorum.
661
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Geldik.
662
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Burada çekim yapacağımız söylendi.
663
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}ABC'dekilerin söylediğine emin misin?
Ya sahtekâr biri dediyse?
664
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Ben otele dönmek istiyorum.
665
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Evet. Gizli bir konum.
Bence heyecan verici.
666
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Dateline'ın Talibanlı ilticacılarla
röportaj yaptığındaki gibi.
667
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Hadi.
668
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Bir şey yok.
669
00:38:01,195 --> 00:38:03,531
{\an8}08.00'DEN 17.00'YE AÇIK TAMİRCİ
670
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Bayan Sterling.
671
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
İlk röportajınızda
beni seçtiğiniz için teşekkürler.
672
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Dışarısı biraz sıkıntılı, biliyorum.
673
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Burası benim saklanma yerim.
674
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Görüşeceğimizi bilselerdi
rakiplerim sizi rahatsız ederdi.
675
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
V ile röportajımı izlemişsinizdir.
676
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Tek kelime bile anlayamadım.
677
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
Alın benden de o kadar.
678
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Ceketiniz...
679
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Şahane desenleri var.
680
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Kim yaptı?
681
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Ben de sizin spor ceketinizi soracaktım.
682
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
NBA'in eşinizi menetme kararını
destekliyor musunuz?
683
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
O konuda yorum yapamam.
684
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Söylediklerini duyunca şoke oldum.
685
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
Aşağılayıcıydı.
686
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
Midemi bulandırdı.
687
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Sanırım karar ne olursa olsun
kabullenmek zorundayız.
688
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Eşinizle liseden beri sevgiliymişsiniz.
689
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Altmış yıldır evlisiniz.
690
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Eşinizden hoşlanıyor musunuz?
- Hoşlanmak mı, sevmek mi?
691
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Onu sevmiyorum.
692
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Ona acıyorum. Onun için üzülüyorum.
693
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Bugünkü ilişkiniz nasıl?
694
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Birbirimize yabancıyız.
695
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Niye boşanmıyorsunuz?
696
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Son 20 yıldır
697
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
avukatlarla bu konuda konuşup durdum
ve aslında
698
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
boşanmak için dilekçe verdim.
699
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Geçen yılların ardından
son damlayı taşıran ne oldu da
700
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"Gidiyorum" dediniz?
701
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
Son birkaç hafta...
702
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
...en kötüsüydü.
703
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Artık katlanamadım.
704
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Shelly hiç ırkçı ifadelerde
bulunmadığını söylüyor.
705
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
"Korkum yok. Ben ırkçı değilim" diyor
706
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
ve takımın başında kalmak istiyor.
707
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
İzleyin.
708
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
V Stiviano hakkında ne düşünüyorsunuz?
709
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
O konuya girmek istemiyorum.
710
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Bence sorumu yanıtladınız.
711
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
O kadın, o kadının ablası mı?
712
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...lisede sevgiliydik.
713
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
O zamandan beri aynı hayatı paylaştık
714
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
ama bu her zaman kolay olmadı.
715
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Siz nasılsınız?
716
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Sürekli kocanızdan bahsettik.
Tam bir facia.
717
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Ya siz nasılsınız?
718
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
İyiyim.
719
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Evliliğimde zayıftım ama güçleneceğim.
720
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Ne yapmak için güçleneceksiniz?
721
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Otuz üç yıldır takımdayım.
İyi ve kötü zamanlar yaşadım.
722
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
O benim tutkum ve onu seviyorum.
723
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Bana göre takımın yarısı benim
ve onun için savaşacağım.
724
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Bu bir seçenek değil.
- Tabii ki seçenek.
725
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Takımın yarısının sahibi o.
Onun hiçbir suçu yok.
726
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Clippers'ın sahibi
Sterling Aile Tröstü'dür.
727
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly ve Donald birdir.
- Bir gibi mi görünüyoruz?
728
00:41:31,947 --> 00:41:34,074
Kaliforniya kanunları sizi bir sayıyor.
729
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
Medeni durumunuz
bir olduğunuzu gösteriyor.
730
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Beni Barbara Walters'ta
boşanma dilekçemle görmediniz mi?
731
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Gördüm.
732
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Boşanan insanlar nasıl bir olabilir?
733
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Boşanırsınız, iki kişi olursunuz.
734
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Shelly, boşanacağınıza
inanmamı mı bekliyorsun?
735
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Altmış yıldan sonra birden
ona katlanamadığını mı fark ettin?
736
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Geçen hafta ne yaşadığımı biliyor musun?
737
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Bana söylenenler, dışlanmam.
738
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Bunlar hislerimi netleştirmiş olamaz mı?
Seninkini netleştirdi ya.
739
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Sen de 33 yıldan sonra
ona katlanamadığına karar verdin.
740
00:42:06,190 --> 00:42:10,152
Takımın satışını oylamak için
yönetim kurulu toplantısı ayarladım.
741
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
Sırf kadınım diye böyle yapıyorsunuz.
742
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Ben ırkçı bir şey söyleseydim...
- Cinsiyetçilikle mi suçluyorsun?
743
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...Donald takımda devam ederdi.
Ne yaptığımı umursamazdınız.
744
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
Bu saçmalık.
Bir varsayıma yorum yapmayacağım.
745
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Şu an bir "Aha!" anı yaşıyorum.
746
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
Peki takımın satışını biz ayarlasak?
747
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
"Aha!" anı değil ki bu.
Onunla aynı şeyi söylüyorsun.
748
00:42:35,135 --> 00:42:39,306
On gün içinde yapabilirseniz tamam
yoksa açık artırmayla satacağız.
749
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, bunu kâğıda döker misin?
750
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Pekâlâ o zaman.
751
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Hayır, durun.
752
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
İşimizin bitmediğini söyle. Bir şey yap.
753
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Kulüp sahiplerinin hiçbiri, sahipliğin
elden alındığı bir emsal oluşturmayacak.
754
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Onlar milyarder.
755
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Ne tür sapkınlıkları var, biliyor musunuz?
756
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Seks zindanlarına gidiyorlar.
757
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Yavru fil avlıyorlar.
- Evet, o ihtimali deneyebiliriz.
758
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Ama takım sahipleri satışa zorlarsa
takım ucuz mal hâline gelir.
759
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Alıcıyı da Adam seçer.
760
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Bence seni pek sevmiyor.
761
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Ama insanlar seviyor.
762
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
İyi itibarından yararlanarak
763
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
tüm süreci kontrol edebilirsin.
764
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}BU KADIN KARNAVAL GEMİSİNDE OLMALI
765
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
HEPSİ SAHTE İSİMLER
766
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
TEMİZ GÖZLER, DOLU KALPLER
KAYBEDEMEZ
767
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
SON
768
00:43:35,279 --> 00:43:40,618
Lawler'ın kuralı bozuldu millet.
Los Angeles Clippers, Warriors'ı yendi.
769
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
PLAY-OFF'LAR - BİRİNCİ TUR
YEDİNCİ MAÇ
770
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Burası amma da sessiz.
771
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
Oakland'da "amma" demiyorlar mı?
772
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Merhaba.
773
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Sezonun cenazesine mi geldiniz?
- Defol git.
774
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Vay be. Güzel maçtı Steph.
775
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Ne dedin?
776
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
Hayır adamım.
777
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
Şerefinizin cenazesindeyiz.
Bir de sırıtıyorsunuz.
778
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Sizi tokatladıktan sonra
şerefim gayet iyi durumda.
779
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Öyle mi?
- Öyle.
780
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Kaydı dinlemenize rağmen
781
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
ırkçı sahibinizin kucağına mı oturdunuz?
782
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Ne?
- Kim kucağa oturuyor oğlum?
783
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Sen oğlum.
- Dur bakayım.
784
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Kes lan sesini.
Birlikte boykot edecektik. Hatırladın mı?
785
00:44:17,613 --> 00:44:22,368
Evet. Tarih kitaplarına da
aklında yapmayı planladığın şeyi yazarlar.
786
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Bu ezikle vaktini kaybetme.
Morali bozuk işte.
787
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Bu ezik boş konuşmaya devam ederse
çenesi ezilecek.
788
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Ezsene! Hadi!
789
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Dövüşsene lan!
- Çekilin.
790
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Sizi tokatladık zaten.
- Biz de dövüşürüz!
791
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Yürüyün. Çekilin.
- Soyunma odasına dönün.
792
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Chris, hadi ama. Boş ver.
793
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
Aranız iyi değil miydi?
Birlikte protesto edecektik.
794
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Edelweiss'tan çikolatalı marşmelovlar.
Çizgili olanlar s'more.
795
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Takım bizde kalamazmış.
796
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Seni Barbara Walters'ta izledim.
797
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Benimle de röportaj yapmak istedi
ama taraflı olduğunu biliyordum.
798
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Zavallı V.
799
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara onu aptal gibi gösterdi.
800
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Sen iyiydin ama.
801
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Saçma boşanma muhabbetine rağmen.
802
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
İstediğin bu mu?
803
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Benden kurtulmak?
804
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Belki önce ben boşarım.
805
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Beni sevmeyen bir kadınla
neden evli kalayım?
806
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
NBA alıcı bulmamız için on gün verdi.
Başka seçeneğimiz yok.
807
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Böylece takım için teklif alabileceğim.
808
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Şimdiye kadar hiçbir şey satmadım
ve şimdi zorla...
809
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Maçlara gidemeyeceksin zaten.
810
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Ne dedim ben?
811
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Ne dedim ki?
812
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Dünyanın işleyişinden bahsediyordum.
813
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Görünüşün hiçbir önemi yokmuş,
814
00:46:14,772 --> 00:46:19,151
dünyadaki her aptalın uyması gereken
bir düzen yokmuş gibi mi davranacağız?
815
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Adım Tokowitz'ken
816
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
önüme çıkan bütün kapıları kapatan düzen.
817
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Unutmasınlar.
818
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Ama şimdi bir yere gelmişken
819
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
kimsenin değiştiremeyeceği bir konuda
820
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
mesaj vermek için
bana meydan dayağı çekmek istiyorlar.
821
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Beyaz Saray'daki çocuk seni kandırmasın.
822
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Umut mu? Değişim mi? Hadi oradan.
823
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Bunu kimse değiştiremez.
824
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Ama bunu söylememen gerekiyor.
825
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Bir şeyler değişti Don.
826
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Dünya artık farklı.
827
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Neyi imzalamamı istiyorsan imzalarım.
828
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Takımı satınca mali bölüşümü
daha kolay yaparız zaten.
829
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
VARLIKLARIN DEĞİŞTİRİLEBİLİR TRÖST'E DEVRİ
830
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Onu götürmüyorsunuz.
831
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Eşyalarımızı alalım mı?
832
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Olaylı bir haftaydı Bayan Stiviano.
833
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Mutlu bir günü hatırlamanız için.
Tebrikler.
834
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Artık size söyleyeceğim şeyi yapmalısınız.
835
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Mutlu musunuz?
- Evet.
836
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Öyle mi? Ben de mutluyum.
837
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Aç mısınız? Ne istersiniz?
- Pizza.
838
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Büyük çocuklar için
farklı hediyeler olmalı.
839
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Sana bebeğim gibi davranmamı
istemiyor musun?
840
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Kaşar.
841
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Gelin. Arabaya binelim.
842
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
İşte geldi. Mükemmel koç.
843
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Selam! Tadını çıkar.
844
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Ne düşündüğünü biliyorum.
845
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Da Vinci'nin çizdiği
ideal erkek tablosuna benziyorum.
846
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
Vitruvius Adamı.
847
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Çok fazla cips yiyen siyahi hâliyim.
848
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Patlamış mısırın
daha az yağlı olduğunu bilmiyor musun?
849
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
İstediğin kadar yiyebilirsin.
850
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- Gerçekten mi?
- Cidden Doc.
851
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
Hak ettiğini görmek güzel dostum.
852
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Sağ ol kardeşim
ama aslında hiçbir şey yapmadım.
853
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Donald Sterling
bilgisayar hatasıyla da menedilebilirdi.
854
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- İşini yaptın.
- Kafayı yediğimi dışa göstermedim.
855
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- Peki içe?
- Bilmiyorum.
856
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Yedinci maçtan sonra
Chris, Warriors'lılarla kapıştı.
857
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Birden olmuş gibiydi ama ben anladım.
858
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
O şerefsizi artık maçlarda
görmeyeceğim için şükrediyorum.
859
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Baş parmağını da.
- Of, evet.
860
00:49:30,676 --> 00:49:34,930
Ama söylenmek istemiyorum.
İnsanlara yardım ettiysem ne mutlu.
861
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
Hizmette bulunmak. Hayatın olayı bu.
862
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Evet, bir de altı milyon dolarlık
dairede yaşıyorum. Voleybol sahası kadar.
863
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Hiç kredi almadan dört çocuğu
üniversiteye kadar okutabilirim.
864
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Tatil için otel bakarken
fiyatlarına dikkat bile etmiyorum.
865
00:49:50,862 --> 00:49:55,617
Belli standartlarda,
hiçbir derdi olmayan iki ünlü insanız.
866
00:49:56,660 --> 00:49:59,246
- Ve insanlar bizi seviyor.
- Seni gerçekten seviyorlar.
867
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Doc'ı herkes seviyor.
868
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Ve etrafına bir bakıyorsun ki
869
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
aslında tahtanın üzerinde terleyen
iki siyahi adammışsın.
870
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
Ve aklına şey geliyor...
871
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
Orta Geçit.
872
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Eyalet otoyolunda çırılçıplak koşuyorum
873
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Parçalı bulutlu, 20 derece...
874
00:50:49,629 --> 00:50:54,509
Günün ortasında çırılçıplak koşuyorum
875
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...salı akşamı oynanacak kritik...
876
00:50:58,638 --> 00:51:03,435
Sanki arkamdan kovalayan varmış gibi
Çırılçıplak koşuyorum
877
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Merhaba. Lütfen bip sesinden sonra...
878
00:51:08,523 --> 00:51:12,277
Çırılçıplak koşuyorum
Ama kovalayan pek umursamıyor gibi
879
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Kalbini ver bana
880
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Önce benimkini veririm sana
881
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Çağrınız yönlendirilecektir...
882
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Vaktini ver bana
Ben de güvenimi veririm sana
883
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Veririm
884
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Çırılçıplak olalım şimdi
885
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Aynı ilk doğduğumuzdaki gibi
886
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Ne zaman öğreneceğiz?
887
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Konuşmak istiyorum.
888
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
Ve neden bu kadar uzun sürüyor?
889
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Artık çırılçıplağız
890
00:51:54,486 --> 00:52:02,619
Evet, artık çırılçıplağız
891
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
Tanrı'nın gözlerinde
892
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Doğduğum gündeki gibi
Çırılçıplak koşuyorum
893
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Benim geldiğim yerde
Hepimiz çırılçıplağız
894
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Şimdi New York'un çok uzaklarındayım
895
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Aslında içine baksan hepimiz çırılçıplağız
896
00:52:42,200 --> 00:52:44,286
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal