1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Ako Hovoriť s Deťmi
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
ŽIVOT CHLAPCOV
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Ako chlapcov ráno dostávate do školy?
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
S Danielom to ide ľahko.
Istú dobu bol v opatere vojaka.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Tašku si balí deň vopred.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
David ale rád ponocuje s mobilom.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Niekedy ho potom ráno
musím ťahať z postele.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Aha.
- Má trinásť.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Čítala som,
že tínedžeri potrebujú viac spánku.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Chceli by ste niečo dodať
k vaším zatknutiam za drobné krádeže?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
To bolo pred desiatimi rokmi.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Odvtedy žijem nový život.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Dnes som pre mládež vzorom.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
A šoférovanie pod vplyvom
pred dvoma rokmi?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
To bola nedbalosť.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Rozsudok sa ešte zmení.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Fíz... Policajt mi v kabelke našiel Biotin.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Biotin?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Biotin, vitamín pre zdravé vlasy a nechty.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Myslel si, že je to...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Neviem, čo si myslel.
Nedrogujem ani nežúrujem.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
To sme sa dočítali aj na referencii
od Donalda Sterlinga.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Napísal, ako ste boli dôležitá
pre úspech jeho nadácie.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Už pre neho nepracujem.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Neviem, či ste zachytili
to s tou nahrávkou.
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
Pán Sterling je výnimočný človek.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Mentoroval ma.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Ale má určité nesprávne názory,
ktoré na nahrávke prezentoval.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Tej nahrávke, o ktorej neviem, či viete.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Takže pre neho už nepracujem.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Pre súd by ste mali poznamenať,
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
že som podľa NBA
nespravila nič protizákonné.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Viem, že NBA nie je polícia
ani nič také, ale...
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
Ich právnici povedali,
že som sa ničím neprevinila.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Aké máte plány do budúcnosti?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Zmením svet.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Pýtam sa skôr,
či sa vám črtá nejaké zamestnanie.
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Keďže už nepracujete pre nadáciu,
40
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
ako zvládate platiť účty?
41
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Budujem vlastnú značku.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Tak fajn.
43
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Teraz ma odporučíte sudkyni?
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Ja len podávam správu o stave.
45
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Sudkyňa sa rozhodne sama
v deň pojednávania.
46
00:03:22,368 --> 00:03:27,207
CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA
47
00:03:27,207 --> 00:03:30,418
- Proste odíďme.
- To nemôžeme.
48
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
To je mi jedno. Vyhrážajú sa mi smrťou!
49
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Najprv máš Alvina o desiatej a...
50
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Presuň to. Jedenástu, dvanástu
aj prvú, všetko presuň.
51
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Už si dnes meditoval?
52
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Sterling von!
53
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Nie, ešte som dnes nemeditoval, Annemarie.
54
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Pošli hráčom e-mail.
Chalani, čiarka, tréning zrušený, bodka.
55
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
Jasné milujú e... hromad...
56
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Počuješ ma, Annemarie?
- Dobrý.
57
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Čo poviete na vyjadrenia...
- Len zruš tréning!
58
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc!
- S dovolením.
59
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Normálny pracovný deň.
Nie je tu nič zaujímavé,
60
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
čo nezistíte
z pohodlia svojich kancelárií.
61
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc?
62
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Máš tam...
63
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Vyjadríte sa?
64
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Ďakujeme.
65
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
15 ľudí chce skončiť na mieste.
Volajú držitelia permanentiek,
66
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
že ich zrušia, ak budeme zajtra hrať.
67
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Sandyho syn ho nazval rasistom.
Sponzori len tak utekajú.
68
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
CarMax, Kia aj State Farm sú fuč.
69
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Neostane nám ani voda P. Diddyho.
70
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Dýchaj, Seth. Dýchaj.
71
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Ako je tebe?
72
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
AP zverejnili moju fotku,
ako sa v Oaklande bavím s Chrisom.
73
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
Teraz všetci vravia: „Len sa pozrite
74
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
na toho belocha,
čo vraví černochom, čo robiť.“
75
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
V basketbale som už dlho.
76
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Až teraz sa zamýšľam
nad svojou farbou pleti.
77
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Znamená to, že celý ten čas
nesiem spoluvinu?
78
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Nie... Nemusíš nič hovoriť. Len...
79
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Viem, že sa chceš zobrať a odísť.
80
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Ale tím už dlho Donaldov nebude,
on skončí.
81
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
A hráči medzitým nekončia,
82
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
aj keď sú pod najväčšou paľbou.
83
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Ako by sa cítili,
kebyže ich všetci necháte v štichu?
84
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Nahovno.
85
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Opustení, bez zázemia...
86
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Hej, nahovno.
87
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
A chalani medzitým bojujú o titul,
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
aby sme sa mali spolu z čoho tešiť.
89
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Vyhrať aj napriek Donaldovi.
90
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Takže, prosím, viem, že je to ťažké,
91
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
ale veľmi nám pomôžeš,
ak ostaneš a vydržíš.
92
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Ľudia ťa budú posielať do riti,
lebo tam nevedia poslať Donalda.
93
00:05:43,259 --> 00:05:50,183
Ale keď ostaneš a vydržíš,
to chlapcom pomôže najviac.
94
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Dobre.
95
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Ďakujem.
96
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Ďakujem, tréner.
97
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Vďaka, Gary.
98
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Dve minútky, Janis, dobre?
99
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Niečo mám.
100
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Krízové poradenstvo Listening Steps.
Štyri a pol hviezdičky.
101
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
„Poskytujeme pomoc
pri traume na pracovisku.
102
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Príklady: chemické požiare, rukojemníci,
103
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
incidenty s negatívnou
mediálnou pozornosťou...“
104
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Vedia prísť ešte dnes
a vedia ostať, kým to celé bude
105
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
troška menej úplná katastrofa?
106
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Volám im.
107
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Vieš niečo?
- O čom?
108
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Povedal si, že Donald skončí.
To ti povedal Adam Silver?
109
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Vymyslel som si to.
110
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
KAŽDÉHO KAMOŠ ČERNOCH
111
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}NAJHORŠÍ STRIPTÍZ
112
00:06:39,148 --> 00:06:40,233
LIGA MUSÍ REAGOVAŤ
113
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Od ABC, nejaké vyjadrenie k tomu,
114
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
že by fanúšikovia Clippers bojkotovali
až do konca Sterlinga?
115
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Tak snáď majú čo iné pozerať,
116
00:06:48,116 --> 00:06:50,618
lebo na to budú čakať kurva dlho.
117
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Odpíš: „Pochopil by som to.“
118
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Ale dúfam, že to neurobia.
Hráme pre nich, nie pre Sterlinga.
119
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
A zajtra ich podporu budeme potrebovať.
120
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Počkaj, Annemarie, mám tu niekoho.
121
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Čau.
- Dobrý, Doc.
122
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Dali ste sa na minimalizmus?
123
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Návrhárka čaká
na nejaké mikrovlákna z Milána.
124
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Paráda.
125
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
U nás všetko dekoruje Jada.
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Dokáže vám jednou poduškou zmeniť život.
127
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Páni.
128
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Máte na dlani celé mesto.
129
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Ale nemáte dvor, gril...
130
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Na streche je bazén.
131
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Raz ho aj niekto použije.
132
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Teraz som si uvedomil,
že ste tu úplne sám.
133
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Vraj ste šli do kancelárií
na Flower Street.
134
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
To je super.
135
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Najali sme krízové poradenstvo.
136
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Musíme všetkých udržať v práci,
aby vás mohli podporovať.
137
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Viete o tom zajtrajšom
proteste na radnici?
138
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Bude tam aj Kareem.
139
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
Al Sharpton.
140
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
A zajtra je výročie nepokojov.
141
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Pamätám si.
142
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Clippers,
143
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
my sme si len zhodili tričká.
144
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Vyčítali by nám čokoľvek.
145
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Možno je to kvôli hlasom zvonku,
146
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
ale niektorí chalani nie sú radi,
že sme sa rozhodli hrať.
147
00:08:39,852 --> 00:08:44,190
Ako ste vraveli, keby sme aspoň vyhrali,
niečo by to znamenalo. Ale prehrali sme.
148
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Čo ak budeme stále prehrávať?
- Nebudeme.
149
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Ale vyzerá to tak.
150
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Keď som bol na tvojom mieste
151
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
a premýšľal som,
či mám byť na ihrisku alebo radšej inde,
152
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
myslel som iba na to,
ako veľmi chcem hrať.
153
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Dokedy chceš hrať?
154
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Otec dal na môj basketbal
celoživotné úspory.
155
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Nedovolil by som mu to,
keby som si nebol istý, že budem majster.
156
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
A malo to niekedy niečo
s Donaldom Sterlingom?
157
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Nevlastní všetky tvoje úspechy.
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Teoreticky áno.
159
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Keď vyhráme pohár,
ako prvý ho dostane majiteľ.
160
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Volal mi Steph.
161
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Warriors zajtra po rozskoku
odídu z ihriska.
162
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Bojkotujú aj ostatné tímy.
163
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Keby sme teraz bojkotovali aj my,
bude to slabé.
164
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Nemali sme gule byť prví.
165
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Nie, to tvrdia iba hajzli.
166
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Nemám taký pocit, tréner.
167
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Každopádne
168
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
nebudeme hrať.
169
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Sterling von!
170
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Dobrý, Doc, práve som vám šiel volať.
171
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Povedať, čo je nové v prešetrovaní.
172
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Pomoc.
173
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Potrebujem od vás malú pomoc.
174
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Ahojte.
- Ahoj.
175
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Naberáte novú sekretárku?
176
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Čo?
177
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Sukuby. Nerozprávajte sa s nimi.
178
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Telky, Larry King, noviny.
179
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Posielajú dievčatá, aby im získali ľudí,
ktorí nevedia, čo ich čaká.
180
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Nechcete dávať rozhovory?
181
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Povedať svoju verziu.
182
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Nie každý, kto sa mi chce dívať do riti,
má také dobré úmysly ako vy.
183
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Okej.
184
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Prečo radšej nerobíte niečo prospešné
pre spoločnosť, vy malé pijavice?
185
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Choďte radšej šiť!
186
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Pre vašu informáciu
mám mediálnu stratégiu.
187
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Idete do reality šou
188
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
a ľudia vás milujú za to, kým ste.
189
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Určite je na nás tlak,
190
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
aby sme boli slávne preto,
že sme samé sebou.
191
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, verejnosť sa o vás najviac dozvedela
v roku 2007 zo sexuálneho videa.
192
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Vtedy ste sa preslávili.
193
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Keď sa na to pozriete spätne,
bolo to správne rozhodnutie?
194
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Verím, že čokoľvek v živote robíte...
195
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Čo chceš?
- Aké mám lieky?
196
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Už pre teba nerobím.
197
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Prepáč, slečna chladná,
čo ak sa predávkujem?
198
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
A možno to chceš.
199
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Teraz nemôžem, mám tu odvoz.
200
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Tak ona má odvoz...
201
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Zrazu sedím hore na mieste, ktoré mi dali.
202
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
Jedna strašná ženská ma pred dieťaťom
nazvala rasistkou.
203
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Deti by také veci nemali počúvať.
204
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Nerozprávame sa.
205
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Vy ma nepoznáte,
ale opýtajte sa hráčov.
206
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Nikto si o mne nemyslí, že som rasistka.
207
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, médiá si na vás zgustnú.
208
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Ale máte mňa a ja mám Glenna.
209
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Pravý odborník na krízy.
210
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Môžeme ovládať, čo sa hovorí.
211
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Pre koho iného ste robili?
212
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Pre najväčšie hviezdy, aké poznáte.
213
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
214
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Glenn je moje eso.
215
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Bez Glenna by som
dokladal tovar v obchode.
216
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver bude mať tlačovú besedu.
217
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Nechápem, prečo by som ja mala
niekomu dávať rozhovor.
218
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Ešte nikdy som to nerobila.
219
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Čo tak vypočuť si iných
alebo zorganizovať charitatívny obed
220
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
s inšpiratívnymi rečníkmi,
napríklad Gayle Kingovou?
221
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Dámy, v tomto príbehu vystupujú dievča,
nahrávka, šport, rasizmus, peniaze.
222
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Každý si v tom nájde to svoje.
223
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Ľuďom pri pomyslení na vás
napadne to slovo na R.
224
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
A čo by som mala povedať?
225
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Odsúďte Donalda. To by bolo ideálne.
226
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Čo to bude znamenať pre neho?
227
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Donald nie je môj klient.
228
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Nebral by som ho za svojho klienta.
229
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
Nepomáham agresorom, ožranom,
230
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
teroristom, rasistom,
sexuálnym násilníkom.
231
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Ale Donald nie je rasista.
232
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Moja, myslím, že chcú,
aby si povedala presný opak.
233
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly, buď budete rasistická magnátka,
alebo milá stará teta,
234
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
ktorá si o deviatej
dáva tabletku na spanie
235
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
a netuší, čo po nociach vyvádza jej muž.
236
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Nedvíhate mu.
237
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Tuším tu s vami ani nebýva.
238
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
S vami ešte vieme výborne pracovať.
239
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
Máte skvelú tvár a hlas.
240
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Ako taká víla kmotrička.
241
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Publikum rýchlo uverí,
že ste dobrý človek.
242
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Ak im to umožníte.
243
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
Myslel som, že dnes nehráme.
244
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
Raz hrať budeme.
245
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver sa chystá oznámiť
rozhodnutie týkajúce sa Donalda.
246
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Možno to budú iba kecy, ale môžem...
247
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Jasné, v pohode.
248
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Po zverejnení zvukovej nahrávky
249
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
rozhovoru, v ktorom údajne vystupoval
aj majiteľ Clippers, Donald Sterling,
250
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
spustila NBA vyšetrovanie.
251
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Toto vyšetrovanie je už ukončené.
252
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Musíš papať.
- Hlas na nahrávke
253
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
patrí pánovi Sterlingovi
254
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
a nenávistné názory zachytené na nahrávke
255
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
tiež patria pánovi Sterlingovi.
256
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Myslíš?
257
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
To, že ich vyslovil majiteľ v NBA,
258
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
iba stupňuje narobené škody
259
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
a moje osobné znepokojenie.
260
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Preto s okamžitou platnosťou
ukladám pánovi Sterlingovi
261
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- doživotný zákaz...
- Nie.
262
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
...akéhokoľvek spojenia
s organizáciou Clippers alebo NBA.
263
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Čo to hovorí?
264
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
Pán Sterling má zakázané zúčastňovať sa
zápasov aj tréningov v NBA.
265
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Okrem toho pánovi Sterlingovi udeľujem
pokutu vo výške 2,5 milióna dolárov.
266
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
A teraz chceš hrať?
267
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
To je maximálna čiastka
umožnená stanovami NBA.
268
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Obliekaj sa, hráme.
269
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Fakt sa s ním neserie.
270
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Čo sa týka jeho podielu
vo vlastníctve Clippers,
271
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
budem naliehať na správnu radu,
aby vynútila odpredaj.
272
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Čo? Čo povedal?
273
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Donúti Donalda predať?
274
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Pretočte to späť.
275
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Nemôžem, je to naživo.
276
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Je to vôbec legálne?
277
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Nemôžete človeka donútiť
predať niečo, čo vlastní.
278
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
S Donom nech si robia, čo chcú,
vám patrí 50 % tímu
279
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
a ničím ste sa neprevinili.
280
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy. Tu Pierce.
281
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Môžeš mi preposlať,
čo hovoria stanovy NBA
282
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
o odobratí vlastníctva?
283
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
284
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Vyjadrenie proti Donaldovi
nie je iba o vašej povesti.
285
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Musíte ochrániť svoj majetok.
286
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Hej, zavolaj mi.
287
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
MÁŠ ZÁKAZ, SYNAK
288
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}MÁŠ PADÁKA
289
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
ZAKÁZANÉ PREDMETY
RASISTI
290
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}TU MÁŠ
291
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
SME JEDEN
292
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Na čo sa to pozerám?
293
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
Naša domovská stránka.
Nový vzhľad pre dnešok.
294
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Všetko čierne, symbolické, aby...
- Chápem.
295
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
A máme aj tričká a cedule,
na ktoré sme pripravení tlačiť slogan.
296
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
„Sme jeden.“
297
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
„Sme“ znamená...
298
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
My, tím, fanúšikovia, aj celý svet.
299
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Sú to tvoje slová.
300
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
Napísal si to na tabuľu v Oaklande.
301
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
„Sme jeden.“ Po nahrávke.
302
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Ty si myslel „my“ ako tím,
ale dá sa s tým pracovať.
303
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
- „Sme“.
- Dobre.
304
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Okej.
305
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Tak čo povieš?
306
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Možno to nepotrebujeme štyrikrát.
307
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
To len, aby si vybral písmo.
308
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
Ja? O písmach nič neviem.
309
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Podľa mňa je grafický dizajn
vec inštinktu.
310
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Ktorý štýl vyjadruje...
311
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Černosi?
312
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Ešte včera chceli všetci podať výpoveď.
313
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Teraz sa pozri, akí sú všetci šťastní.
314
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Som rád, že sa to skončilo.
315
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Hej.
316
00:18:17,304 --> 00:18:20,349
ZÁKAZ PRE STERLINGA
„Zákaz je jasné stanovisko hodné oslavy.“
317
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Tak dobre. Toto.
318
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Bezpätkové. Silná voľba.
319
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Kráča si sem ako šéfka.
320
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, musíš niečo urobiť.
321
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Niet čo robiť.
322
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Si pre neho ako syn.
323
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Pozri sa, ako si vďaka Donaldovi žiješ.
324
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Akú máš veľkú kanceláriu.
325
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Nie je to síce rohová kancelária,
ale aspoň je v rohu.
326
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
A nehovor, že niet čo robiť.
327
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Musíme bojovať.
328
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Bojovať? S komisárom NBA?
329
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Mohol si tomu zabrániť.
330
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Poslala ti tú nahrávku
a čo si urobil? Nič.
331
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Nič.
- Nie, neurobil som nič...
332
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- To mi nevychádza.
- Ty...
333
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Niečo som urobil.
- Neurobil si nič.
334
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Odniesol som ju Donaldovi
a on mi povedal, nech nič nerobím.
335
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Ja ti hovorím, aby si niečo robil. Teraz.
336
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Žije týmto tímom.
337
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Čo mu ostane?
338
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Umrie.
339
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
340
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Potrebujeme tvoje komunikačné znalosti
tak na hodinku.
341
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, potrebujeme rýchle nápady,
ako pomôcť reputácii pána Sterlinga,
342
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
ako to vždy v takých chvíľach robíme.
343
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Ukázať jeho veľké srdce verejnosti.
344
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Ako záchrana šteniatok?
345
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Čo takto...
346
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Nepáčilo sa ti to naše ospravedlnenie.
347
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Hej. Lebo to nebolo ospravedlnenie.
348
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Tak čo keby
349
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
si ho skúsil napísať?
350
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Aha.
351
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Je Sterling pripravený ospravedlniť sa
za desaťročia rasizmu?
352
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Jasné, že nie.
353
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Tak nemám ako pomôcť.
- No tak, Seth.
354
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Viem, že kvôli tomu zákazu je ťažké
vedieť, čo si o Donaldovi myslieť.
355
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Nie je to vôbec ťažké.
356
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Mám kontakt v LA Post.
357
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Áno, našťastie sa mu to zlepšuje.
358
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Či mal odstránenú prostatu?
359
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Ide o to, určite si to viete predstaviť...
360
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Stres a všetka tá
361
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
neistota, liečba a všetko spojené
s diagnostikovanou rakovinou...
362
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
Pán Sterling nebol tieto dva roky
úplne vo svojej koži.
363
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Zraniteľný.
- Bol veľmi zraniteľný.
364
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Jasné.
365
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Pošlite mi odkaz, keď to vyjde.
366
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Si zlatíčko, Andy.
367
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Nuž, ľudia si musia pripomenúť,
že aj on je len človek.
368
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
369
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam, dobrý. Ako to ide?
370
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Hej, videl som ten zákaz.
371
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Celkom rozhodné...
372
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
...rozhodnutie.
373
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Ale rázne.
374
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Bolo to správne...
375
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Nie, ešte som s ním nehovoril,
376
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
ale môžem.
377
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Okej. Jasné, rozumiem.
378
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Môže byť.
379
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Dopo.
380
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Čo sa deje, Andy?
381
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Nejaké obavy
382
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
o tom, ako by sa pán Sterling mohol snažiť
viesť to tu kvázi v neprítomnosti.
383
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Pre náš blízky vzťah
som dostal nútené voľno.
384
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Na neurčito.
385
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Takže vlastne niečo ako...
386
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
Výpoveď.
387
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Takto Donalda Sterlinga poznám.
388
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Chcete si to ešte prejsť?
- Nie.
389
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Priniesla som si vlastný základný mejkap.
390
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Nebojte sa,
u Barbary vyzerajú všetci dobre.
391
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Je rasista?
392
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Jasné, že je.
393
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Vôbec o tom nepochybujem.
394
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Určitý čas som si myslel...
395
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Dobre.
396
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Môžeme si prejsť, čo nepoviete,
397
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
aby ste nezmarili náš súd
proti pani Sterlingovej?
398
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Nehovorte o Shelly nič zlé.
399
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Žiadna striga, suka ani bosorka.
400
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
A vaše financie.
401
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Platili ste dane? Koľko?
402
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Nebudem hovoriť o ničom z toho.
Budeme sa rozprávať o rasizme.
403
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Moja babka je rasistka.
404
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Vraj jej susedia Mexičania
ťahajú cenu jej domu nadol.
405
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
Ja jej na to:
„Babka, skôr sa boj rakoviny vaječníkov.
406
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
Boj sa stúpajúcej hladiny oceánov.“
407
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Niektorí ľudia sa boja, že keď iní
dostanú viac, oni dostanú menej.
408
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Čo by na to povedal?
409
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Máte skvelé obočie.
410
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Viem.
411
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, kde si?
- Takže všetci boli polonahí?
412
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Dívaš sa na toho trapáka Elgina?
413
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
Čo tu robí pán Sterling?
414
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
On to dohodol.
Budem tam s ním a Magicom.
415
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Donald to dohodol?
416
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
Kde je Barbara? Ešte si s ňou nehovorila?
417
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Čakala som na teba a Magica.
418
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Magic nepríde. Akože kamarát.
419
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Príde núdza a utečie.
420
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
To platí pre 99 % ľudí,
ktorých považuješ za priateľov.
421
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Tak len my dvaja.
Pomôžem ti ospravedlniť sa.
422
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Preplo ti? Ja tam s tebou nejdem.
423
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- Ako by to vyzeralo?
- A ako?
424
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Ty? Ja?
425
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
Nehodí sa to.
426
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Radšej podľa plánu povedz,
427
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
že si jedna z Afroameričaniek
a Afroameričanov,
428
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
ktorých mám rád a sme priatelia.
429
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Ale, drahá, musíš vystúpiť sama, dobre?
430
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
A musíš povedať,
že si tú nahrávku upravila.
431
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- To nesmie.
- A vy ste kto? Niekto z hotela?
432
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Ako sa voláte?
- Mac Nehoray. Som jej právnik.
433
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Gratulujem. Držte piču.
434
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Nemáte dôvod sa so mnou takto zhovárať.
435
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Chcela si niečo dokázať.
436
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Použila si špeciálny softvér.
- Ale nepoužila.
437
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
To je fuk.
438
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Viem, že si nechcela, aby to zašlo až sem.
439
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Nechcela si mi zničiť život, nie?
Dosiahnuť pre mňa zákaz?
440
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Nie, chcela som, aby si si uvedomil,
že si vyrástol so zlými názormi.
441
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Ľudia všetkých farieb...
- S tým nezačínaj.
442
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Snažím sa pre teba niečo urobiť, chápeš?
443
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Ak povieš, že si si to vymyslela,
444
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
tak všetko vybavím, keď Shelly získa
vyrovnanie z vášho súdu.
445
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Budem sa o teba starať do konca života.
446
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Pán Sterling, V sa pre NBA vyjadrila...
447
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Tu sa rozprávame!
448
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Au!
- Je to len šalát.
449
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Popichali ma krutóny.
450
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Nebyť mňa, neboli by sme tu.
451
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Viem, že si ten rozhovor dohodol ty,
ale ja chcem niečo povedať.
452
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Chcem hovoriť
o skrytých spôsoboch diskriminácie...
453
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Prestaň si klamať. Si mediálna štetka.
454
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
No tak, tu máš.
455
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald, nemôže prijať úplatok...
456
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
Nie je pre ňu. Na ňu sa hnevám.
457
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
Je pre jej synov.
458
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Pomohol som ti
s papierovačkami pri adopcii, nie?
459
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Napísal som pre chlapcov referenciu.
460
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
A ty nechceš pomôcť mne?
461
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Nechceš mi pomôcť?
462
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Tak, ako som ja pomohol tebe?
463
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, teší ma, Barbara.
464
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Ďakujem, že ste nám umožnili...
465
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Prosím? Pomýlil som si vás
s modelkou na pančuchy.
466
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Poďte, toto je moja asistentka, V.
467
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Pani Waltersová, je mi cťou.
Ste legendou obrazoviek.
468
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Ďakujem, V.
469
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Teším sa na náš rozhovor.
470
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Určite ste už počuli,
že Magic Johnson nemôže prísť.
471
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Áno, nepodarilo sa nám
potvrdiť to s jeho zástupcami.
472
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
A ja by som nič nechcel viac,
ako byť tam s vami,
473
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
ale právnici mi to vyslovene zakázali.
474
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Nuž.
475
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Čo budeme robiť, Marty?
476
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Môže ísť len ona.
477
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Slečna Stivianová,
478
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
budete súhlasiť s rozhovorom
iba nás dvoch?
479
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Som pripravená na všetko.
480
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Čo práve ide hlavou Donalda Sterlinga?
481
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Zmätenie.
482
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Myslím, že sa cíti osamelý.
483
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Bez podpory.
484
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Sužovaný,
485
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
citovo traumatizovaný.
486
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Vravíte, že Donald Sterling
je citovo traumatizovaný.
487
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Z čoho?
- Z médií.
488
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Zo svojho okolia.
489
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
A ešte viac z toho, čo on sám povedal.
490
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Myslíte si, že by sa mal
Donald Sterling ospravedlniť?
491
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Rozhodne.
492
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
A ospravedlní sa?
493
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Bohvie.
494
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Môžete mi povedať viac
o vašom vzťahu s Donaldom Sterlingom?
495
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Som jeho pravá ruka... Pobočník.
496
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Som jeho všetko.
497
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Som jeho dôverníčka.
Som jeho najlepšia priateľka.
498
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Som jeho hlúpätko.
499
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- Jeho čo?
- Jeho hlúpätko.
500
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- Jeho hlúpätko?
- Áno.
501
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Tak vás volá?
502
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Nie.
503
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Ste do Donalda Sterlinga zaľúbená?
504
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Mám ho rada.
505
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Ako ho máte rada?
Ako priateľa alebo viac?
506
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Mám ho rada ako otcovskú postavu.
507
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Iba ako otcovskú postavu.
508
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Máte s Donaldom Sterlingom
nejakú finančnú dohodu?
509
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Áno. Najprv mi začal platiť
ako zamestnankyni,
510
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
potom mi začal platiť aj pomimo.
511
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Pomimo.
512
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling má po osemdesiatke.
513
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Vy máte po tridsiatke.
514
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Nie som si istá,
či vášmu vzťahu rozumiem.
515
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Som jeho osobná asistentka.
516
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Som jeho pravá ruka, jeho pobočník.
517
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Čo je na tom ťažké chápať?
518
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Ako to šlo u Barbary?
519
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Poďte von.
520
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Sledujem všetkých hráčov,
ale nikto z nich nesleduje mňa.
521
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
PLAY-OFF – 1. KOLO
5. HRA
522
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
Odkiaľ sú tie čierne vecičky?
523
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Sme na koncerte Metallicy či čo?
524
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Nechceli ste nás ešte pred chvíľou
upáliť na hranici?
525
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}SME JEDEN
526
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Kto je doma?
527
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
My sme doma!
528
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Hej.
529
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Sme jeden, bejby.
530
00:30:58,147 --> 00:31:00,817
Dnes boli radi, že bolo nejaké rozhodnutie
531
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
a mohli sa sústrediť na hru.
532
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
DJ dosiahol kariérny rekord po tom,
ako minulý zápas nemal ani bod.
533
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Viac k tomu netreba dodať.
534
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Áno, Jim?
535
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Doc, niektorí ľudia vás nazývajú
dokonalým trénerom pre tieto chvíle.
536
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Čo si o tom myslíte?
537
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Som jediný tréner, ktorého teraz majú,
tak berte alebo nechajte tak.
538
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
539
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Nemusím stále počúvať, že som mal pravdu.
540
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Ešteže tak, lebo ju veľakrát nemáš.
541
00:31:24,757 --> 00:31:26,092
Ale keď ju mám, tak ju mám.
542
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Vo veľkom. Asi práve rozmýšľate:
543
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
„Bože môj,
544
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
aký som rád, že nás dnes Blake dotlačil
do hry, vďaka nemu som ja, DeAndre Jordan,
545
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
predviedol svoj životný zápas.“
546
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Skôr rozmýšľam, ako to, že taký
pekný chlap má také hnusné nohy.
547
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
Čo ti to tam rastie?
548
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donalda Sterlinga zakázali
ako polystyrénové poháre.
549
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Polystyrénové poháre nikto nezakázal.
550
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Nájdi si to.
- Vedel som,
551
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
že niečo chystá, ale nevedel som,
že bude Jean Valjean.
552
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
To fakt?
553
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
„NBA je spolu s CarMax proti rasizmu.“
554
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Nebolo podľa teba pre neho ťažké
takto zotrieť majiteľa?
555
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Ťažké, ale nie ako revolúcia.
556
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Len vravím, že najprv nám odišli sponzori.
557
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Chystali sme sa bojkotovať.
558
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Jesse Jackson takmer
napochodoval pred radnicu.
559
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
A Silver spravil to, čo musel.
Ťah pre ľudí.
560
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Hej. A ako nový komisár
sa rovno predstavuje
561
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
ako Kapitán Amerika.
562
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Fakt tým nič nestratil.
563
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Dobre, ale záleží na tom, prečo?
564
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Stala sa z Angeliny Jolie filantropka,
lebo ju svet trápil,
565
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
alebo sa iba chcela ukázať?
566
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Tak či onak pomáha ľuďom.
567
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Hej, ale Angelina Jolie to vzala vážne.
568
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
Po 19 adoptovaných deťoch má iný život.
569
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Hej, ide naplno.
570
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Takže je Adam Silver
pripravený ísť takto naplno?
571
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Alebo sa bude ďalej tváriť,
že NBA malo jedinú čiernu ovcu?
572
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
„Sme jeden.“
573
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Slogan na to,
aby sa zas všetci mali dobre,
574
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
keď nás sledujú hrať.
Bez zbytočných zlých myšlienok.
575
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Len sa chceš mať na čo sťažovať.
576
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Ten chuj má zákaz.
- Buď ticho.
577
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
Je maslovejšie, ako máš rada.
578
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Ak to dnešok ukončí, vypijem aj riedidlo.
579
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Článok o rakovine prostaty je hotový.
580
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Pomáha?
- No...
581
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Ako proti nemu vedia otočiť jeho rakovinu?
582
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
„Ironické je,
583
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
že Sterling pred desiatimi rokmi odmietol
zaplatiť operáciu rakoviny prostaty
584
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
pomocnému trénerovi Clippers.“
585
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Aha, tomu.
586
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
„Štyria hráči Clippers sa zložili
na potrebných 70 000 dolárov.“
587
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Roky si sa ma snažila donútiť postaviť
sa tomu, ja som ťa vždy odstrčila.
588
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
A strkala, a strkala.
589
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Drahá.
590
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Stále som tu.
591
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Vieš,
592
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gándhí povedal:
593
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
„Keby som sa nesmial,
asi by som sa zabil.“
594
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
A každé ráno pil pohár svojho moču.
595
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Ide teraz ten rozhovor?
596
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Mám si ho pozrieť?
597
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Tak dobre.
598
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Možno sa ma už nedá viac raniť.
599
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Je Donald Sterling rasista?
600
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Nie.
601
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Úprimne tomu neverím.
602
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Počuli ste ho, ako hovoril
urážlivé veci o černochoch?
603
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Áno.
604
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Myslím, že pán Sterling
pochádza z inej generácie.
605
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Jeho činy dokazujú, že nie je rasista.
606
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
Takto zniem aj ja?
607
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Keby bol rasista, prečo by svetu
tak veľmi pomáhal?
608
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Dobre. „Porovnajte dve významné osobnosti
z hnutia za občianske práva.“
609
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Šesť až osem strán?
610
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
Čo ak to zvládnem na štyri? Čím viac...
611
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
Sterlingov Priateľ praje V zrážku
612
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Pravá Ruka Pobočník?
613
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Fotka zo zatknutia
614
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STERLING: STIVIANOVÁ SA ODFARBUJE
615
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Je šialená. Sama to vie.
616
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Nikdy nepoznala otca.
617
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Bol černoch, je pomiešaná.
618
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Tvrdo sa snažila vybieliť si pleť.
Každú noc si na to dávala krém.
619
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Pýtala sa ma, či sa mi páči čierna pleť.
620
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Zviedla ma, aby som sa jej dotýkal.
621
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Nie, doriti!
622
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Čo ak jej...
623
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Tak fajn.
624
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Je váš manžel rasista?
625
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
Rasové vnímanie sa stále mení.
626
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Nepoužíva škaredé slová.
Nikdy nepovedal nič rasovo...
627
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Slová, priveľa slov.
628
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, Barbaru sme si vybrali preto,
629
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
že V jej sadla na všetok lep.
630
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Dvojzmyselnosť? Bum.
631
00:36:17,800 --> 00:36:19,635
Výhovorky pre Donalda? Bum.
632
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Krátko a výstižne.
633
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Hej.
634
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Mám krátko a výstižne povedať,
že Don je rasista?
635
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Pamätajte na jediného dôležitého diváka.
636
00:36:29,770 --> 00:36:33,524
Adam Silver sa jasne vyjadril,
že si myslí, že váš muž je rasista.
637
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Nebude...
- Musíte teraz jesť tie oriešky?
638
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Prepáčte. Dáte si?
639
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Chcem preskočiť to s tým rasistom.
640
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Dobre, vrátime sa k tomu.
641
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Ako by ste opísali
svoj súčasný vzťah s manželom?
642
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Do toho nikomu nič nie je.
643
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Dám vám viacero možností.
644
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: ľúbim ho, ale nemám ho rada.
645
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: odpudzuje ma.
Už 40 rokov sme sa nemilovali.
646
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C: s manželom sme boli školská láska
647
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
a ostali sme spolu zo zvyku.
648
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Boli sme školská láska.
649
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Fajn.
650
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Ešte spolu spávate?
651
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Nie, nie. Neutrálny výraz.
652
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
Možno by sme mali odpovedať iba tlači.
653
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Ubrať z tlaku na výkon.
654
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
Nejde mi to až tak zle, nie?
655
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}Zaplatia nám súkromný let
a stretávame sa tuto?
656
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}To sa mi nezdá.
657
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}A sme tu.
658
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Na potvrdení sa píše, že natáčame tu.
659
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}Určite bolo od ľudí z ABC?
Čo ak nás podviedli?
660
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Poďme späť do hotela.
661
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Tajné miesto? Podľa mňa je to vzrušujúce.
662
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Ako keď púšťali rozhovory
so zbehmi z Talibanu.
663
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Poďme.
664
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Prežijete to.
665
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Pani Sterlingová.
666
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Vážim si, že ste si pre svoj prvý rozhovor
vybrali mňa.
667
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Zvonku to tu vyzerá divne, viem.
668
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Toto je moja skrýša.
669
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Keby konkurencia vedela, že sa stretávame,
nedali by vám pokoj.
670
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Asi ste videli môj rozhovor s V.
671
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Nerozumela som jej ani slovo.
672
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
Vaše slová.
673
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Krásna bunda.
674
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Samé úžasné textúry.
675
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Od koho je?
676
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Ja som sa vás šla pýtať
na vašu bundičku.
677
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Podporujete rozhodnutie NBA
udeliť zákaz vášmu manželovi?
678
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
K tomu sa nemôžem vyjadrovať.
679
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Zarazilo ma, čo povedal.
680
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
Bolo to ponižujúce.
681
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
Bolo mi z toho zle.
682
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Ale asi musíme rešpektovať
ich rozhodnutie.
683
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
S mužom ste sa dali dokopy už na škole.
684
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Manželmi ste už 60 rokov.
685
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Máte ho rada?
- Či ho mám rada, alebo či ho ľúbim?
686
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Neľúbim ho.
687
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Ľutujem ho.
688
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Aký máte vzťah dnes?
689
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Sme odlúčení.
690
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Prečo sa nerozvediete?
691
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Za posledných 20 rokov
692
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
som sa o tom s právnikmi
viackrát rozprávala.
693
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
Teraz už mám pripravené papiere.
694
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Čo bolo poslednou kvapkou,
kvôli ktorej si po toľkej dobe hovoríte:
695
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
„Stačilo mi.“
696
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
Tieto posledné týždne...
697
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
...boli strašné.
698
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Už to nezvládam.
699
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Vraví, že sa nikdy rasisticky nevyjadrila.
700
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Povedala: „Nebojím sa. Nie som rasistka.“
701
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
A nechce prísť o tím.
702
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Len sa pozrite.
703
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
Čo si myslíte o V Stivianovej?
704
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
To naozaj nechcem riešiť.
705
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Podľa mňa je aj to odpoveď.
706
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Sú sestry?
707
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...už od školy.
708
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
A odvtedy zdieľali život.
709
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Ale nebolo to vždy iba ľahké.
710
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Ako sa držíte?
711
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Rozprávame sa o vašom mužovi,
strašná situácia.
712
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Ale ako sa máte vy?
713
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Som v poriadku.
714
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
V manželstve som bola slabá,
ale už budem silná.
715
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Ako silná?
716
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
S tímom fungujem už 33 rokov,
v dobrom aj v zlom.
717
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
Je to moja vášeň, milujem to.
718
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Myslím si, že mi polovica patrí
a zabojujem o ňu.
719
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- To neprichádza do úvahy.
- Ale prichádza.
720
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Má v tíme podiel 50 %. Neurobila nič zlé.
721
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Clippers vlastní
rodinný fond Sterlingovcov.
722
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly a Donald sú jeden celok.
- Vyzeráme tak?
723
00:41:31,947 --> 00:41:34,074
Podľa kalifornských zákonov
ste jeden celok.
724
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
Váš rodinný stav to tiež potvrdzuje.
725
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Nevideli ste ma u Barbary Walters
so žiadosťou o rozvod?
726
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Videl.
727
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Tak ako môžu byť rozvedení ľudia
jeden celok?
728
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Rozvediete sa a ste dva celky.
729
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Shelly, vážne vám mám veriť,
že sa chystáte rozviesť?
730
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Zrazu ho po 60 rokoch
už nedokážete vystáť?
731
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Viete, aký bol pre mňa tento týždeň?
732
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Ako mi nadávali, ako sa mi vyhýbali.
733
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Prečo by mi to nemohlo vyjasniť pocity?
Vám ich to vyjasnilo.
734
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Aj vy ste sa po 33 rokoch rozhodli,
že ho už nemôžete vystáť.
735
00:42:06,190 --> 00:42:10,152
Rada majiteľov už má termín hlasovania
za nútený odpredaj tímu.
736
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
To lebo som žena.
737
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Keby som rasový komentár povedala ja...
- Obviňujete ma zo sexizmu?
738
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...nechali by ste tím Donaldovi.
Bola by som vám ukradnutá.
739
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
Už len preháňate.
Nebudem sa venovať domnienkam.
740
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Mám moment osvietenia.
741
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
Čo keby sme my zariadili odpredaj tímu?
742
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
To nie je osvietenie. Vravíte to, čo on.
743
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Máte na to desať dní.
744
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Inak pôjde do dražby.
745
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, môžete pripraviť papiere?
746
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Tak dobre.
747
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Nie, počkajte.
748
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Povedzte im, že sme neskončili.
Robte niečo.
749
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Žiaden z majiteľov neudá precedent,
že sa tím dá odobrať.
750
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Sú to miliardári.
751
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Máte predstavu, aké nechutnosti taja?
752
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Majú sexuálne eskapády.
753
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Lovia sloníčatá.
- To riskneme.
754
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Ak majitelia vynútia odpredaj,
z tímu bude toxické aktívum.
755
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
A kupcu vyberie Adam.
756
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Nemyslím, že vás má veľmi rád.
757
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Ale verejnosť áno.
758
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Mohli by ste využiť svoju dobrú povesť
759
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
a riadiť celý proces.
760
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}PATRÍ DO DOMOVA DÔCHODCOV
761
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
FALOŠNÉ MENÁ
762
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
NEPREHRÁME
763
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
KONIEC
764
00:43:35,279 --> 00:43:37,239
Lawlerov zákon tu neplatí.
765
00:43:37,239 --> 00:43:40,618
Los Angeles Clippers porážajú Warriors.
766
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
1. KOLO
7. ZÁPAS
767
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Je tam dáko ticho.
768
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
Tak to hovoríte v Oaklande? Dáko?
769
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Haló.
770
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Pochovávate sezónu?
- Vypadni.
771
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Do riti. Dobrý zápas, Steph.
772
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Čože?
773
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
To nie.
774
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
Pochovávame tvoju sebaúctu,
ako si sa tam chechtal.
775
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Moja sebaúcta je v pohode po tom,
ako sme vám naložili.
776
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Hej?
- Hej.
777
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Aj keď ste počuli tú nahrávku,
778
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
aj tak ste zatancovali pre svojho
rasistického majiteľa?
779
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Čo?
- Kto ti tu tancuje?
780
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Ty, kámo.
- Moment.
781
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Drž ústa. Chystali sme sa
bojkotovať spolu, pamätáš?
782
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Hej. Presne pre to si vás zapamätajú.
783
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
Pre to, čo ste sa chystali robiť.
784
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Kašli na to, len nevedia prehrávať.
785
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
O chvíľu nebude vedieť prežúvať,
ak chce pokračovať...
786
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
No poď! Daj sem!
787
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Ukáž sa, ty debil!
- Od seba.
788
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Už tak ideš domov smutný.
- My vám ukážeme!
789
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Choďte.
- Bežte späť do šatne.
790
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
No tak, Chris, nechaj tak.
791
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
Neboli ste kamoši?
Mali ste ťahať za jeden koniec.
792
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Čokoládové marshmallow z Edelweissu.
Pásikové sú s krekrami.
793
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Nemôžeme si nechať tím.
794
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Videl som ťa u Barbary Walters.
795
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Chcela rozhovor aj so mnou,
ale vedel som, že je príliš zaujatá.
796
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Chúďa V.
797
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara z nej spravila terč výsmechu.
798
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Ale ty si tam bola pekná.
799
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Aj s tými debilnými rozvodovými papiermi.
800
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
Fakt to chceš?
801
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Zbaviť sa ma?
802
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Čo ak oň požiadam skôr?
803
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Prečo by som mal ostávať ženatý,
keď ma neľúbiš?
804
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
NBA nám dala desať dní,
aby sme našli kupca. Nemáme na výber.
805
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Vďaka tomu môžem prijímať ponuky
na kúpu tímu.
806
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Nikdy som nič nepredal. Teraz byť nútený...
807
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Aj tak nemôžeš chodiť na zápasy.
808
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Čo som povedal?
809
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Čo také som povedal?
810
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Len som hovoril o tom,
ako dnes funguje svet.
811
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Máme sa tváriť, že na výzore nezáleží,
812
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
že neexistuje poriadok,
813
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
ktorý musí dodržiavať každý na svete?
814
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Poriadok, ktorý ma, mimochodom,
815
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
ako Tokowitza potláčal.
816
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Na to už zabudli!
817
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Ale teraz, keď som sa niekam vypracoval,
818
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
ma chcú vláčiť pred ľuďmi,
819
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
aby vyslali správu o niečom,
čo aj tak nikto nezmení.
820
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Nenechaj sa oklamať
tým deckom v Bielom dome.
821
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Nádej? Zmena? Ale prosím.
822
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Nikto to nedokáže zmeniť.
823
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Ale to sa nesmie hovoriť.
824
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Veci sa už ale zmenili, Don.
825
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Svet je iný.
826
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Podpíšem, čo chceš.
827
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Po predaji tímu sa nám aspoň budú
ľahšie deliť financie.
828
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
PREVOD MAJETKU DO FONDU
829
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
To si neberiete.
830
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Máme si vziať veci?
831
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Rušný týždeň, pani Stivianová.
832
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Nech máte na tento šťastný deň pamiatku.
Gratulujem.
833
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Teraz ma už naozaj musíte poslúchať.
834
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Ste šťastní?
- Hej.
835
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Hej? Aj ja som šťastná.
836
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Ste hladní? Čo by ste si dali?
- Pizzu.
837
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Starším deckám by mali dávať iné darčeky.
838
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Nechceš byť môj maličký chlapček?
839
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Piča.
840
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Poďte, do auta.
841
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Tu je náš dokonalý tréner.
842
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Len sa pokochaj.
843
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Viem, čo si myslíš.
844
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Som ako da Vinciho kresba
ideálnych mužských proporcií.
845
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
Vitruviánsky muž.
846
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Až na to, že som černoch,
ktorý je priveľa čipsov.
847
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
To nevieš, že z pukancov sa priberá menej
848
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
a môžeš ich jesť, koľko chceš?
849
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- To fakt?
- Ale vážne, Doc.
850
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
Teším sa, že si sa dočkal vavrínov.
851
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Ďakujem. Ale nič som neurobil.
852
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Donald mohol rovno dostať zákaz
od zblbnutého počítača.
853
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Zvládol si to.
- Navonok som sa nezbláznil.
854
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- A vnútri?
- Neviem.
855
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Po siedmom zápase
sa Chris pustil do chlapov z Warriors.
856
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Vyzeralo to, že z ničoho nič,
ale ja som ho chápal.
857
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Som len rád, že ho už nemusím vídať
na našich zápasoch.
858
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- S tými jeho palcami.
- To hej.
859
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Ale nechcem sa sťažovať.
860
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Som rád, že som mohol pomôcť.
861
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
Život je o službe ostatným.
862
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
A navyše žijem v byte za 6 miliónov.
Môžem tam hrať volejbal.
863
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Zaplatil by som výšku štyrom deťom
bez jediného dlhu.
864
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Keď na dovolenke odchádzam z hotela,
ani sa nepozerám na účet.
865
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Sme dvaja slávni muži,
ktorých nemusí nič trápiť.
866
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
Svojím spôsobom.
867
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
A ľudia nás majú radi.
868
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Teba zbožňujú.
869
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Rovnako ako Doca.
870
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
A niekedy sa obzrieš
871
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
a vidíš dvoch černochov
potiacich sa v drevenej krabici.
872
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
A pripomenie ti to
873
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
tovar pre otrokárov.
874
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Oblačno, najviac 20...
875
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...dôležitý utorkový zápas...
876
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Po zaznení signálu zanechajte...
877
00:51:23,080 --> 00:51:25,290
Váš hovor je presmerovaný...
878
00:51:44,476 --> 00:51:45,727
Chcem hovoriť.
879
00:52:42,284 --> 00:52:44,286
Preklad titulkov: Richard Varga