1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 O SEGUINTE É BASEADO EM EVENTOS REAIS 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Como Fazer Os Filhos Ouvi-lo 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 RAPAZES DEVEM SER RAPAZES 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Fale-me sobre levar os miúdos à escola de manhã. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Com o Daniel não há problema. Uma vez, ele ficou com um fuzileiro. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Ele faz a mala na noite anterior. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 O David gosta de ficar acordado até tarde no telefone. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Às vezes, tenho de o arrastar da cama. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Está bem. - Ele tem 13 anos. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Li que o cérebro dos adolescentes precisa de sono. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Quer argumentar alguma coisa sobre as detenções por furtos em lojas? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Isso foi há dez anos. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Dei a volta à minha vida. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Sou um exemplo para o que estes miúdos passaram. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 E a condução sob efeito de droga há dois anos? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Isso foi uma impudência. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Vou pedir a reclassificação. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 O bófia... O agente da polícia encontrou biotina na minha mala. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotina? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Biotina, a vitamina para o cabelo e unhas. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 O bófia pensou que era... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Não sei o que pensou. Não consumo droga nem festejo. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 A sua referência ao Donald Sterling diz isso. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Ele escreveu que você era importante para o sucesso da fundação dele. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Já não trabalho para ele. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Não sei se viu aquilo da gravação. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 O Sr. Sterling é um homem muito bem-sucedido. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Ele foi o meu mentor. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Mas ele tem visões doentias que expressou na gravação. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 A gravação que poderá ou não conhecer. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Por isso, já não trabalho para ele. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 E devia apontar, para o juiz, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 que a NBA achou que não fiz nada ilegal. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Sei que a NBA não é a polícia nem nada, mas... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 ... os advogados deles acharam que não fiz nada errado. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 O que planeia para o futuro? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Vou mudar o mundo. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Eu queria dizer se tem algum emprego em vista? 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Agora que não trabalha para a fundação, 40 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 como paga as despesas e a prestação do carro? 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Estou a criar uma marca. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Pronto. 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Agora já me pode recomendar ao juiz? 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Eu apenas relato o que vejo. 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 O juiz decide no dia da sua audiência. 46 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 CLIPPED: ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 47 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 - Vamos pirar-nos já, porra. - Não posso. 48 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Não quero saber. Fui ameaçado de morte. 49 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Vejamos. Primeiro, tem uma reunião às dez com o Alvin e... 50 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Muda-a. A das 11, a das 12 e a das 13 horas, muda-as todas. 51 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Já meditou hoje? 52 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Sterling fora! 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Não, não meditei hoje, Annemarie. 54 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Envia um e-mail à equipa. Malta, vírgula, o treino foi cancelado, ponto. 55 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 O grupo adora um e... 56 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Ouves-me? Annemarie? - Aqui. 57 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Pode comentar a reação... - Só... Cancela o treino! 58 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc. - Desculpe. 59 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Só mais um dia de trabalho, por favor. Não há nada para ver 60 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 que não possam saber no conforto da redação. 61 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 62 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Tens um pouco... 63 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Pode comentar? 64 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Obrigado. 65 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Quinze pessoas querem demitir-se. Quem tem bilhetes de época ligou 66 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 a ameaçar cancelar se jogarmos amanhã. 67 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 O filho do Sandy chamou-lhe racista. Estamos a perder patrocinadores. 68 00:04:22,845 --> 00:04:26,724 A CarMax, a Kia, a State Farm foram-se. Nem aguentamos a água do P. Diddy. 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Respira, Seth. Respira. 70 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Como estás? 71 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 A AP publicou uma foto minha a falar com o Chris em Oakland. 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Agora, dizem: "Vejam o RP branco a dizer 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 aos jogadores negros como falarem à imprensa." 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Estou no básquete há muito tempo. 75 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Só agora pensei no facto de ser branco. 76 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Isso quer dizer que todo este tempo eu tenho sido implícito? 77 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Não precisas... Não precisas de dizer nada. Só... 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Sei que queres dar de frosques. 79 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Mas esta não será a equipa do Donald por muito mais tempo. Ele sairá. 80 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Entretanto, os jogadores não desistem 81 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 e estão a ser tão julgados. 82 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Então, como seria se vocês os abandonassem? 83 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Uma merda. 84 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Abandono, falta de apoio... 85 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Uma merda, certo. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Entretanto, os rapazes tentam ganhar um campeonato 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 que dá algo às pessoas para se unirem. 88 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Ganhá-lo apesar do Donald. 89 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Por isso, por favor, eu sei que é difícil, 90 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 mas preciso que fiques e aguentes as críticas. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 Vão continuar a dizer-te para te ires lixar 92 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 porque não chegam ao Donald. 93 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Mas se ficares cá e aguentares, 94 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 é assim que apoias a equipa. 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Está bem. 96 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Obrigado. 97 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Obrigado, treinador. 98 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Obrigado, Gary. 99 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dois minutos. Está bem, Janis? Só dois minutos. 100 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Pronto, tenho uma. 101 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Aconselhamento de Gestão de Crises. Quatro estrelas e meia no Yelp. 102 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Ajudamos após eventos traumáticos no trabalho. 103 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Tais como incêndios químicos, situação com reféns, 104 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 incidentes com cobertura negativa dos média"... 105 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Eles podem vir cá hoje e ficar até a situação estar... 106 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 ... menos à beira da catástrofe? 107 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Vou ligar. 108 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Sabes algo? - Se sei o quê? 109 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Disseste que o Donald ia sair. O Adam Silver contou-te isso? 110 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Inventei aquilo. 111 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 QUANDO ÉS O AMIGO NEGRO DE TODOS 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}O PIOR STRIPTEASE DE SEMPRE 113 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}PROTESTOS 1992 PROTESTOS 2014 114 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 A CABANA DO PAI TOMÁS 115 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 A LIGA TEM DE RESPONDER JÁ 116 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Da ABC, o que acha da possibilidade 117 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 de os fãs dos Clippers boicotarem até o Sterling sair? 118 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Espero que gostem de ver outros desportos porque vão esperar muito tempo. 119 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Diz: "Eu compreenderia." 120 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Espero que não o façam. Jogamos por eles, não pelo Sterling. 121 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 E vamos precisar deles no nosso campo amanhã. 122 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Espera, Annemarie, está aqui alguém. 123 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Olá. - Ora aí está. Tudo bem, Doc? 124 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Anda numa de minimalista? 125 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 A minha designer aguarda uma microfibra de Milão. 126 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Fixe. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 A Jada é que faz a nossa decoração. 128 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Ela podia mudar a sua vida com a almofada certa. 129 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Raios. 130 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 A cidade toda está lá em baixo. 131 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Mas não tem jardim, grelhador... 132 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Há uma piscina no terraço. 133 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Alguém irá nadar nela um dia. 134 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Acabei de perceber que está aqui sozinho. 135 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Soube que foi a Flower Street pelos funcionários. 136 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Foi fixe da sua parte. 137 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Acabei de contratar um conselheiro de crises. 138 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Tive de manter toda a gente empregada para vos apoiar. 139 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Sabe que vai haver um protesto na Câmara amanhã? 140 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 O Kareem vai lá estar. 141 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 O Al Sharpton. 142 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 E amanhã é o aniversário dos motins de LA. 143 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Eu lembro-me. 144 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Os Clippers 145 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 só atiraram as camisolas para o chão. 146 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Iam arrasar-nos, não importa o que fizéssemos. 147 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Talvez sejam vozes externas, 148 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 mas alguns rapazes não se sentiram bem por decidirmos jogar. 149 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 E, como disse, se tivéssemos ganhado apesar de tudo, 150 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 teria significado algo. Mas perdemos. 151 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - E se continuarmos a perder? - Não vamos perder. 152 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Parece que vamos perder. 153 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Ouve, quando estava no teu lugar, 154 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 questionando-me se haveria um lugar mais importante que o campo, 155 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 a única coisa em que conseguia pensar era o quanto queria jogar. 156 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Quanto tempo queres jogar? 157 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 O meu pai já meteu os papéis para a minha reforma. 158 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Não o teria deixado a não ser que soubesse que seria campeão. 159 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Mas essa cena teve algo que ver com o Donald Sterling? 160 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Os sucessos são teus, ele não manda nisso. 161 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Tecnicamente, manda. 162 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Se ganharmos um troféu, dão-no primeiro ao presidente. 163 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 O Steph ligou-me. 164 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Os Warriors vão sair do campo amanhã após o início do jogo. 165 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 As outras equipas também estão a boicotar. 166 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Agora, mesmo que boicotemos, é fraco. 167 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Não houve coragem de o fazer primeiro. 168 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Não, só os idiotas acreditam nisso. 169 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Só estou a dizer o que parece, treinador. 170 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Enfim, 171 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 não vamos jogar. 172 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Sterling fora! 173 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Olá, Doc, ia mesmo agora ligar-lhe. 174 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Dar-lhe uma atualização sobre a investigação. 175 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Sim. 176 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Ajuda. 177 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Preciso de ajuda agora. 178 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Olá. - Olá. 179 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Uma secretária nova? 180 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Desculpe? 181 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Súcubos. Não fale com elas. 182 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Talk shows, o Larry King, as velhas aves de manhã. 183 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Eles enviam miúdas para prender pessoas tão burras que nem percebem. 184 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Não quer ser entrevistado? 185 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Contar o seu lado da história. 186 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Nem todos os que querem ver o meu olho do cu têm as suas boas intenções. 187 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Está bem. 188 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Porque não contribuem para a sociedade, sanguessugas estagiárias? 189 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Aprendam uma profissão! 190 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Se quer saber, tenho uma estratégia com os média. 191 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Entrar num reality show 192 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 e fazer as pessoas apaixonarem-se por si por aquilo que é. 193 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Por isso, há muito mais pressão, 194 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 se formos famosos por sermos nós próprios. 195 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, começou a ter a atenção do público em 2007 com uma gravação de sexo. 196 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 E tornou-se famosa. 197 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Então, foi bom ter feito aquilo, olhando para trás? 198 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Acredito que em tudo na vida, não importa o que fizermos, é possível... 199 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - O que queres? - Preciso de saber que medicação tomo. 200 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Já não trabalho para ti. 201 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Desculpa, Mna. Coração de Gelo. Posso ter uma overdose. 202 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Talvez seja isso que queres. 203 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Não posso ver isso agora, tenho um motorista à espera. 204 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Ela tem um motorista... 205 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Do nada, estou sentada lá em cima onde me pediram para me sentar. 206 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 Uma mulher horrível chama-me racista em frente de uma criança. 207 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Uma criança não devia ouvir isso. 208 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Donald telemóvel 209 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Não nos falamos. 210 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Não me conhece, mas pergunte a qualquer jogador. 211 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Quem me conhece sabe que não sou racista... 212 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, as hienas da imprensa estão prestes a limpar a carcaça. 213 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Mas tem-me a mim, eu tenho o Glenn. 214 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Ele é o homem que gere as crises na cidade. 215 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Podemos controlar a narrativa. 216 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Com quem mais trabalhou? 217 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Pense nas maiores estrelas que conhece. 218 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 219 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 O Glenn é o meu perito. 220 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Sem o Glenn, estaria a passar camisas na Tommy Bahama. 221 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 O Adam Silver vai dar uma conferência. 222 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Não percebo porque tenho de dar uma entrevista. 223 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Nunca dei nenhuma. 224 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 E que tal uma digressão de opiniões ou um almoço de caridade 225 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 com uma oradora inspiradora como a Gayle King? 226 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Senhoras, esta história tem uma mulher, uma gravação, desporto, racismo, dinheiro. 227 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Quer dizer, tem algo para agradar a todos. 228 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 As pessoas vão pensar na palavra R quando pensarem em si. 229 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 O que quer que diga? 230 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Condene o Donald. Isso seria o ideal. 231 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 O que lhe acontecerá? 232 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 O Donald não é meu cliente. 233 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Não o aceitaria como cliente. 234 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Nem homens abusadores, condutores bêbedos, 235 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 terroristas, violadores, racistas. 236 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Mas o Donald não é racista. 237 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Querida, acho que ele quer que digas o oposto disso. 238 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, ou é uma senhoria racista ou uma senhora simpática 239 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 que toma meia melatonina e se deita às 21 horas, 240 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 que não faz ideia das merdas malucas que o marido faz à noite. 241 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Não atende as chamadas dele. 242 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Parece que ele nem sequer mora aqui consigo. 243 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Entretanto, é muito comerciável. 244 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 A sua voz, a sua cara. 245 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Parece uma espécie de fada-madrinha. 246 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Será muito fácil o público ver que é boa pessoa. 247 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Se o deixar. 248 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Pensei que hoje não jogávamos. 249 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 Um dia vamos jogar. 250 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 O Adam Silver está prestes a emitir a decisão sobre o Donald. 251 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Pode ser mera retórica, mas importas-te... 252 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Não, à vontade. 253 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Após a divulgação de uma gravação áudio 254 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 de uma conversa que alegadamente incluía o patrão dos Clippers, Donald Sterling, 255 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 a NBA iniciou uma investigação. 256 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Essa investigação está agora concluída. 257 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Tens de comer. Vá. - O homem cuja voz 258 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 é ouvida na gravação é o Sr. Sterling 259 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 e as opiniões de ódio proferidas por aquele homem 260 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 são do Sr. Sterling. 261 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 A sério? 262 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 Sendo de um presidente de um clube da NBA 263 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 só aumenta os danos 264 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 e a minha indignação pessoal. 265 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Assim, com efeito imediato, vou banir o Sr. Sterling 266 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 para sempre... - Não. 267 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ... de qualquer associação à organização dos Clippers ou à NBA. 268 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 O que está ele a dizer? 269 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 O Sr. Sterling não pode assistir a qualquer jogo ou treino da NBA. 270 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Também vou multar o Sr. Sterling em 2,5 milhões de dólares. 271 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Queres jogar agora? 272 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 A quantia máxima permitida pela constituição da NBA. 273 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Agarra nos calções, meu, vamos jogar. 274 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Este homem tem tolerância zero. 275 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Quanto à participação do Sr. Sterling nos Clippers, 276 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 vou pedir ao Conselho de Governadores que force uma venda. 277 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 O quê? Espere. O que disse ele? 278 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Ele vai obrigar o Donald a vender? 279 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Volte atrás. 280 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Não posso. É em direto. 281 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Como pode isto ser legal? 282 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Não podem obrigar alguém a vender o que é sua propriedade. 283 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 O que eles obrigarem o Don a fazer, você tem 50% da equipa 284 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 e não fez nada de errado. 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy. Olá, é o Pierce. 286 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Pode descarregar para mim o que estiver na constituição da NBA 287 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 sobre remoção de propriedade? 288 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 289 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Falar contra o Donald não é apenas pela sua reputação. 290 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Tem de proteger os seus bens. 291 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Sim. Depois liga-me. 292 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 PIMBA FILHO FOSTE BANIDO 293 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, ESTÁS DESPEDIDO 294 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 ARTIGOS PROIBIDOS RACISTAS 295 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}ÉS MEU 296 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 SOMOS UM 297 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 O que estou a ver? 298 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 É a nossa página alterada para o jogo de hoje. 299 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Toda preta, simbólica, tipo... - Já percebi. 300 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 E temos t-shirts e cartazes prontos para imprimir com este slogan. 301 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Somos um." 302 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 E o "somos" é... 303 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 A equipa ou os fãs ou o mundo todo. 304 00:17:23,917 --> 00:17:27,046 As palavras são tuas. Escreveste-as no quadro branco em Oakland. 305 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Somos um." Após a gravação. 306 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Referias-te à equipa, mas é um conceito flexível. 307 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - "Somos." - Está bem. 308 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Está bem. 309 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Então, o que achas? 310 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Não precisa de estar escrito quatro vezes. 311 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 É só para escolheres uma fonte. 312 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Eu? Não percebo nada de fontes. 313 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Bem, o design gráfico é instintivo, acho eu. 314 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Que estilo diz... 315 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 Negro? 316 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Há 24 horas, queriam despedir-se. 317 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Agora, olha. Estão todos felizes da vida. 318 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Estou tão feliz por ter acabado. 319 00:18:17,387 --> 00:18:18,222 STERLING BANIDO 320 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "O banimento é uma afirmação que temos de celebrar." 321 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Está bem. Esta. 322 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Boa escolha. 323 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Olha quem chegou. 324 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Aposto que veio ver o Andy. 325 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Ela anda à patroa. 326 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, tens de fazer algo. 327 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Não há nada a fazer. 328 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 És um filho para ele. 329 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Olha para a vida que tens graças ao Donald. 330 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Olha o tamanho do teu gabinete. 331 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Não é um gabinete de canto, mas fica num canto. 332 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 E não digas que não há nada a fazer. 333 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Tens de lutar. 334 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Lutar? Com o comissário da NBA? 335 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Podias ter impedido isto. 336 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Ela enviou-te uma gravação e não fizeste nada. 337 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Nada. - Não, eu não fiz nada. Eu... 338 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - É uma negativa dupla. - Tu... 339 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Fiz uma coisa. - Não fizeste nada. 340 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Mostrei-a ao Donald e ele disse-me para não fazer nada. 341 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Pois eu peço-te para fazeres algo. Agora. 342 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Esta equipa é a sua alma. 343 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Para que viverá ele? 344 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Ele vai morrer. 345 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 346 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Precisamos dos teus conhecimentos de comunicação por uma hora, más o menos. 347 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, precisamos de ideias rápidas para ajudar a reputação do Sr. Sterling, 348 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 como fazemos sempre quando há más notícias. 349 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Mostrar ao público o seu grande coração. 350 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Tipo resgatar cachorrinhos? 351 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 E que tal... 352 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Não gostaste do pedido de desculpa. 353 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Certo. Porque não foi um pedido de desculpa. 354 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Então, que tal 355 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 se fores tu a fazer um rascunho? 356 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Está bem. 357 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 O Sr. Sterling quer pedir desculpa por décadas de racismo? 358 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Claro que não. 359 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Enão não posso fazer nada. - Seth, querido. 360 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Sei que é difícil perceber a relação com o Donald devido ao banimento. 361 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Não é difícil. 362 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Tenho um contacto no Post. 363 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Ele está em remissão. Graças a Deus. Mas... 364 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Se ele já removeu a próstata? 365 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 A questão é, como pode imaginar, a... 366 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Com o stresse e a... 367 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 ... incerteza e a medicação e tudo o que um diagnóstico de cancro implica, 368 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 o Sr. Sterling não tem sido o mesmo nos últimos dois anos. 369 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Vulnerável. - Ele tem estado muito vulnerável. 370 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Certo. 371 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Envie-me uma ligação quando for publicado. 372 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, és um querido. 373 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Bem, as pessoas têm de se lembrar de que ele é um ser humano. 374 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 375 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam. Olá. Como estás? 376 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Vi a questão do banimento. 377 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Uma decisão bastante... 378 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 ... decisiva. 379 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Mas foi poderosa. 380 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Foi o correto... 381 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Não, não falei com ele, 382 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 mas posso falar. 383 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Está bem. Sim, eu compreendo. 384 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Parece-me bem. 385 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Adeus. 386 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 O que foi, Andy? 387 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Alguma preocupação em relação 388 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 ao Sr. Sterling tentar gerir a organização à revelia, por assim dizer. 389 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Devido à nossa relação próxima, suspenderam-me. 390 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Por tempo indefinido. 391 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 O que é mais uma... 392 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 ... rescisão. 393 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Esse é o Donald Sterling que conheço. 394 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Quer ensaiar? - Não. 395 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Trouxe a minha própria base para os retoques. 396 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Não se preocupe, querida. Todos ficam bem junto da Barbara. 397 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Ele é racista? 398 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Claro que é. 399 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Não tenho qualquer dúvida. 400 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Na altura, pensei... 401 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Muito bem. 402 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Podemos falar sobre o que não vai dizer 403 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 para não comprometer o nosso caso no processo contra a Sra. Sterling? 404 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Não quero que diga mal da Shelly. 405 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Nada de "bruxa", "cabra", "velha". 406 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 E as suas finanças. 407 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Pagou impostos? Quanto? 408 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Não vou falar sobre nada disso. Vamos falar de racismo. 409 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 A minha avó é racista. 410 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Ela diz que os mexicanos baixaram o valor do apartamento onde ela mora. 411 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 E eu disse: "Avó, preocupa-te com o cancro dos ovários. 412 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 E com a subida do nível do mar." 413 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Há pessoas que temem, quando os outros têm mais, ficar com menos. 414 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 O que diria ele? 415 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Tem umas sobrancelhas incríveis. 416 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Eu sei. 417 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, onde estás? - Os homens estão nus ou seminus? 418 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Estás a ver o Elgin, aquele falhado? 419 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 O que faz o Sr. Sterling aqui? 420 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Ele preparou isto. Vou com ele e com o Magic. 421 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Ele preparou isto? 422 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 A Barbara? Ainda não falaste com ela? 423 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Eu esperava por ti e pelo Magic. 424 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 O Magic não vem, aquele impostor. 425 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Se ficares em apuros, não verás lealdade. 426 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Noventa e nove por cento das pessoas a que chamas amigos. 427 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Então, vamos só os dois. Eu ajudo-te a pedir desculpa. 428 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Estás louca? Eu não vou contigo. 429 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Que imagem daria? - Imagem? 430 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Eu, tu? É... 431 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 ... algo adverso. 432 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Mas em vez disso, como planeado, 433 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 tu és uma de muitas afro-americanas na minha vida 434 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 que eu adoro e a quem chamo amiga. 435 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Mas, querida, tens de ir sozinha, está bem? 436 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 E tens de dizer que adulteraste a gravação. 437 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Não pode fazer isso. - Quem é você? Trabalha no hotel? 438 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Como se chama? - Mac Nehoray. Sou o advogado dela. 439 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Que bom para si. Desapareça. 440 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Não há nenhum motivo para me falar dessa forma. 441 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Estavas a tentar provar algo. 442 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Usaste um software especial. - Não usei nada. 443 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Não importa. 444 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Sei que não querias que isto chegasse até aqui. 445 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Não querias arruinar a minha vida, pois não, querida? Banir-me? 446 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Não, só quero que percebas que a tua educação está errada. 447 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Que todas as raças... - Não comeces. 448 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Estou a tentar fazer algo por ti, está bem? 449 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Se disseres que inventaste tudo, 450 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 quando a Shelly obtiver o acordo judicial, eu tratarei disso. 451 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Eu cuidarei de ti para o resto da tua vida. 452 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Sr. Sterling, a V fez uma declaração à NBA... 453 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Estou a falar com uma pessoa. 454 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Ai! - É uma salada. 455 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Os croutons magoam. 456 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Nenhum de vós estaria aqui se não fosse por mim. 457 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Sei que preparaste esta entrevista, mas eu tenho algo a dizer. 458 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Quero falar das formas ocultas pelas quais se discriminam... 459 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Não te iludas. És uma prostituta dos média. 460 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Pronto. Toma. 461 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, ela não pode aceitar um suborno... 462 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 Não é para ela. Estou muito zangado com ela. 463 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 É para os filhos dela. 464 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Ajudei-te com a documentação da adoção, não ajudei? 465 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Escrevi aquela referência para os teus filhos, não escrevi? 466 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 E tu não me queres ajudar? 467 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Não me queres ajudar? 468 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Ajudar-me como te ajudei? 469 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, sou a Barbara. 470 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Obrigada por permitir... 471 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 O quê? Não é uma modelo de collants? 472 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Venha cá! Venha conhecer a minha assistente, V. 473 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Sra. Walters, é um prazer conhecê-la. Uma lenda da TV. 474 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Obrigada, V. 475 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Estou ansiosa pela nossa conversa. 476 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Já deve saber que o Magic Johnson não poderá vir. 477 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Sim, não conseguimos confirmar com os agentes dele. 478 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 E eu adoraria estar no seu programa, 479 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 mas os meus advogados proibiram-me expressamente. 480 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Bem. 481 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 O que fazemos, Marty? 482 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Podemos fazê-lo só com ela. 483 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Mna. Stiviano, 484 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 não se importa que fale apenas consigo? 485 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Estou preparada para tudo. 486 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Qual é o estado de espírito do Donald Sterling neste momento? 487 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Confuso. 488 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Acho que ele se sente muito só. 489 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Não verdadeiramente apoiado. 490 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Atormentado, 491 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 traumatizado emocionalmente. 492 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Diz que o Donald Sterling está traumatizado emocionalmente. 493 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Com o quê? - Com os média. 494 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Com os seus amigos. 495 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Acho que ele está muito mais traumatizado pelas coisas que ele próprio disse. 496 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Acha que o Donald Sterling devia pedir desculpa? 497 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Sem dúvida. 498 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Ele irá pedir desculpa? 499 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Só Deus sabe. 500 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Pode explicar-me qual é a sua relação com o Donald Sterling? 501 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Eu sou a mão e braço-direito do Sr. Sterling. 502 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Sou tudo do Sr. Sterling. 503 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sou a confidente dele. A melhor amiga. 504 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 A tontinha dele. 505 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - A quê? - A tontinha dele. 506 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - A tontinha dele? - Sim. 507 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 É isso que ele lhe chama? 508 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Não. 509 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Está apaixonada pelo Donald Sterling? 510 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Adoro-o. 511 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Adora-o como? Como amiga ou como romance? 512 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Adoro-o como um pai. 513 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Como se fosse meu pai. 514 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 A menina e o Donald Sterling têm um acordo financeiro? 515 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Sim. No início, ele começou a pagar-me como empregada 516 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 e depois começou a pagar-me por fora. 517 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Por fora. 518 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 O Donald Sterling tem 80 anos. 519 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 A menina tem 30. 520 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Não sei se percebo a relação. 521 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Bem, eu sou a assistente pessoal do Sr. Sterling. 522 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Tal como disse, sou o braço-direito dele, o apoio dele. 523 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 O que é difícil perceber? 524 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Como correu com a Barbara? 525 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Apareça. 526 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sigo os jogadores todos, mas nenhum me segue. 527 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAYOFFS - RONDA 1 JOGO 5 528 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 De onde surgiu este merchandising negro? 529 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Estamos num concerto dos Metallica ou assim? 530 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Não nos queriam queimar na fogueira há dez minutos? 531 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}SOMOS UM 532 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Quem joga em casa? 533 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 - Nós! - Nós! 534 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Somos um. 535 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Hoje, eles ficaram felizes por haver uma decisão 536 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 e poderem focar-se no jogo. 537 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 O DJ teve um marco na carreira após ter marcado zero pontos no último jogo. 538 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Isso diz tudo. 539 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Sim, Jim? 540 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, há quem lhe chame o treinador perfeito para este momento. 541 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 O que pensa sobre isso? 542 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Sou o único treinador que têm neste momento, é pegar ou largar. 543 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 544 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Não sou eu que tenho de ouvir que tinha razão. 545 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Ainda bem, porque raramente tens. 546 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 Mas quanto tenho, tenho. 547 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 À grande. Deves estar a pensar: 548 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Meu Deus, 549 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 ainda bem que o Blake nos forçou a jogar o Jogo Quatro porque eu, DeAndre Jordan, 550 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 fiz o jogo da minha vida." 551 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Na verdade, estava a pensar como é que um homem tão bonito tem pés tão feios. 552 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Dedos encarquilhados. - Sim. 553 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 O Donald Sterling foi banido como os copos de esferovite. 554 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Ninguém baniu os copos de esferovite. 555 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Pesquisa. Foi recente. - Sabia que ele 556 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 preparara algo, mas não que se ia armar em Jean Valjean. 557 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 A sério? 558 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "A NBA apoia CarMax contra o racismo." 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Não foi difícil para ele derrubar um presidente assim? 560 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Difícil, mas não uma revolução. 561 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Os patrocinadores deixaram-nos primeiro. 562 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Todos nós íamos boicotar. 563 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 O sacana do Jesse Jackson pôs toda a gente a marchar na Câmara. 564 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 O Silver fez o que devia. A escolha popular. 565 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Já percebi. E ele aparece como novo comissário, 566 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 como o Capitão América. 567 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Certo, literalmente. Qual é a desvantagem para ele? 568 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Mas os motivos dele importam? 569 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 A Angelina Jolie tornou-se humanitária porque se preocupava 570 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 ou para ficar bem-vista após roubar o homem da Aniston? 571 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Seja como for, ela ajuda as pessoas. 572 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Está bem, mas a Angelina Jolie esforçou-se. 573 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Adotou 19 filhos, mudou a sua vida. 574 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Sim, ela empenhou-se. 575 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Sim. Então, o Adam Silver está pronto para se empenhar assim? 576 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Ou ele vai continuar a fingir que temos uma maçã podre na NBA? 577 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Somos um." 578 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 É apenas um slogan para todos se sentirem bem 579 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 a ver-nos encestar outra vez sem pensarem na outra merda. 580 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Só queres queixar-te de algo. 581 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Aquele sacana foi banido. - Cala-te. 582 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 É mais amanteigado do que tu gostas. 583 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Até bebo terebentina se este dia acabar. 584 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Saiu o artigo do cancro da próstata. 585 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Está a ajudar? - Bem... 586 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Como podemos dizer algo mau sobre o cancro dele? 587 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Numa reviravolta irónica, 588 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 Sterling recusou-se a pagar a cirurgia ao cancro da próstata há uma década 589 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 a um adjunto dos Clippers." 590 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Esse tipo. 591 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Quatro jogadores dos Clippers juntaram-se para pagar o custo de 70 000 dólares." 592 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Querias que eu enfrentasse isto tudo há uns anos e eu afastei-te. 593 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Afastei-te vezes sem conta. 594 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Querida. 595 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Ainda estou aqui. 596 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Sabes, 597 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi disse: 598 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Se não me tivesse rido, ter-me-ia suicidado." 599 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Ele também bebia um copo da sua urina todos os dias. 600 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 A entrevista está no ar agora? 601 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Queres que eu a veja? 602 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Está bem. 603 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Talvez já não restem sentimentos para serem magoados. 604 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 O Donald Sterling é racista? 605 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Não. 606 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Não acredito nisso no fundo do coração. 607 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Já o ouviu dizer coisas depreciativas sobre negros no geral? 608 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Sim. 609 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Acho que o Sr. Sterling é de uma geração diferente. 610 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Através das suas ações, ele já mostrou que não é racista. 611 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Eu soo assim? 612 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Se ele fosse racista, porque ajudaria o mundo como ajudou? 613 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Certo. "Compara e contrasta duas figuras famosas do movimento dos direitos civis." 614 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Seis a oito páginas? 615 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 E se eu disser tudo em quatro? Quanto mais... 616 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Amigo de Sterling espera que #V seja "atropelada" 617 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Mão e Braço-direito? 618 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 #foto da detenção da V 619 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING DIZ QUE STIVIANO BRANQUEIA A PELE 620 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Ela é maluca. Até ela pensa que é maluca. 621 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Ela nunca conheceu o pai. 622 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 É negro, por isso está muito confusa. 623 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Ela esforçou-se tanto para clarear a pele. Punha creme todas as noites. 624 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Ela perguntou-me se gosto de pele negra. 625 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Ela seduziu-me para brincarmos. É um animal. 626 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Não! Merda. 627 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 E se eu for para o espaço? 628 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Muito bem. 629 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 O seu marido é racista? 630 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 O conceito de racista está sempre a mudar. 631 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Ele nunca diz palavrões. Nunca o ouvi dizer nada racista... 632 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Palavras. Demasiadas palavras. 633 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, só escolhemos a Barbara 634 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 porque a V caiu de cara em cada mina terrestre. 635 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Ambiguidade, bum. 636 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Desculpas para o Donald, bum. 637 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Usa apenas chavões. 638 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Sim. 639 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Tenho de lhes dizer um chavão sobre o Don ser racista? 640 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Lembre-se do público-alvo. 641 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 O Adam Silver 642 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 foi claro ao dizer que o seu marido é racista. 643 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Ele não vai... - Tem de comer esses frutos secos todos? 644 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Desculpe. Tome, quer um? 645 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Só quero saltar a parte do racista. 646 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Está bem, depois falamos sobre isso. 647 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Como descreveria a sua relação com o seu marido agora? 648 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 O que têm as pessoas que ver com isso? 649 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Ouça, vou dar-lhe uma escolha múltipla. 650 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: amo o meu marido, mas não gosto dele. 651 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: o meu marido enoja-me. Não fazemos amor há 40 anos. 652 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C: eu e o meu marido éramos namorados no liceu 653 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 e ficámos casados por hábito. 654 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Éramos namorados no liceu. 655 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Está bem. 656 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Ainda fazem sexo? 657 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Não. Cara neutra. Neutra. 658 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Devíamos fazer a entrevista por escrito. 659 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Para tirar a pressão da atuação. 660 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Não estou assim tão mal. Pois não? 661 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Vimos de avião privado para Nova Iorque e reunimo-nos numa espelunca? 662 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Não me parece. 663 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Pronto. 664 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}O nosso contacto disse que era aqui que íamos filmar. 665 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}De certeza que foi a ABC? E se foi um impostor? 666 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Quero voltar para o Ritz. 667 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Um local discreto. Acho que é emocionante. 668 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Como quando o Dateline entrevista desertores dos talibãs. 669 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Vamos. 670 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Está tudo bem. 671 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}MECÂNICO DE SERVIÇO 8H00 17H00 672 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Sra. Sterling. 673 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Obrigada por me ter escolhido para a sua primeira entrevista. 674 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 De fora tem mau aspeto, eu sei. 675 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Este é o meu esconderijo. 676 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 A concorrência não a largaria se soubesse que nos encontraríamos. 677 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Deve ter visto a minha entrevista com a V. 678 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Não percebi uma palavra. 679 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 A senhora disse-o, não fui eu. 680 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 O seu casaco. 681 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Tem tantas texturas fabulosas. 682 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Quem o faz? 683 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Eu ia perguntar-lhe sobre o seu blazer. 684 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Apoia a decisão da NBA de banir o seu marido? 685 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Não posso comentar isso. 686 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Fiquei chocada com o que ele disse. 687 00:39:07,845 --> 00:39:11,724 Foi degradante. Fiquei enojada. 688 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Seja qual for a decisão, temos de a aceitar. 689 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 A senhora e o seu marido eram namorados no liceu. 690 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Estão casados há 60 anos. 691 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Gosta do seu marido? - Se gosto dele ou se o amo? 692 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Não o amo. 693 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Tenho pena dele. Sinto pena dele. 694 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Qual é a vossa relação atualmente? 695 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Estamos afastados. 696 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Porque não se divorciam? 697 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Nos últimos 20 anos, 698 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 falei com advogados sobre isso, de vez em quando. Aliás, 699 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 assinei um pedido de divórcio. 700 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Qual foi a gota de água que a fez dizer, após tantos anos, 701 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "vou-me embora"? 702 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 As últimas semanas... 703 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ... foram as piores. 704 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Já não aguentava mais. 705 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Ela diz que nunca fez qualquer declaração racista. 706 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Ela disse: "Não tenho medo. Não sou racista." 707 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 E ela quer ficar com a equipa. 708 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Vejam. 709 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 O que pensa da V Stiviano? 710 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Não quero mesmo falar sobre isso. 711 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Acho que respondeu à questão. 712 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Aquela é irmã daquela? 713 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ... namorados no liceu. 714 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 E partilharam uma vida juntos desde então. 715 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Mas nem sempre foi fácil. 716 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Como está? 717 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Falamos sobre o seu marido. É uma confusão. 718 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Como está a senhora? 719 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Estou bem. 720 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Fraquejei no meu casamento, mas serei forte. 721 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Será forte para fazer o quê? 722 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Passei 33 anos com a equipa, tempos bons e maus. 723 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 É a minha paixão e adoro-a. 724 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Penso que metade é minha e lutarei por ela. 725 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Não é uma opção. - Claro que é. 726 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Ela tem 50% da equipa. Ela não fez nada de errado. 727 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Os Clippers são propriedade do Fundo da Família Sterling. 728 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - A Shelly e o Donald são uma unidade. - Parece-lhe que somos uma unidade? 729 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 A lei da Califórnia diz que sim. 730 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 O vosso estado civil sugere isso. 731 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Não me viu com a Barbara Walters com os papéis do divórcio? 732 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Vi. 733 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Como podem pessoas divorciadas ser uma unidade? 734 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Divorciamo-nos e depois somos duas unidades. 735 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Shelly, quer mesmo que acredite que se vão divorciar? 736 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Agora, de repente, após 60 anos, não pode viver com o homem? 737 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Sabe aquilo por que passei na última semana? 738 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Os nomes que me chamaram, a rejeição. 739 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Porque não mudaria de ideias? Vocês não mudaram? 740 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Após 33 anos, decidiram que não podiam viver com ele. 741 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Já marquei uma data para a assembleia 742 00:42:08,275 --> 00:42:10,152 votar a obrigação de venda da equipa. 743 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 Isto é porque sou mulher. 744 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Se eu fizesse um comentário racista... - Está a acusar-me de sexismo? 745 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ... o Donald podia ficar com a equipa. Não se importariam comigo. 746 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Isto é ridículo. Não vou abordar hipóteses. 747 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Tive uma ideia. 748 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 E se... nós tratarmos da venda da equipa? 749 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Isso não é uma ideia. Está a dizer o mesmo que ele. 750 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Se o fizerem em dez dias. 751 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Caso contrário, vendemo-la num leilão. 752 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, pode pôr isso por escrito? 753 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Muito bem. 754 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Não, esperem. 755 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Diga-lhes que não acabámos. Faça algo. 756 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Nenhum dos donos criará o precedente de que lhes podem tirar a equipa. 757 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Eles são milionários. 758 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Sabem que perversões eles escondem? 759 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Eles vão a masmorras de sexo. 760 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Caçam crias de elefantes. - Podemos correr esse risco. 761 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Mas se eles forçarem a venda, a equipa torna-se um ativo de risco. 762 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 E o Adam escolhe o comprador. 763 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Acho que ele não gosta muito de si. 764 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Mas o público gosta. 765 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Pode aproveitar a sua boa reputação 766 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 e controlar o processo todo. 767 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}ESTA SENHORA DEVIA ESTAR NUM CRUZEIRO 768 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 TODOS NOMES FALSOS 769 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 OLHO ABERTOS, CORAÇÕES CHEIOS NÃO PODEM PERDER 770 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 FIM 771 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 A Lei de Lawler foi violada. 772 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ... Clippers derrotam os Warriors. 773 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 PLAYOFFS - RONDA 1 JOGO 7 774 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Está montes de sossegado aí. 775 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Não é o que dizem em Oakland? "Montes." 776 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Olá. 777 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Estão a fazer o funeral da época? - Baza daqui, porra. 778 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Raios. Bom jogo, Steph. 779 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Mas que porra? 780 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Não, meu. 781 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 É um funeral à vossa autoestima. Estiveram a rir-se e assim. 782 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 A minha autoestima está boa depois de vos ter dado uma abada. 783 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Sim? - Sim. 784 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Apesar de terem ouvido a gravação, 785 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 foram dançar sapateado para o vosso presidente racista? 786 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - O quê? - Preto, quem está a dançar? 787 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Tu, preto. - Espera, meu. 788 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Cala-te, estúpido. Nós íamos boicotar com vocês. Lembras-te? 789 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Sim. É isso que vão escrever nos livros de História. 790 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 O que imaginavam fazer. 791 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Não percas tempo com o mau perdedor. Ele está deprimido. 792 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Perdedor que vai levar um banano. Se continuar a ladrar... 793 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Força! Aqui! 794 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Luta também, cabrão! - Para trás. 795 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Já te dei uma coça. - Também podemos lutar! 796 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Vá lá. Para trás. - Entrem no balneário. 797 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Chris, vá lá. Esquece. 798 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Vocês não eram pacíficos? 799 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 Vamos protestar juntos? 800 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Marshmallows de chocolate do Edelweiss. Os das riscas são s'mores. 801 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Não podemos ficar com a equipa. 802 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Vi-te com a Barbara Walters. 803 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Ela também queria entrevistar-me, mas eu sabia que ela era muito parcial. 804 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Coitada da V. 805 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 A Barbara fez dela uma idiota. 806 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Mas tu estavas bonita. 807 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Mesmo com os teus parvos papéis do divórcio. 808 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 É isso que queres? 809 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Livrares-te de mim? 810 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Talvez eu o peça primeiro. 811 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Porque devo continuar casado com uma mulher que não me ama? 812 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 A NBA deu-nos dez dias para arranjarmos um comprador. Não temos escolha. 813 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Isto permite-me receber propostas para a equipa. 814 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Eu nunca vendi nada, e ser forçado... 815 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Também não podes ir aos jogos. 816 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 O que disse eu? 817 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 O que disse eu? 818 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Eu estava a falar sobre a forma como o mundo funciona. 819 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Vamos fingir que as aparências não importam, 820 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 que não há uma ordenação 821 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 que cada idiota na Terra tem de respeitar? 822 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Uma ordem, já agora, 823 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 que me fechou as portas quando eu era Tokowitz. 824 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Que não se esqueçam. 825 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Mas agora que tenho sucesso, 826 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 eles querem arrastar-me pela praça pública 827 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 para enviar a mensagem sobre algo que ninguém vai mudar. 828 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Não te enganes com o miúdo na Casa Branca. 829 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Esperança? Mudança? Poupem-me. 830 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Ninguém o pode mudar. 831 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Mas não devemos dizer isso. 832 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 As coisas mudaram, Don. 833 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 O mundo é diferente agora. 834 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Eu assino o que quiseres. 835 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 A venda da equipa também facilitará a divisão dos nossos bens. 836 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 TRANSFERÊNCIA DE ATIVOS PARA FUNDO REVOGÁVEL 837 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Não vais levar isso. 838 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Levamos as nossas coisas? 839 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Que semana, Mna. Stiviano. 840 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Para a ajudar a recordar um dia feliz. Parabéns. 841 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Agora têm mesmo de fazer o que vos disser. 842 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Estão felizes? - Sim. 843 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Sim? Eu também estou. 844 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Têm fome? O que querem comer? - Piza. 845 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Devia haver presentes diferentes para miúdos mais velhos. 846 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Não queres que te trate como o meu menino? 847 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Puta. 848 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Anda. Vamos entrar no carro. 849 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Aí está ele. O treinador perfeito. 850 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Olá! Veja bem. 851 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Sei o que está a pensar. 852 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Sou como o desenho do da Vinci sobre a forma ideal do homem. 853 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Homem Vitruviano. 854 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Só que sou um tipo negro que tem comido batatas fritas de mais. 855 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Não sabe que as pipocas engordam muito menos 856 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 e que pode comer as que quiser? 857 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - A sério? - A sério, Doc. 858 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 É bom vê-lo a receber mérito. 859 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Obrigado, mas eu não fiz nada. 860 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 O Donald Sterling podia muito bem ter sido banido por uma falha informática. 861 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Fez o seu trabalho. - Não me deixei perturbar. 862 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - E por dentro? - Não sei. 863 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 O Chris passou-se com os Warriors após o Jogo Sete. 864 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Parece que surgiu do nada, mas eu percebi. 865 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Graças a Deus que já não tenho de ver aquele cabrão nos jogos. 866 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Com os polegares para cima. - Merda, pois. 867 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Não tenho intenção de me queixar. 868 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Fico feliz se ajudar pessoas. 869 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Ser útil, a vida é mesmo isso. 870 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 E moro num apartamento de seis milhões. Podia jogar vólei lá dentro. 871 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Podia pôr quatro filhos na faculdade sem pedir empréstimo. 872 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Quando faço o checkout de um resort, nem olho para a conta. 873 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Somos dois tipos famosos sem nenhuma preocupação, 874 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 segundo certos padrões. 875 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 E as pessoas adoram-nos. 876 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 A si, adoram-no mesmo. 877 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Todos gostam do Doc. 878 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 E, às vezes, olhamos em volta e... 879 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 ... somos dois negros a suar num cubículo de madeira. 880 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 E pensamos... 881 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 ... na Passagem do Meio. 882 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Geralmente nublado com uma máxima de 19 oC... 883 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ... jogo crucial dos playoffs na terça-feira... 884 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Olá. Por favor, deixe uma mensagem após... 885 00:51:23,080 --> 00:51:25,290 A sua chamada foi reencaminhada... 886 00:51:44,476 --> 00:51:45,727 Quero falar. 887 00:52:42,284 --> 00:52:44,286 Tradução: Edmundo Moreira