1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 NATOČENÉ PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Ako Hovoriť s Deťmi 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 ŽIVOT CHLAPCOV 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Ako chlapcov ráno dostávate do školy? 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 S Danielom to ide ľahko. Istú dobu bol v opatere vojaka. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Tašku si balí deň vopred. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 David ale rád ponocuje s mobilom. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Niekedy ho potom ráno musím ťahať z postele. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Aha. - Má trinásť. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Čítala som, že tínedžeri potrebujú viac spánku. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Chceli by ste niečo dodať k vaším zatknutiam za drobné krádeže? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 To bolo pred desiatimi rokmi. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Odvtedy žijem nový život. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Dnes som pre mládež vzorom. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 A šoférovanie pod vplyvom pred dvoma rokmi? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 To bola nedbalosť. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Rozsudok sa ešte zmení. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Fíz... Policajt mi v kabelke našiel Biotin. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotin? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Biotin, vitamín pre zdravé vlasy a nechty. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Myslel si, že je to... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Neviem, čo si myslel. Nedrogujem ani nežúrujem. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 To sme sa dočítali aj na referencii od Donalda Sterlinga. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Napísal, ako ste boli dôležitá pre úspech jeho nadácie. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Už pre neho nepracujem. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Neviem, či ste zachytili to s tou nahrávkou. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 Pán Sterling je výnimočný človek. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Mentoroval ma. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Ale má určité nesprávne názory, ktoré na nahrávke prezentoval. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Tej nahrávke, o ktorej neviem, či viete. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Takže pre neho už nepracujem. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Pre súd by ste mali poznamenať, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 že som podľa NBA nespravila nič protizákonné. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Viem, že NBA nie je polícia ani nič také, ale... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Ich právnici povedali, že som sa ničím neprevinila. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Aké máte plány do budúcnosti? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Zmením svet. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Pýtam sa skôr, či sa vám črtá nejaké zamestnanie. 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Keďže už nepracujete pre nadáciu, 40 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 ako zvládate platiť účty? 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Budujem vlastnú značku. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Tak fajn. 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Teraz ma odporučíte sudkyni? 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Ja len podávam správu o stave. 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Sudkyňa sa rozhodne sama v deň pojednávania. 46 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 CLIPPERS: PRISTRIHNUTÉ KRÍDLA 47 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 - Proste odíďme. - To nemôžeme. 48 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 To je mi jedno. Vyhrážajú sa mi smrťou! 49 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Najprv máš Alvina o desiatej a... 50 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Presuň to. Jedenástu, dvanástu aj prvú, všetko presuň. 51 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Už si dnes meditoval? 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Sterling von! 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Nie, ešte som dnes nemeditoval, Annemarie. 54 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Pošli hráčom e-mail. Chalani, čiarka, tréning zrušený, bodka. 55 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Jasné milujú e... hromad... 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Počuješ ma, Annemarie? - Dobrý. 57 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Čo poviete na vyjadrenia... - Len zruš tréning! 58 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc! - S dovolením. 59 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Normálny pracovný deň. Nie je tu nič zaujímavé, 60 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 čo nezistíte z pohodlia svojich kancelárií. 61 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc? 62 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Máš tam... 63 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Vyjadríte sa? 64 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Ďakujeme. 65 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 15 ľudí chce skončiť na mieste. Volajú držitelia permanentiek, 66 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 že ich zrušia, ak budeme zajtra hrať. 67 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Sandyho syn ho nazval rasistom. Sponzori len tak utekajú. 68 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 CarMax, Kia aj State Farm sú fuč. 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Neostane nám ani voda P. Diddyho. 70 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Dýchaj, Seth. Dýchaj. 71 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Ako je tebe? 72 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 AP zverejnili moju fotku, ako sa v Oaklande bavím s Chrisom. 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Teraz všetci vravia: „Len sa pozrite 74 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 na toho belocha, čo vraví černochom, čo robiť.“ 75 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 V basketbale som už dlho. 76 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Až teraz sa zamýšľam nad svojou farbou pleti. 77 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Znamená to, že celý ten čas nesiem spoluvinu? 78 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Nie... Nemusíš nič hovoriť. Len... 79 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Viem, že sa chceš zobrať a odísť. 80 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Ale tím už dlho Donaldov nebude, on skončí. 81 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 A hráči medzitým nekončia, 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 aj keď sú pod najväčšou paľbou. 83 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Ako by sa cítili, kebyže ich všetci necháte v štichu? 84 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Nahovno. 85 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Opustení, bez zázemia... 86 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Hej, nahovno. 87 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 A chalani medzitým bojujú o titul, 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 aby sme sa mali spolu z čoho tešiť. 89 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Vyhrať aj napriek Donaldovi. 90 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Takže, prosím, viem, že je to ťažké, 91 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 ale veľmi nám pomôžeš, ak ostaneš a vydržíš. 92 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Ľudia ťa budú posielať do riti, lebo tam nevedia poslať Donalda. 93 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 Ale keď ostaneš a vydržíš, to chlapcom pomôže najviac. 94 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Dobre. 95 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Ďakujem. 96 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Ďakujem, tréner. 97 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Vďaka, Gary. 98 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dve minútky, Janis, dobre? 99 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Niečo mám. 100 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Krízové poradenstvo Listening Steps. Štyri a pol hviezdičky. 101 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 „Poskytujeme pomoc pri traume na pracovisku. 102 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Príklady: chemické požiare, rukojemníci, 103 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 incidenty s negatívnou mediálnou pozornosťou...“ 104 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Vedia prísť ešte dnes a vedia ostať, kým to celé bude 105 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 troška menej úplná katastrofa? 106 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Volám im. 107 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Vieš niečo? - O čom? 108 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Povedal si, že Donald skončí. To ti povedal Adam Silver? 109 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Vymyslel som si to. 110 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 KAŽDÉHO KAMOŠ ČERNOCH 111 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}NAJHORŠÍ STRIPTÍZ 112 00:06:39,148 --> 00:06:40,233 LIGA MUSÍ REAGOVAŤ 113 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Od ABC, nejaké vyjadrenie k tomu, 114 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 že by fanúšikovia Clippers bojkotovali až do konca Sterlinga? 115 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Tak snáď majú čo iné pozerať, 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,618 lebo na to budú čakať kurva dlho. 117 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Odpíš: „Pochopil by som to.“ 118 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Ale dúfam, že to neurobia. Hráme pre nich, nie pre Sterlinga. 119 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 A zajtra ich podporu budeme potrebovať. 120 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Počkaj, Annemarie, mám tu niekoho. 121 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Čau. - Dobrý, Doc. 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Dali ste sa na minimalizmus? 123 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Návrhárka čaká na nejaké mikrovlákna z Milána. 124 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Paráda. 125 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 U nás všetko dekoruje Jada. 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Dokáže vám jednou poduškou zmeniť život. 127 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Páni. 128 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Máte na dlani celé mesto. 129 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Ale nemáte dvor, gril... 130 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Na streche je bazén. 131 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Raz ho aj niekto použije. 132 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Teraz som si uvedomil, že ste tu úplne sám. 133 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Vraj ste šli do kancelárií na Flower Street. 134 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 To je super. 135 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Najali sme krízové poradenstvo. 136 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Musíme všetkých udržať v práci, aby vás mohli podporovať. 137 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Viete o tom zajtrajšom proteste na radnici? 138 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Bude tam aj Kareem. 139 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Al Sharpton. 140 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 A zajtra je výročie nepokojov. 141 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Pamätám si. 142 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Clippers, 143 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 my sme si len zhodili tričká. 144 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Vyčítali by nám čokoľvek. 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Možno je to kvôli hlasom zvonku, 146 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 ale niektorí chalani nie sú radi, že sme sa rozhodli hrať. 147 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 Ako ste vraveli, keby sme aspoň vyhrali, niečo by to znamenalo. Ale prehrali sme. 148 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Čo ak budeme stále prehrávať? - Nebudeme. 149 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Ale vyzerá to tak. 150 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Keď som bol na tvojom mieste 151 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 a premýšľal som, či mám byť na ihrisku alebo radšej inde, 152 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 myslel som iba na to, ako veľmi chcem hrať. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Dokedy chceš hrať? 154 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Otec dal na môj basketbal celoživotné úspory. 155 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Nedovolil by som mu to, keby som si nebol istý, že budem majster. 156 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 A malo to niekedy niečo s Donaldom Sterlingom? 157 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Nevlastní všetky tvoje úspechy. 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Teoreticky áno. 159 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Keď vyhráme pohár, ako prvý ho dostane majiteľ. 160 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Volal mi Steph. 161 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Warriors zajtra po rozskoku odídu z ihriska. 162 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Bojkotujú aj ostatné tímy. 163 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Keby sme teraz bojkotovali aj my, bude to slabé. 164 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Nemali sme gule byť prví. 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Nie, to tvrdia iba hajzli. 166 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Nemám taký pocit, tréner. 167 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Každopádne 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 nebudeme hrať. 169 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Sterling von! 170 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Dobrý, Doc, práve som vám šiel volať. 171 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Povedať, čo je nové v prešetrovaní. 172 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Pomoc. 173 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Potrebujem od vás malú pomoc. 174 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Ahojte. - Ahoj. 175 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Naberáte novú sekretárku? 176 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Čo? 177 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Sukuby. Nerozprávajte sa s nimi. 178 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Telky, Larry King, noviny. 179 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Posielajú dievčatá, aby im získali ľudí, ktorí nevedia, čo ich čaká. 180 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Nechcete dávať rozhovory? 181 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Povedať svoju verziu. 182 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Nie každý, kto sa mi chce dívať do riti, má také dobré úmysly ako vy. 183 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Okej. 184 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Prečo radšej nerobíte niečo prospešné pre spoločnosť, vy malé pijavice? 185 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Choďte radšej šiť! 186 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Pre vašu informáciu mám mediálnu stratégiu. 187 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Idete do reality šou 188 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 a ľudia vás milujú za to, kým ste. 189 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Určite je na nás tlak, 190 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 aby sme boli slávne preto, že sme samé sebou. 191 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, verejnosť sa o vás najviac dozvedela v roku 2007 zo sexuálneho videa. 192 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Vtedy ste sa preslávili. 193 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Keď sa na to pozriete spätne, bolo to správne rozhodnutie? 194 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Verím, že čokoľvek v živote robíte... 195 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Čo chceš? - Aké mám lieky? 196 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Už pre teba nerobím. 197 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Prepáč, slečna chladná, čo ak sa predávkujem? 198 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 A možno to chceš. 199 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Teraz nemôžem, mám tu odvoz. 200 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Tak ona má odvoz... 201 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Zrazu sedím hore na mieste, ktoré mi dali. 202 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 Jedna strašná ženská ma pred dieťaťom nazvala rasistkou. 203 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Deti by také veci nemali počúvať. 204 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Nerozprávame sa. 205 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Vy ma nepoznáte, ale opýtajte sa hráčov. 206 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Nikto si o mne nemyslí, že som rasistka. 207 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, médiá si na vás zgustnú. 208 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Ale máte mňa a ja mám Glenna. 209 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Pravý odborník na krízy. 210 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Môžeme ovládať, čo sa hovorí. 211 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Pre koho iného ste robili? 212 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Pre najväčšie hviezdy, aké poznáte. 213 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 214 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn je moje eso. 215 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Bez Glenna by som dokladal tovar v obchode. 216 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver bude mať tlačovú besedu. 217 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Nechápem, prečo by som ja mala niekomu dávať rozhovor. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Ešte nikdy som to nerobila. 219 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Čo tak vypočuť si iných alebo zorganizovať charitatívny obed 220 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 s inšpiratívnymi rečníkmi, napríklad Gayle Kingovou? 221 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Dámy, v tomto príbehu vystupujú dievča, nahrávka, šport, rasizmus, peniaze. 222 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Každý si v tom nájde to svoje. 223 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Ľuďom pri pomyslení na vás napadne to slovo na R. 224 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 A čo by som mala povedať? 225 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Odsúďte Donalda. To by bolo ideálne. 226 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Čo to bude znamenať pre neho? 227 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Donald nie je môj klient. 228 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Nebral by som ho za svojho klienta. 229 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Nepomáham agresorom, ožranom, 230 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 teroristom, rasistom, sexuálnym násilníkom. 231 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Ale Donald nie je rasista. 232 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Moja, myslím, že chcú, aby si povedala presný opak. 233 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, buď budete rasistická magnátka, alebo milá stará teta, 234 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 ktorá si o deviatej dáva tabletku na spanie 235 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 a netuší, čo po nociach vyvádza jej muž. 236 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Nedvíhate mu. 237 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Tuším tu s vami ani nebýva. 238 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 S vami ešte vieme výborne pracovať. 239 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Máte skvelú tvár a hlas. 240 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Ako taká víla kmotrička. 241 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Publikum rýchlo uverí, že ste dobrý človek. 242 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Ak im to umožníte. 243 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Myslel som, že dnes nehráme. 244 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 Raz hrať budeme. 245 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver sa chystá oznámiť rozhodnutie týkajúce sa Donalda. 246 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Možno to budú iba kecy, ale môžem... 247 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Jasné, v pohode. 248 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Po zverejnení zvukovej nahrávky 249 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 rozhovoru, v ktorom údajne vystupoval aj majiteľ Clippers, Donald Sterling, 250 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 spustila NBA vyšetrovanie. 251 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Toto vyšetrovanie je už ukončené. 252 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Musíš papať. - Hlas na nahrávke 253 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 patrí pánovi Sterlingovi 254 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 a nenávistné názory zachytené na nahrávke 255 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 tiež patria pánovi Sterlingovi. 256 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Myslíš? 257 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 To, že ich vyslovil majiteľ v NBA, 258 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 iba stupňuje narobené škody 259 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 a moje osobné znepokojenie. 260 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Preto s okamžitou platnosťou ukladám pánovi Sterlingovi 261 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - doživotný zákaz... - Nie. 262 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...akéhokoľvek spojenia s organizáciou Clippers alebo NBA. 263 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Čo to hovorí? 264 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Pán Sterling má zakázané zúčastňovať sa zápasov aj tréningov v NBA. 265 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Okrem toho pánovi Sterlingovi udeľujem pokutu vo výške 2,5 milióna dolárov. 266 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 A teraz chceš hrať? 267 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 To je maximálna čiastka umožnená stanovami NBA. 268 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Obliekaj sa, hráme. 269 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Fakt sa s ním neserie. 270 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Čo sa týka jeho podielu vo vlastníctve Clippers, 271 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 budem naliehať na správnu radu, aby vynútila odpredaj. 272 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Čo? Čo povedal? 273 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Donúti Donalda predať? 274 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Pretočte to späť. 275 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Nemôžem, je to naživo. 276 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Je to vôbec legálne? 277 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Nemôžete človeka donútiť predať niečo, čo vlastní. 278 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 S Donom nech si robia, čo chcú, vám patrí 50 % tímu 279 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 a ničím ste sa neprevinili. 280 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy. Tu Pierce. 281 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Môžeš mi preposlať, čo hovoria stanovy NBA 282 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 o odobratí vlastníctva? 283 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 284 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Vyjadrenie proti Donaldovi nie je iba o vašej povesti. 285 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Musíte ochrániť svoj majetok. 286 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Hej, zavolaj mi. 287 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 MÁŠ ZÁKAZ, SYNAK 288 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}MÁŠ PADÁKA 289 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 ZAKÁZANÉ PREDMETY RASISTI 290 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}TU MÁŠ 291 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 SME JEDEN 292 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Na čo sa to pozerám? 293 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Naša domovská stránka. Nový vzhľad pre dnešok. 294 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Všetko čierne, symbolické, aby... - Chápem. 295 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 A máme aj tričká a cedule, na ktoré sme pripravení tlačiť slogan. 296 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 „Sme jeden.“ 297 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 „Sme“ znamená... 298 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 My, tím, fanúšikovia, aj celý svet. 299 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Sú to tvoje slová. 300 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Napísal si to na tabuľu v Oaklande. 301 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 „Sme jeden.“ Po nahrávke. 302 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Ty si myslel „my“ ako tím, ale dá sa s tým pracovať. 303 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - „Sme“. - Dobre. 304 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Okej. 305 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Tak čo povieš? 306 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Možno to nepotrebujeme štyrikrát. 307 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 To len, aby si vybral písmo. 308 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Ja? O písmach nič neviem. 309 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Podľa mňa je grafický dizajn vec inštinktu. 310 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Ktorý štýl vyjadruje... 311 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 Černosi? 312 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Ešte včera chceli všetci podať výpoveď. 313 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Teraz sa pozri, akí sú všetci šťastní. 314 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Som rád, že sa to skončilo. 315 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Hej. 316 00:18:17,304 --> 00:18:20,349 ZÁKAZ PRE STERLINGA „Zákaz je jasné stanovisko hodné oslavy.“ 317 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Tak dobre. Toto. 318 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Bezpätkové. Silná voľba. 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Kráča si sem ako šéfka. 320 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, musíš niečo urobiť. 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Niet čo robiť. 322 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Si pre neho ako syn. 323 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Pozri sa, ako si vďaka Donaldovi žiješ. 324 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Akú máš veľkú kanceláriu. 325 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Nie je to síce rohová kancelária, ale aspoň je v rohu. 326 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 A nehovor, že niet čo robiť. 327 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Musíme bojovať. 328 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Bojovať? S komisárom NBA? 329 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Mohol si tomu zabrániť. 330 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Poslala ti tú nahrávku a čo si urobil? Nič. 331 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Nič. - Nie, neurobil som nič... 332 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - To mi nevychádza. - Ty... 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Niečo som urobil. - Neurobil si nič. 334 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Odniesol som ju Donaldovi a on mi povedal, nech nič nerobím. 335 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Ja ti hovorím, aby si niečo robil. Teraz. 336 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Žije týmto tímom. 337 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Čo mu ostane? 338 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Umrie. 339 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 340 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Potrebujeme tvoje komunikačné znalosti tak na hodinku. 341 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, potrebujeme rýchle nápady, ako pomôcť reputácii pána Sterlinga, 342 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 ako to vždy v takých chvíľach robíme. 343 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Ukázať jeho veľké srdce verejnosti. 344 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Ako záchrana šteniatok? 345 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Čo takto... 346 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Nepáčilo sa ti to naše ospravedlnenie. 347 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Hej. Lebo to nebolo ospravedlnenie. 348 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Tak čo keby 349 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 si ho skúsil napísať? 350 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Aha. 351 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Je Sterling pripravený ospravedlniť sa za desaťročia rasizmu? 352 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Jasné, že nie. 353 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Tak nemám ako pomôcť. - No tak, Seth. 354 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Viem, že kvôli tomu zákazu je ťažké vedieť, čo si o Donaldovi myslieť. 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Nie je to vôbec ťažké. 356 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Mám kontakt v LA Post. 357 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Áno, našťastie sa mu to zlepšuje. 358 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Či mal odstránenú prostatu? 359 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Ide o to, určite si to viete predstaviť... 360 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Stres a všetka tá 361 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 neistota, liečba a všetko spojené s diagnostikovanou rakovinou... 362 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 Pán Sterling nebol tieto dva roky úplne vo svojej koži. 363 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Zraniteľný. - Bol veľmi zraniteľný. 364 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Jasné. 365 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Pošlite mi odkaz, keď to vyjde. 366 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Si zlatíčko, Andy. 367 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Nuž, ľudia si musia pripomenúť, že aj on je len človek. 368 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 369 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam, dobrý. Ako to ide? 370 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Hej, videl som ten zákaz. 371 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Celkom rozhodné... 372 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 ...rozhodnutie. 373 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Ale rázne. 374 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Bolo to správne... 375 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Nie, ešte som s ním nehovoril, 376 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 ale môžem. 377 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Okej. Jasné, rozumiem. 378 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Môže byť. 379 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Dopo. 380 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Čo sa deje, Andy? 381 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Nejaké obavy 382 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 o tom, ako by sa pán Sterling mohol snažiť viesť to tu kvázi v neprítomnosti. 383 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Pre náš blízky vzťah som dostal nútené voľno. 384 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Na neurčito. 385 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Takže vlastne niečo ako... 386 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 Výpoveď. 387 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Takto Donalda Sterlinga poznám. 388 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Chcete si to ešte prejsť? - Nie. 389 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Priniesla som si vlastný základný mejkap. 390 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Nebojte sa, u Barbary vyzerajú všetci dobre. 391 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Je rasista? 392 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Jasné, že je. 393 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Vôbec o tom nepochybujem. 394 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Určitý čas som si myslel... 395 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Dobre. 396 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Môžeme si prejsť, čo nepoviete, 397 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 aby ste nezmarili náš súd proti pani Sterlingovej? 398 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Nehovorte o Shelly nič zlé. 399 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Žiadna striga, suka ani bosorka. 400 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 A vaše financie. 401 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Platili ste dane? Koľko? 402 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Nebudem hovoriť o ničom z toho. Budeme sa rozprávať o rasizme. 403 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Moja babka je rasistka. 404 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Vraj jej susedia Mexičania ťahajú cenu jej domu nadol. 405 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Ja jej na to: „Babka, skôr sa boj rakoviny vaječníkov. 406 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 Boj sa stúpajúcej hladiny oceánov.“ 407 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Niektorí ľudia sa boja, že keď iní dostanú viac, oni dostanú menej. 408 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Čo by na to povedal? 409 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Máte skvelé obočie. 410 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Viem. 411 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, kde si? - Takže všetci boli polonahí? 412 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Dívaš sa na toho trapáka Elgina? 413 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Čo tu robí pán Sterling? 414 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 On to dohodol. Budem tam s ním a Magicom. 415 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Donald to dohodol? 416 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Kde je Barbara? Ešte si s ňou nehovorila? 417 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Čakala som na teba a Magica. 418 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Magic nepríde. Akože kamarát. 419 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Príde núdza a utečie. 420 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 To platí pre 99 % ľudí, ktorých považuješ za priateľov. 421 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Tak len my dvaja. Pomôžem ti ospravedlniť sa. 422 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Preplo ti? Ja tam s tebou nejdem. 423 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Ako by to vyzeralo? - A ako? 424 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Ty? Ja? 425 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 Nehodí sa to. 426 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Radšej podľa plánu povedz, 427 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 že si jedna z Afroameričaniek a Afroameričanov, 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 ktorých mám rád a sme priatelia. 429 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Ale, drahá, musíš vystúpiť sama, dobre? 430 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 A musíš povedať, že si tú nahrávku upravila. 431 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - To nesmie. - A vy ste kto? Niekto z hotela? 432 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Ako sa voláte? - Mac Nehoray. Som jej právnik. 433 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Gratulujem. Držte piču. 434 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Nemáte dôvod sa so mnou takto zhovárať. 435 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Chcela si niečo dokázať. 436 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Použila si špeciálny softvér. - Ale nepoužila. 437 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 To je fuk. 438 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Viem, že si nechcela, aby to zašlo až sem. 439 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Nechcela si mi zničiť život, nie? Dosiahnuť pre mňa zákaz? 440 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Nie, chcela som, aby si si uvedomil, že si vyrástol so zlými názormi. 441 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Ľudia všetkých farieb... - S tým nezačínaj. 442 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Snažím sa pre teba niečo urobiť, chápeš? 443 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Ak povieš, že si si to vymyslela, 444 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 tak všetko vybavím, keď Shelly získa vyrovnanie z vášho súdu. 445 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Budem sa o teba starať do konca života. 446 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Pán Sterling, V sa pre NBA vyjadrila... 447 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Tu sa rozprávame! 448 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Au! - Je to len šalát. 449 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Popichali ma krutóny. 450 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Nebyť mňa, neboli by sme tu. 451 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Viem, že si ten rozhovor dohodol ty, ale ja chcem niečo povedať. 452 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Chcem hovoriť o skrytých spôsoboch diskriminácie... 453 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Prestaň si klamať. Si mediálna štetka. 454 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 No tak, tu máš. 455 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, nemôže prijať úplatok... 456 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 Nie je pre ňu. Na ňu sa hnevám. 457 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 Je pre jej synov. 458 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Pomohol som ti s papierovačkami pri adopcii, nie? 459 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Napísal som pre chlapcov referenciu. 460 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 A ty nechceš pomôcť mne? 461 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Nechceš mi pomôcť? 462 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Tak, ako som ja pomohol tebe? 463 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, teší ma, Barbara. 464 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Ďakujem, že ste nám umožnili... 465 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Prosím? Pomýlil som si vás s modelkou na pančuchy. 466 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Poďte, toto je moja asistentka, V. 467 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Pani Waltersová, je mi cťou. Ste legendou obrazoviek. 468 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Ďakujem, V. 469 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Teším sa na náš rozhovor. 470 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Určite ste už počuli, že Magic Johnson nemôže prísť. 471 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Áno, nepodarilo sa nám potvrdiť to s jeho zástupcami. 472 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 A ja by som nič nechcel viac, ako byť tam s vami, 473 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 ale právnici mi to vyslovene zakázali. 474 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Nuž. 475 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Čo budeme robiť, Marty? 476 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Môže ísť len ona. 477 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Slečna Stivianová, 478 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 budete súhlasiť s rozhovorom iba nás dvoch? 479 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Som pripravená na všetko. 480 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Čo práve ide hlavou Donalda Sterlinga? 481 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Zmätenie. 482 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Myslím, že sa cíti osamelý. 483 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Bez podpory. 484 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Sužovaný, 485 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 citovo traumatizovaný. 486 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Vravíte, že Donald Sterling je citovo traumatizovaný. 487 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Z čoho? - Z médií. 488 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Zo svojho okolia. 489 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 A ešte viac z toho, čo on sám povedal. 490 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Myslíte si, že by sa mal Donald Sterling ospravedlniť? 491 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Rozhodne. 492 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 A ospravedlní sa? 493 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Bohvie. 494 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Môžete mi povedať viac o vašom vzťahu s Donaldom Sterlingom? 495 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Som jeho pravá ruka... Pobočník. 496 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Som jeho všetko. 497 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Som jeho dôverníčka. Som jeho najlepšia priateľka. 498 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Som jeho hlúpätko. 499 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Jeho čo? - Jeho hlúpätko. 500 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Jeho hlúpätko? - Áno. 501 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Tak vás volá? 502 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Nie. 503 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Ste do Donalda Sterlinga zaľúbená? 504 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Mám ho rada. 505 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Ako ho máte rada? Ako priateľa alebo viac? 506 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Mám ho rada ako otcovskú postavu. 507 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Iba ako otcovskú postavu. 508 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Máte s Donaldom Sterlingom nejakú finančnú dohodu? 509 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Áno. Najprv mi začal platiť ako zamestnankyni, 510 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 potom mi začal platiť aj pomimo. 511 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Pomimo. 512 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling má po osemdesiatke. 513 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Vy máte po tridsiatke. 514 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Nie som si istá, či vášmu vzťahu rozumiem. 515 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Som jeho osobná asistentka. 516 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Som jeho pravá ruka, jeho pobočník. 517 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Čo je na tom ťažké chápať? 518 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Ako to šlo u Barbary? 519 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Poďte von. 520 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sledujem všetkých hráčov, ale nikto z nich nesleduje mňa. 521 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAY-OFF – 1. KOLO 5. HRA 522 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 Odkiaľ sú tie čierne vecičky? 523 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Sme na koncerte Metallicy či čo? 524 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Nechceli ste nás ešte pred chvíľou upáliť na hranici? 525 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}SME JEDEN 526 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Kto je doma? 527 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 My sme doma! 528 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Hej. 529 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Sme jeden, bejby. 530 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Dnes boli radi, že bolo nejaké rozhodnutie 531 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 a mohli sa sústrediť na hru. 532 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 DJ dosiahol kariérny rekord po tom, ako minulý zápas nemal ani bod. 533 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Viac k tomu netreba dodať. 534 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Áno, Jim? 535 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, niektorí ľudia vás nazývajú dokonalým trénerom pre tieto chvíle. 536 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Čo si o tom myslíte? 537 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Som jediný tréner, ktorého teraz majú, tak berte alebo nechajte tak. 538 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 539 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Nemusím stále počúvať, že som mal pravdu. 540 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Ešteže tak, lebo ju veľakrát nemáš. 541 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 Ale keď ju mám, tak ju mám. 542 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Vo veľkom. Asi práve rozmýšľate: 543 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 „Bože môj, 544 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 aký som rád, že nás dnes Blake dotlačil do hry, vďaka nemu som ja, DeAndre Jordan, 545 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 predviedol svoj životný zápas.“ 546 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Skôr rozmýšľam, ako to, že taký pekný chlap má také hnusné nohy. 547 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 Čo ti to tam rastie? 548 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donalda Sterlinga zakázali ako polystyrénové poháre. 549 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Polystyrénové poháre nikto nezakázal. 550 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Nájdi si to. - Vedel som, 551 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 že niečo chystá, ale nevedel som, že bude Jean Valjean. 552 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 To fakt? 553 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 „NBA je spolu s CarMax proti rasizmu.“ 554 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Nebolo podľa teba pre neho ťažké takto zotrieť majiteľa? 555 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Ťažké, ale nie ako revolúcia. 556 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Len vravím, že najprv nám odišli sponzori. 557 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Chystali sme sa bojkotovať. 558 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Jesse Jackson takmer napochodoval pred radnicu. 559 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 A Silver spravil to, čo musel. Ťah pre ľudí. 560 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Hej. A ako nový komisár sa rovno predstavuje 561 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 ako Kapitán Amerika. 562 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Fakt tým nič nestratil. 563 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Dobre, ale záleží na tom, prečo? 564 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Stala sa z Angeliny Jolie filantropka, lebo ju svet trápil, 565 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 alebo sa iba chcela ukázať? 566 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Tak či onak pomáha ľuďom. 567 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Hej, ale Angelina Jolie to vzala vážne. 568 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Po 19 adoptovaných deťoch má iný život. 569 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Hej, ide naplno. 570 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Takže je Adam Silver pripravený ísť takto naplno? 571 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Alebo sa bude ďalej tváriť, že NBA malo jedinú čiernu ovcu? 572 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 „Sme jeden.“ 573 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Slogan na to, aby sa zas všetci mali dobre, 574 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 keď nás sledujú hrať. Bez zbytočných zlých myšlienok. 575 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Len sa chceš mať na čo sťažovať. 576 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Ten chuj má zákaz. - Buď ticho. 577 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Je maslovejšie, ako máš rada. 578 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Ak to dnešok ukončí, vypijem aj riedidlo. 579 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Článok o rakovine prostaty je hotový. 580 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Pomáha? - No... 581 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Ako proti nemu vedia otočiť jeho rakovinu? 582 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 „Ironické je, 583 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 že Sterling pred desiatimi rokmi odmietol zaplatiť operáciu rakoviny prostaty 584 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 pomocnému trénerovi Clippers.“ 585 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Aha, tomu. 586 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 „Štyria hráči Clippers sa zložili na potrebných 70 000 dolárov.“ 587 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Roky si sa ma snažila donútiť postaviť sa tomu, ja som ťa vždy odstrčila. 588 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 A strkala, a strkala. 589 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Drahá. 590 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Stále som tu. 591 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Vieš, 592 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gándhí povedal: 593 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 „Keby som sa nesmial, asi by som sa zabil.“ 594 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 A každé ráno pil pohár svojho moču. 595 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Ide teraz ten rozhovor? 596 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Mám si ho pozrieť? 597 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Tak dobre. 598 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Možno sa ma už nedá viac raniť. 599 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Je Donald Sterling rasista? 600 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Nie. 601 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Úprimne tomu neverím. 602 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Počuli ste ho, ako hovoril urážlivé veci o černochoch? 603 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Áno. 604 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Myslím, že pán Sterling pochádza z inej generácie. 605 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Jeho činy dokazujú, že nie je rasista. 606 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Takto zniem aj ja? 607 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Keby bol rasista, prečo by svetu tak veľmi pomáhal? 608 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Dobre. „Porovnajte dve významné osobnosti z hnutia za občianske práva.“ 609 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Šesť až osem strán? 610 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Čo ak to zvládnem na štyri? Čím viac... 611 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Sterlingov Priateľ praje V zrážku 612 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Pravá Ruka Pobočník? 613 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Fotka zo zatknutia 614 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING: STIVIANOVÁ SA ODFARBUJE 615 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Je šialená. Sama to vie. 616 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Nikdy nepoznala otca. 617 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Bol černoch, je pomiešaná. 618 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Tvrdo sa snažila vybieliť si pleť. Každú noc si na to dávala krém. 619 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Pýtala sa ma, či sa mi páči čierna pleť. 620 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Zviedla ma, aby som sa jej dotýkal. 621 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Nie, doriti! 622 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Čo ak jej... 623 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Tak fajn. 624 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Je váš manžel rasista? 625 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Rasové vnímanie sa stále mení. 626 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Nepoužíva škaredé slová. Nikdy nepovedal nič rasovo... 627 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Slová, priveľa slov. 628 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, Barbaru sme si vybrali preto, 629 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 že V jej sadla na všetok lep. 630 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Dvojzmyselnosť? Bum. 631 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Výhovorky pre Donalda? Bum. 632 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Krátko a výstižne. 633 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Hej. 634 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Mám krátko a výstižne povedať, že Don je rasista? 635 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Pamätajte na jediného dôležitého diváka. 636 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Adam Silver sa jasne vyjadril, že si myslí, že váš muž je rasista. 637 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Nebude... - Musíte teraz jesť tie oriešky? 638 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Prepáčte. Dáte si? 639 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Chcem preskočiť to s tým rasistom. 640 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Dobre, vrátime sa k tomu. 641 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Ako by ste opísali svoj súčasný vzťah s manželom? 642 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Do toho nikomu nič nie je. 643 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Dám vám viacero možností. 644 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: ľúbim ho, ale nemám ho rada. 645 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: odpudzuje ma. Už 40 rokov sme sa nemilovali. 646 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C: s manželom sme boli školská láska 647 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 a ostali sme spolu zo zvyku. 648 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Boli sme školská láska. 649 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Fajn. 650 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Ešte spolu spávate? 651 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Nie, nie. Neutrálny výraz. 652 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Možno by sme mali odpovedať iba tlači. 653 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Ubrať z tlaku na výkon. 654 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Nejde mi to až tak zle, nie? 655 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Zaplatia nám súkromný let a stretávame sa tuto? 656 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}To sa mi nezdá. 657 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}A sme tu. 658 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Na potvrdení sa píše, že natáčame tu. 659 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Určite bolo od ľudí z ABC? Čo ak nás podviedli? 660 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Poďme späť do hotela. 661 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Tajné miesto? Podľa mňa je to vzrušujúce. 662 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Ako keď púšťali rozhovory so zbehmi z Talibanu. 663 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Poďme. 664 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Prežijete to. 665 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Pani Sterlingová. 666 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Vážim si, že ste si pre svoj prvý rozhovor vybrali mňa. 667 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Zvonku to tu vyzerá divne, viem. 668 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Toto je moja skrýša. 669 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Keby konkurencia vedela, že sa stretávame, nedali by vám pokoj. 670 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Asi ste videli môj rozhovor s V. 671 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Nerozumela som jej ani slovo. 672 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Vaše slová. 673 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Krásna bunda. 674 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Samé úžasné textúry. 675 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Od koho je? 676 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Ja som sa vás šla pýtať na vašu bundičku. 677 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Podporujete rozhodnutie NBA udeliť zákaz vášmu manželovi? 678 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 K tomu sa nemôžem vyjadrovať. 679 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Zarazilo ma, čo povedal. 680 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Bolo to ponižujúce. 681 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Bolo mi z toho zle. 682 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Ale asi musíme rešpektovať ich rozhodnutie. 683 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 S mužom ste sa dali dokopy už na škole. 684 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Manželmi ste už 60 rokov. 685 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Máte ho rada? - Či ho mám rada, alebo či ho ľúbim? 686 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Neľúbim ho. 687 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Ľutujem ho. 688 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Aký máte vzťah dnes? 689 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Sme odlúčení. 690 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Prečo sa nerozvediete? 691 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Za posledných 20 rokov 692 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 som sa o tom s právnikmi viackrát rozprávala. 693 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 Teraz už mám pripravené papiere. 694 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Čo bolo poslednou kvapkou, kvôli ktorej si po toľkej dobe hovoríte: 695 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 „Stačilo mi.“ 696 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Tieto posledné týždne... 697 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ...boli strašné. 698 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Už to nezvládam. 699 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Vraví, že sa nikdy rasisticky nevyjadrila. 700 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Povedala: „Nebojím sa. Nie som rasistka.“ 701 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 A nechce prísť o tím. 702 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Len sa pozrite. 703 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Čo si myslíte o V Stivianovej? 704 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 To naozaj nechcem riešiť. 705 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Podľa mňa je aj to odpoveď. 706 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Sú sestry? 707 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...už od školy. 708 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 A odvtedy zdieľali život. 709 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Ale nebolo to vždy iba ľahké. 710 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Ako sa držíte? 711 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Rozprávame sa o vašom mužovi, strašná situácia. 712 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Ale ako sa máte vy? 713 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Som v poriadku. 714 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 V manželstve som bola slabá, ale už budem silná. 715 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Ako silná? 716 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 S tímom fungujem už 33 rokov, v dobrom aj v zlom. 717 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 Je to moja vášeň, milujem to. 718 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Myslím si, že mi polovica patrí a zabojujem o ňu. 719 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - To neprichádza do úvahy. - Ale prichádza. 720 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Má v tíme podiel 50 %. Neurobila nič zlé. 721 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Clippers vlastní rodinný fond Sterlingovcov. 722 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly a Donald sú jeden celok. - Vyzeráme tak? 723 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 Podľa kalifornských zákonov ste jeden celok. 724 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 Váš rodinný stav to tiež potvrdzuje. 725 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Nevideli ste ma u Barbary Walters so žiadosťou o rozvod? 726 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Videl. 727 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Tak ako môžu byť rozvedení ľudia jeden celok? 728 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Rozvediete sa a ste dva celky. 729 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Shelly, vážne vám mám veriť, že sa chystáte rozviesť? 730 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Zrazu ho po 60 rokoch už nedokážete vystáť? 731 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Viete, aký bol pre mňa tento týždeň? 732 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Ako mi nadávali, ako sa mi vyhýbali. 733 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Prečo by mi to nemohlo vyjasniť pocity? Vám ich to vyjasnilo. 734 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Aj vy ste sa po 33 rokoch rozhodli, že ho už nemôžete vystáť. 735 00:42:06,190 --> 00:42:10,152 Rada majiteľov už má termín hlasovania za nútený odpredaj tímu. 736 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 To lebo som žena. 737 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Keby som rasový komentár povedala ja... - Obviňujete ma zo sexizmu? 738 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...nechali by ste tím Donaldovi. Bola by som vám ukradnutá. 739 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Už len preháňate. Nebudem sa venovať domnienkam. 740 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Mám moment osvietenia. 741 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Čo keby sme my zariadili odpredaj tímu? 742 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 To nie je osvietenie. Vravíte to, čo on. 743 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Máte na to desať dní. 744 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Inak pôjde do dražby. 745 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, môžete pripraviť papiere? 746 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Tak dobre. 747 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Nie, počkajte. 748 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Povedzte im, že sme neskončili. Robte niečo. 749 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Žiaden z majiteľov neudá precedent, že sa tím dá odobrať. 750 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Sú to miliardári. 751 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Máte predstavu, aké nechutnosti taja? 752 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Majú sexuálne eskapády. 753 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Lovia sloníčatá. - To riskneme. 754 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Ak majitelia vynútia odpredaj, z tímu bude toxické aktívum. 755 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 A kupcu vyberie Adam. 756 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Nemyslím, že vás má veľmi rád. 757 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Ale verejnosť áno. 758 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Mohli by ste využiť svoju dobrú povesť 759 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 a riadiť celý proces. 760 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}PATRÍ DO DOMOVA DÔCHODCOV 761 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 FALOŠNÉ MENÁ 762 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 NEPREHRÁME 763 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 KONIEC 764 00:43:35,279 --> 00:43:37,239 Lawlerov zákon tu neplatí. 765 00:43:37,239 --> 00:43:40,618 Los Angeles Clippers porážajú Warriors. 766 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 1. KOLO 7. ZÁPAS 767 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Je tam dáko ticho. 768 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Tak to hovoríte v Oaklande? Dáko? 769 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Haló. 770 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Pochovávate sezónu? - Vypadni. 771 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Do riti. Dobrý zápas, Steph. 772 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Čože? 773 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 To nie. 774 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Pochovávame tvoju sebaúctu, ako si sa tam chechtal. 775 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Moja sebaúcta je v pohode po tom, ako sme vám naložili. 776 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Hej? - Hej. 777 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Aj keď ste počuli tú nahrávku, 778 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 aj tak ste zatancovali pre svojho rasistického majiteľa? 779 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Čo? - Kto ti tu tancuje? 780 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Ty, kámo. - Moment. 781 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Drž ústa. Chystali sme sa bojkotovať spolu, pamätáš? 782 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Hej. Presne pre to si vás zapamätajú. 783 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 Pre to, čo ste sa chystali robiť. 784 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Kašli na to, len nevedia prehrávať. 785 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 O chvíľu nebude vedieť prežúvať, ak chce pokračovať... 786 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 No poď! Daj sem! 787 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Ukáž sa, ty debil! - Od seba. 788 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Už tak ideš domov smutný. - My vám ukážeme! 789 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Choďte. - Bežte späť do šatne. 790 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 No tak, Chris, nechaj tak. 791 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 Neboli ste kamoši? Mali ste ťahať za jeden koniec. 792 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Čokoládové marshmallow z Edelweissu. Pásikové sú s krekrami. 793 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Nemôžeme si nechať tím. 794 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Videl som ťa u Barbary Walters. 795 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Chcela rozhovor aj so mnou, ale vedel som, že je príliš zaujatá. 796 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Chúďa V. 797 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara z nej spravila terč výsmechu. 798 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Ale ty si tam bola pekná. 799 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Aj s tými debilnými rozvodovými papiermi. 800 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 Fakt to chceš? 801 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Zbaviť sa ma? 802 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Čo ak oň požiadam skôr? 803 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Prečo by som mal ostávať ženatý, keď ma neľúbiš? 804 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 NBA nám dala desať dní, aby sme našli kupca. Nemáme na výber. 805 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Vďaka tomu môžem prijímať ponuky na kúpu tímu. 806 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Nikdy som nič nepredal. Teraz byť nútený... 807 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Aj tak nemôžeš chodiť na zápasy. 808 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Čo som povedal? 809 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Čo také som povedal? 810 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Len som hovoril o tom, ako dnes funguje svet. 811 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Máme sa tváriť, že na výzore nezáleží, 812 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 že neexistuje poriadok, 813 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 ktorý musí dodržiavať každý na svete? 814 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Poriadok, ktorý ma, mimochodom, 815 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 ako Tokowitza potláčal. 816 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Na to už zabudli! 817 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Ale teraz, keď som sa niekam vypracoval, 818 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 ma chcú vláčiť pred ľuďmi, 819 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 aby vyslali správu o niečom, čo aj tak nikto nezmení. 820 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Nenechaj sa oklamať tým deckom v Bielom dome. 821 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Nádej? Zmena? Ale prosím. 822 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Nikto to nedokáže zmeniť. 823 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Ale to sa nesmie hovoriť. 824 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Veci sa už ale zmenili, Don. 825 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Svet je iný. 826 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Podpíšem, čo chceš. 827 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Po predaji tímu sa nám aspoň budú ľahšie deliť financie. 828 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 PREVOD MAJETKU DO FONDU 829 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 To si neberiete. 830 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Máme si vziať veci? 831 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Rušný týždeň, pani Stivianová. 832 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Nech máte na tento šťastný deň pamiatku. Gratulujem. 833 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Teraz ma už naozaj musíte poslúchať. 834 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Ste šťastní? - Hej. 835 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Hej? Aj ja som šťastná. 836 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Ste hladní? Čo by ste si dali? - Pizzu. 837 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Starším deckám by mali dávať iné darčeky. 838 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Nechceš byť môj maličký chlapček? 839 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Piča. 840 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Poďte, do auta. 841 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Tu je náš dokonalý tréner. 842 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Len sa pokochaj. 843 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Viem, čo si myslíš. 844 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Som ako da Vinciho kresba ideálnych mužských proporcií. 845 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Vitruviánsky muž. 846 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Až na to, že som černoch, ktorý je priveľa čipsov. 847 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 To nevieš, že z pukancov sa priberá menej 848 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 a môžeš ich jesť, koľko chceš? 849 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - To fakt? - Ale vážne, Doc. 850 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Teším sa, že si sa dočkal vavrínov. 851 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Ďakujem. Ale nič som neurobil. 852 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donald mohol rovno dostať zákaz od zblbnutého počítača. 853 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Zvládol si to. - Navonok som sa nezbláznil. 854 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - A vnútri? - Neviem. 855 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Po siedmom zápase sa Chris pustil do chlapov z Warriors. 856 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Vyzeralo to, že z ničoho nič, ale ja som ho chápal. 857 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Som len rád, že ho už nemusím vídať na našich zápasoch. 858 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - S tými jeho palcami. - To hej. 859 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Ale nechcem sa sťažovať. 860 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Som rád, že som mohol pomôcť. 861 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Život je o službe ostatným. 862 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 A navyše žijem v byte za 6 miliónov. Môžem tam hrať volejbal. 863 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Zaplatil by som výšku štyrom deťom bez jediného dlhu. 864 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Keď na dovolenke odchádzam z hotela, ani sa nepozerám na účet. 865 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Sme dvaja slávni muži, ktorých nemusí nič trápiť. 866 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 Svojím spôsobom. 867 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 A ľudia nás majú radi. 868 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Teba zbožňujú. 869 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Rovnako ako Doca. 870 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 A niekedy sa obzrieš 871 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 a vidíš dvoch černochov potiacich sa v drevenej krabici. 872 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 A pripomenie ti to 873 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 tovar pre otrokárov. 874 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Oblačno, najviac 20... 875 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...dôležitý utorkový zápas... 876 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Po zaznení signálu zanechajte... 877 00:51:23,080 --> 00:51:25,290 Váš hovor je presmerovaný... 878 00:51:44,476 --> 00:51:45,727 Chcem hovoriť. 879 00:52:42,284 --> 00:52:44,286 Preklad titulkov: Richard Varga