1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
O SEGUINTE É BASEADO
EM EVENTOS REAIS
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Como Fazer Os Filhos Ouvi-lo
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
RAPAZES DEVEM SER RAPAZES
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Fale-me sobre levar os miúdos
à escola de manhã.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Com o Daniel não há problema.
Uma vez, ele ficou com um fuzileiro.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Ele faz a mala na noite anterior.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
O David gosta de ficar acordado
até tarde no telefone.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Às vezes, tenho de o arrastar da cama.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Está bem.
- Ele tem 13 anos.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Li que o cérebro dos adolescentes
precisa de sono.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Quer argumentar alguma coisa
sobre as detenções por furtos em lojas?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
Isso foi há dez anos.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Dei a volta à minha vida.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Sou um exemplo
para o que estes miúdos passaram.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
E a condução sob efeito de droga
há dois anos?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Isso foi uma impudência.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Vou pedir a reclassificação.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
O bófia... O agente da polícia
encontrou biotina na minha mala.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Biotina?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Biotina, a vitamina para o cabelo e unhas.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
O bófia pensou que era...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Não sei o que pensou.
Não consumo droga nem festejo.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
A sua referência ao Donald Sterling
diz isso.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Ele escreveu que você era importante
para o sucesso da fundação dele.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Já não trabalho para ele.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Não sei se viu aquilo da gravação.
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
O Sr. Sterling é um homem
muito bem-sucedido.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Ele foi o meu mentor.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Mas ele tem visões doentias
que expressou na gravação.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
A gravação que poderá ou não conhecer.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Por isso, já não trabalho para ele.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
E devia apontar, para o juiz,
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
que a NBA achou que não fiz nada ilegal.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Sei que a NBA
não é a polícia nem nada, mas...
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
... os advogados deles
acharam que não fiz nada errado.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
O que planeia para o futuro?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Vou mudar o mundo.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Eu queria dizer
se tem algum emprego em vista?
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Agora que não trabalha para a fundação,
40
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
como paga as despesas
e a prestação do carro?
41
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Estou a criar uma marca.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Pronto.
43
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Agora já me pode recomendar ao juiz?
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Eu apenas relato o que vejo.
45
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
O juiz decide no dia da sua audiência.
46
00:03:22,368 --> 00:03:27,207
CLIPPED:
ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS
47
00:03:27,207 --> 00:03:30,418
- Vamos pirar-nos já, porra.
- Não posso.
48
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Não quero saber. Fui ameaçado de morte.
49
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Vejamos. Primeiro,
tem uma reunião às dez com o Alvin e...
50
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Muda-a. A das 11, a das 12
e a das 13 horas, muda-as todas.
51
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Já meditou hoje?
52
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Sterling fora!
53
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Não, não meditei hoje, Annemarie.
54
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Envia um e-mail à equipa. Malta, vírgula,
o treino foi cancelado, ponto.
55
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
O grupo adora um e...
56
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Ouves-me? Annemarie?
- Aqui.
57
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Pode comentar a reação...
- Só... Cancela o treino!
58
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc.
- Desculpe.
59
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Só mais um dia de trabalho, por favor.
Não há nada para ver
60
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
que não possam saber
no conforto da redação.
61
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
62
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Tens um pouco...
63
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Pode comentar?
64
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Obrigado.
65
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Quinze pessoas querem demitir-se.
Quem tem bilhetes de época ligou
66
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
a ameaçar cancelar se jogarmos amanhã.
67
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
O filho do Sandy chamou-lhe racista.
Estamos a perder patrocinadores.
68
00:04:22,845 --> 00:04:26,724
A CarMax, a Kia, a State Farm foram-se.
Nem aguentamos a água do P. Diddy.
69
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Respira, Seth. Respira.
70
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Como estás?
71
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
A AP publicou uma foto minha
a falar com o Chris em Oakland.
72
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
Agora, dizem: "Vejam o RP branco a dizer
73
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
aos jogadores negros
como falarem à imprensa."
74
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Estou no básquete há muito tempo.
75
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Só agora pensei no facto de ser branco.
76
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Isso quer dizer que todo este tempo
eu tenho sido implícito?
77
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Não precisas...
Não precisas de dizer nada. Só...
78
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Sei que queres dar de frosques.
79
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Mas esta não será a equipa do Donald
por muito mais tempo. Ele sairá.
80
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Entretanto, os jogadores não desistem
81
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
e estão a ser tão julgados.
82
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Então, como seria
se vocês os abandonassem?
83
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Uma merda.
84
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Abandono, falta de apoio...
85
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Uma merda, certo.
86
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Entretanto, os rapazes tentam
ganhar um campeonato
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
que dá algo às pessoas para se unirem.
88
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Ganhá-lo apesar do Donald.
89
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Por isso, por favor, eu sei que é difícil,
90
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
mas preciso que fiques
e aguentes as críticas.
91
00:05:39,130 --> 00:05:41,132
Vão continuar a dizer-te
para te ires lixar
92
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
porque não chegam ao Donald.
93
00:05:43,259 --> 00:05:47,638
Mas se ficares cá e aguentares,
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
é assim que apoias a equipa.
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Está bem.
96
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Obrigado.
97
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Obrigado, treinador.
98
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Obrigado, Gary.
99
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Dois minutos. Está bem, Janis?
Só dois minutos.
100
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Pronto, tenho uma.
101
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Aconselhamento de Gestão de Crises.
Quatro estrelas e meia no Yelp.
102
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Ajudamos após eventos traumáticos
no trabalho.
103
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Tais como incêndios químicos,
situação com reféns,
104
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
incidentes com cobertura negativa
dos média"...
105
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Eles podem vir cá hoje
e ficar até a situação estar...
106
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
... menos à beira da catástrofe?
107
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Vou ligar.
108
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Sabes algo?
- Se sei o quê?
109
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Disseste que o Donald ia sair.
O Adam Silver contou-te isso?
110
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Inventei aquilo.
111
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
QUANDO ÉS O AMIGO NEGRO DE TODOS
112
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}O PIOR STRIPTEASE DE SEMPRE
113
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}PROTESTOS 1992
PROTESTOS 2014
114
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
A CABANA DO PAI TOMÁS
115
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
A LIGA
TEM DE RESPONDER JÁ
116
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Da ABC, o que acha da possibilidade
117
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
de os fãs dos Clippers boicotarem
até o Sterling sair?
118
00:06:46,572 --> 00:06:50,618
Espero que gostem de ver outros desportos
porque vão esperar muito tempo.
119
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Diz: "Eu compreenderia."
120
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Espero que não o façam.
Jogamos por eles, não pelo Sterling.
121
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
E vamos precisar deles
no nosso campo amanhã.
122
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Espera, Annemarie, está aqui alguém.
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Olá.
- Ora aí está. Tudo bem, Doc?
124
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Anda numa de minimalista?
125
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
A minha designer aguarda
uma microfibra de Milão.
126
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Fixe.
127
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
A Jada é que faz a nossa decoração.
128
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Ela podia mudar a sua vida
com a almofada certa.
129
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Raios.
130
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
A cidade toda está lá em baixo.
131
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Mas não tem jardim, grelhador...
132
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Há uma piscina no terraço.
133
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Alguém irá nadar nela um dia.
134
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Acabei de perceber que está aqui sozinho.
135
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Soube que foi a Flower Street
pelos funcionários.
136
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
Foi fixe da sua parte.
137
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Acabei de contratar
um conselheiro de crises.
138
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Tive de manter toda a gente empregada
para vos apoiar.
139
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Sabe que vai haver um protesto
na Câmara amanhã?
140
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
O Kareem vai lá estar.
141
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
O Al Sharpton.
142
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
E amanhã é o aniversário
dos motins de LA.
143
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Eu lembro-me.
144
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Os Clippers
145
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
só atiraram as camisolas para o chão.
146
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Iam arrasar-nos,
não importa o que fizéssemos.
147
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Talvez sejam vozes externas,
148
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
mas alguns rapazes não se sentiram bem
por decidirmos jogar.
149
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
E, como disse, se tivéssemos ganhado
apesar de tudo,
150
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
teria significado algo. Mas perdemos.
151
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- E se continuarmos a perder?
- Não vamos perder.
152
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Parece que vamos perder.
153
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Ouve, quando estava no teu lugar,
154
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
questionando-me se haveria um lugar
mais importante que o campo,
155
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
a única coisa em que conseguia pensar
era o quanto queria jogar.
156
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Quanto tempo queres jogar?
157
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
O meu pai já meteu os papéis
para a minha reforma.
158
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Não o teria deixado
a não ser que soubesse que seria campeão.
159
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Mas essa cena teve algo que ver
com o Donald Sterling?
160
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Os sucessos são teus, ele não manda nisso.
161
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Tecnicamente, manda.
162
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Se ganharmos um troféu,
dão-no primeiro ao presidente.
163
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
O Steph ligou-me.
164
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Os Warriors vão sair do campo
amanhã após o início do jogo.
165
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
As outras equipas também estão a boicotar.
166
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Agora, mesmo que boicotemos, é fraco.
167
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Não houve coragem de o fazer primeiro.
168
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Não, só os idiotas acreditam nisso.
169
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Só estou a dizer o que parece, treinador.
170
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Enfim,
171
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
não vamos jogar.
172
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Sterling fora!
173
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Olá, Doc, ia mesmo agora ligar-lhe.
174
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Dar-lhe uma atualização
sobre a investigação.
175
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Sim.
176
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Ajuda.
177
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Preciso de ajuda agora.
178
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Olá.
- Olá.
179
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Uma secretária nova?
180
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Desculpe?
181
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Súcubos. Não fale com elas.
182
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Talk shows, o Larry King,
as velhas aves de manhã.
183
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Eles enviam miúdas para prender
pessoas tão burras que nem percebem.
184
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Não quer ser entrevistado?
185
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Contar o seu lado da história.
186
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Nem todos os que querem ver o meu
olho do cu têm as suas boas intenções.
187
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Está bem.
188
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Porque não contribuem para a sociedade,
sanguessugas estagiárias?
189
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Aprendam uma profissão!
190
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Se quer saber,
tenho uma estratégia com os média.
191
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Entrar num reality show
192
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
e fazer as pessoas apaixonarem-se por si
por aquilo que é.
193
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Por isso, há muito mais pressão,
194
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
se formos famosos por sermos nós próprios.
195
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, começou a ter a atenção do público
em 2007 com uma gravação de sexo.
196
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
E tornou-se famosa.
197
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Então, foi bom ter feito aquilo,
olhando para trás?
198
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Acredito que em tudo na vida,
não importa o que fizermos, é possível...
199
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- O que queres?
- Preciso de saber que medicação tomo.
200
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Já não trabalho para ti.
201
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Desculpa, Mna. Coração de Gelo.
Posso ter uma overdose.
202
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Talvez seja isso que queres.
203
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Não posso ver isso agora,
tenho um motorista à espera.
204
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Ela tem um motorista...
205
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Do nada, estou sentada lá em cima
onde me pediram para me sentar.
206
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
Uma mulher horrível chama-me racista
em frente de uma criança.
207
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Uma criança não devia ouvir isso.
208
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Donald telemóvel
209
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Não nos falamos.
210
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Não me conhece,
mas pergunte a qualquer jogador.
211
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Quem me conhece sabe que não sou racista...
212
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, as hienas da imprensa
estão prestes a limpar a carcaça.
213
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Mas tem-me a mim, eu tenho o Glenn.
214
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Ele é o homem
que gere as crises na cidade.
215
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Podemos controlar a narrativa.
216
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Com quem mais trabalhou?
217
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Pense nas maiores estrelas que conhece.
218
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
219
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
O Glenn é o meu perito.
220
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Sem o Glenn, estaria a passar camisas
na Tommy Bahama.
221
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
O Adam Silver vai dar uma conferência.
222
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Não percebo
porque tenho de dar uma entrevista.
223
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Nunca dei nenhuma.
224
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
E que tal uma digressão de opiniões
ou um almoço de caridade
225
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
com uma oradora inspiradora
como a Gayle King?
226
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Senhoras, esta história tem uma mulher,
uma gravação, desporto, racismo, dinheiro.
227
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Quer dizer, tem algo para agradar a todos.
228
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
As pessoas vão pensar na palavra R
quando pensarem em si.
229
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
O que quer que diga?
230
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Condene o Donald. Isso seria o ideal.
231
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
O que lhe acontecerá?
232
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
O Donald não é meu cliente.
233
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Não o aceitaria como cliente.
234
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
Nem homens abusadores, condutores bêbedos,
235
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
terroristas, violadores, racistas.
236
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Mas o Donald não é racista.
237
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Querida, acho que ele quer
que digas o oposto disso.
238
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly, ou é uma senhoria racista
ou uma senhora simpática
239
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
que toma meia melatonina
e se deita às 21 horas,
240
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
que não faz ideia das merdas malucas
que o marido faz à noite.
241
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Não atende as chamadas dele.
242
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Parece que ele
nem sequer mora aqui consigo.
243
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Entretanto, é muito comerciável.
244
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
A sua voz, a sua cara.
245
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Parece uma espécie de fada-madrinha.
246
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Será muito fácil o público ver
que é boa pessoa.
247
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Se o deixar.
248
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
Pensei que hoje não jogávamos.
249
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
Um dia vamos jogar.
250
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
O Adam Silver está prestes
a emitir a decisão sobre o Donald.
251
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Pode ser mera retórica, mas importas-te...
252
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Não, à vontade.
253
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Após a divulgação de uma gravação áudio
254
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
de uma conversa que alegadamente incluía
o patrão dos Clippers, Donald Sterling,
255
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
a NBA iniciou uma investigação.
256
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Essa investigação está agora concluída.
257
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Tens de comer. Vá.
- O homem cuja voz
258
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
é ouvida na gravação é o Sr. Sterling
259
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
e as opiniões de ódio
proferidas por aquele homem
260
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
são do Sr. Sterling.
261
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
A sério?
262
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
Sendo de um presidente
de um clube da NBA
263
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
só aumenta os danos
264
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
e a minha indignação pessoal.
265
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Assim, com efeito imediato,
vou banir o Sr. Sterling
266
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
para sempre...
- Não.
267
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
... de qualquer associação
à organização dos Clippers ou à NBA.
268
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
O que está ele a dizer?
269
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
O Sr. Sterling não pode assistir
a qualquer jogo ou treino da NBA.
270
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Também vou multar o Sr. Sterling
em 2,5 milhões de dólares.
271
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Queres jogar agora?
272
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
A quantia máxima permitida
pela constituição da NBA.
273
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Agarra nos calções, meu, vamos jogar.
274
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Este homem tem tolerância zero.
275
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Quanto à participação do Sr. Sterling
nos Clippers,
276
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
vou pedir ao Conselho de Governadores
que force uma venda.
277
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
O quê? Espere. O que disse ele?
278
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Ele vai obrigar o Donald a vender?
279
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Volte atrás.
280
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Não posso. É em direto.
281
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Como pode isto ser legal?
282
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Não podem obrigar alguém
a vender o que é sua propriedade.
283
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
O que eles obrigarem o Don a fazer,
você tem 50% da equipa
284
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
e não fez nada de errado.
285
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy. Olá, é o Pierce.
286
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Pode descarregar para mim
o que estiver na constituição da NBA
287
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
sobre remoção de propriedade?
288
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
289
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Falar contra o Donald
não é apenas pela sua reputação.
290
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Tem de proteger os seus bens.
291
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Sim. Depois liga-me.
292
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
PIMBA FILHO
FOSTE BANIDO
293
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, ESTÁS DESPEDIDO
294
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
ARTIGOS PROIBIDOS
RACISTAS
295
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}ÉS MEU
296
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
SOMOS UM
297
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
O que estou a ver?
298
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
É a nossa página
alterada para o jogo de hoje.
299
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Toda preta, simbólica, tipo...
- Já percebi.
300
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
E temos t-shirts e cartazes prontos
para imprimir com este slogan.
301
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Somos um."
302
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
E o "somos" é...
303
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
A equipa ou os fãs ou o mundo todo.
304
00:17:23,917 --> 00:17:27,046
As palavras são tuas.
Escreveste-as no quadro branco em Oakland.
305
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"Somos um." Após a gravação.
306
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Referias-te à equipa,
mas é um conceito flexível.
307
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
- "Somos."
- Está bem.
308
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Está bem.
309
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Então, o que achas?
310
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Não precisa de estar escrito quatro vezes.
311
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
É só para escolheres uma fonte.
312
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
Eu? Não percebo nada de fontes.
313
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Bem, o design gráfico é instintivo,
acho eu.
314
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Que estilo diz...
315
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
Negro?
316
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Há 24 horas, queriam despedir-se.
317
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Agora, olha. Estão todos felizes da vida.
318
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Estou tão feliz por ter acabado.
319
00:18:17,387 --> 00:18:18,222
STERLING BANIDO
320
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"O banimento é uma afirmação
que temos de celebrar."
321
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Está bem. Esta.
322
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans serif. Boa escolha.
323
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Olha quem chegou.
324
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Aposto que veio ver o Andy.
325
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Ela anda à patroa.
326
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, tens de fazer algo.
327
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Não há nada a fazer.
328
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
És um filho para ele.
329
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Olha para a vida que tens
graças ao Donald.
330
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Olha o tamanho do teu gabinete.
331
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Não é um gabinete de canto,
mas fica num canto.
332
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
E não digas que não há nada a fazer.
333
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Tens de lutar.
334
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Lutar? Com o comissário da NBA?
335
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Podias ter impedido isto.
336
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Ela enviou-te uma gravação
e não fizeste nada.
337
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Nada.
- Não, eu não fiz nada. Eu...
338
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- É uma negativa dupla.
- Tu...
339
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Fiz uma coisa.
- Não fizeste nada.
340
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Mostrei-a ao Donald
e ele disse-me para não fazer nada.
341
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Pois eu peço-te para fazeres algo. Agora.
342
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Esta equipa é a sua alma.
343
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Para que viverá ele?
344
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Ele vai morrer.
345
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
346
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Precisamos dos teus conhecimentos
de comunicação por uma hora, más o menos.
347
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, precisamos de ideias rápidas
para ajudar a reputação do Sr. Sterling,
348
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
como fazemos sempre
quando há más notícias.
349
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Mostrar ao público o seu grande coração.
350
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Tipo resgatar cachorrinhos?
351
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
E que tal...
352
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Não gostaste do pedido de desculpa.
353
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Certo. Porque não foi
um pedido de desculpa.
354
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Então, que tal
355
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
se fores tu a fazer um rascunho?
356
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Está bem.
357
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
O Sr. Sterling quer pedir desculpa
por décadas de racismo?
358
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Claro que não.
359
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Enão não posso fazer nada.
- Seth, querido.
360
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Sei que é difícil perceber a relação
com o Donald devido ao banimento.
361
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Não é difícil.
362
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Tenho um contacto no Post.
363
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Ele está em remissão. Graças a Deus. Mas...
364
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Se ele já removeu a próstata?
365
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
A questão é, como pode imaginar, a...
366
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Com o stresse e a...
367
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
... incerteza e a medicação e tudo
o que um diagnóstico de cancro implica,
368
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
o Sr. Sterling não tem sido o mesmo
nos últimos dois anos.
369
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Vulnerável.
- Ele tem estado muito vulnerável.
370
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Certo.
371
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Envie-me uma ligação quando for publicado.
372
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, és um querido.
373
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Bem, as pessoas têm de se lembrar
de que ele é um ser humano.
374
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
375
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam. Olá. Como estás?
376
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Vi a questão do banimento.
377
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Uma decisão bastante...
378
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
... decisiva.
379
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Mas foi poderosa.
380
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Foi o correto...
381
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Não, não falei com ele,
382
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
mas posso falar.
383
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Está bem. Sim, eu compreendo.
384
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Parece-me bem.
385
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Adeus.
386
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
O que foi, Andy?
387
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Alguma preocupação em relação
388
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
ao Sr. Sterling tentar gerir
a organização à revelia, por assim dizer.
389
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Devido à nossa relação próxima,
suspenderam-me.
390
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Por tempo indefinido.
391
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
O que é mais uma...
392
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
... rescisão.
393
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Esse é o Donald Sterling que conheço.
394
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Quer ensaiar?
- Não.
395
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Trouxe a minha própria base
para os retoques.
396
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Não se preocupe, querida.
Todos ficam bem junto da Barbara.
397
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Ele é racista?
398
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Claro que é.
399
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Não tenho qualquer dúvida.
400
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Na altura, pensei...
401
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Muito bem.
402
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Podemos falar sobre o que não vai dizer
403
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
para não comprometer o nosso caso
no processo contra a Sra. Sterling?
404
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Não quero que diga mal da Shelly.
405
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Nada de "bruxa", "cabra", "velha".
406
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
E as suas finanças.
407
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Pagou impostos? Quanto?
408
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Não vou falar sobre nada disso.
Vamos falar de racismo.
409
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
A minha avó é racista.
410
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Ela diz que os mexicanos baixaram o valor
do apartamento onde ela mora.
411
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
E eu disse: "Avó,
preocupa-te com o cancro dos ovários.
412
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
E com a subida do nível do mar."
413
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Há pessoas que temem, quando
os outros têm mais, ficar com menos.
414
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
O que diria ele?
415
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Tem umas sobrancelhas incríveis.
416
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Eu sei.
417
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, onde estás?
- Os homens estão nus ou seminus?
418
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Estás a ver o Elgin, aquele falhado?
419
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
O que faz o Sr. Sterling aqui?
420
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
Ele preparou isto.
Vou com ele e com o Magic.
421
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Ele preparou isto?
422
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
A Barbara? Ainda não falaste com ela?
423
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Eu esperava por ti e pelo Magic.
424
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
O Magic não vem, aquele impostor.
425
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Se ficares em apuros, não verás lealdade.
426
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Noventa e nove por cento
das pessoas a que chamas amigos.
427
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Então, vamos só os dois.
Eu ajudo-te a pedir desculpa.
428
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Estás louca? Eu não vou contigo.
429
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- Que imagem daria?
- Imagem?
430
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Eu, tu? É...
431
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
... algo adverso.
432
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Mas em vez disso, como planeado,
433
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
tu és uma de muitas
afro-americanas na minha vida
434
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
que eu adoro e a quem chamo amiga.
435
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Mas, querida, tens de ir sozinha,
está bem?
436
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
E tens de dizer
que adulteraste a gravação.
437
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Não pode fazer isso.
- Quem é você? Trabalha no hotel?
438
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Como se chama?
- Mac Nehoray. Sou o advogado dela.
439
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Que bom para si. Desapareça.
440
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Não há nenhum motivo
para me falar dessa forma.
441
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Estavas a tentar provar algo.
442
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Usaste um software especial.
- Não usei nada.
443
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Não importa.
444
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Sei que não querias
que isto chegasse até aqui.
445
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Não querias arruinar a minha vida,
pois não, querida? Banir-me?
446
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Não, só quero que percebas
que a tua educação está errada.
447
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Que todas as raças...
- Não comeces.
448
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Estou a tentar fazer algo por ti,
está bem?
449
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Se disseres que inventaste tudo,
450
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
quando a Shelly obtiver o acordo judicial,
eu tratarei disso.
451
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Eu cuidarei de ti
para o resto da tua vida.
452
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Sr. Sterling,
a V fez uma declaração à NBA...
453
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Estou a falar com uma pessoa.
454
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Ai!
- É uma salada.
455
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Os croutons magoam.
456
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Nenhum de vós estaria aqui
se não fosse por mim.
457
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Sei que preparaste esta entrevista,
mas eu tenho algo a dizer.
458
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Quero falar das formas ocultas
pelas quais se discriminam...
459
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Não te iludas.
És uma prostituta dos média.
460
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Pronto. Toma.
461
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald, ela não pode aceitar um suborno...
462
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
Não é para ela.
Estou muito zangado com ela.
463
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
É para os filhos dela.
464
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Ajudei-te com a documentação da adoção,
não ajudei?
465
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Escrevi aquela referência
para os teus filhos, não escrevi?
466
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
E tu não me queres ajudar?
467
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Não me queres ajudar?
468
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Ajudar-me como te ajudei?
469
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, sou a Barbara.
470
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Obrigada por permitir...
471
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
O quê? Não é uma modelo de collants?
472
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Venha cá! Venha conhecer
a minha assistente, V.
473
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Sra. Walters, é um prazer conhecê-la.
Uma lenda da TV.
474
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Obrigada, V.
475
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Estou ansiosa pela nossa conversa.
476
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Já deve saber que o Magic Johnson
não poderá vir.
477
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Sim, não conseguimos confirmar
com os agentes dele.
478
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
E eu adoraria estar no seu programa,
479
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
mas os meus advogados
proibiram-me expressamente.
480
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Bem.
481
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
O que fazemos, Marty?
482
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Podemos fazê-lo só com ela.
483
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Mna. Stiviano,
484
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
não se importa que fale apenas consigo?
485
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Estou preparada para tudo.
486
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Qual é o estado de espírito
do Donald Sterling neste momento?
487
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Confuso.
488
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Acho que ele se sente muito só.
489
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Não verdadeiramente apoiado.
490
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Atormentado,
491
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
traumatizado emocionalmente.
492
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Diz que o Donald Sterling
está traumatizado emocionalmente.
493
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Com o quê?
- Com os média.
494
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Com os seus amigos.
495
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Acho que ele está muito mais traumatizado
pelas coisas que ele próprio disse.
496
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Acha que o Donald Sterling
devia pedir desculpa?
497
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Sem dúvida.
498
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Ele irá pedir desculpa?
499
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Só Deus sabe.
500
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Pode explicar-me qual é a sua relação
com o Donald Sterling?
501
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Eu sou a mão e braço-direito
do Sr. Sterling.
502
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Sou tudo do Sr. Sterling.
503
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Sou a confidente dele. A melhor amiga.
504
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
A tontinha dele.
505
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- A quê?
- A tontinha dele.
506
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- A tontinha dele?
- Sim.
507
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
É isso que ele lhe chama?
508
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Não.
509
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Está apaixonada pelo Donald Sterling?
510
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Adoro-o.
511
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Adora-o como? Como amiga ou como romance?
512
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Adoro-o como um pai.
513
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Como se fosse meu pai.
514
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
A menina e o Donald Sterling
têm um acordo financeiro?
515
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Sim. No início,
ele começou a pagar-me como empregada
516
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
e depois começou a pagar-me por fora.
517
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Por fora.
518
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
O Donald Sterling tem 80 anos.
519
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
A menina tem 30.
520
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Não sei se percebo a relação.
521
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Bem, eu sou a assistente pessoal
do Sr. Sterling.
522
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Tal como disse, sou o braço-direito dele,
o apoio dele.
523
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
O que é difícil perceber?
524
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Como correu com a Barbara?
525
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Apareça.
526
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Sigo os jogadores todos,
mas nenhum me segue.
527
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
PLAYOFFS - RONDA 1
JOGO 5
528
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
De onde surgiu este merchandising negro?
529
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Estamos num concerto dos Metallica
ou assim?
530
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Não nos queriam queimar
na fogueira há dez minutos?
531
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}SOMOS UM
532
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Quem joga em casa?
533
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
- Nós!
- Nós!
534
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Somos um.
535
00:30:58,147 --> 00:31:00,817
Hoje, eles ficaram felizes
por haver uma decisão
536
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
e poderem focar-se no jogo.
537
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
O DJ teve um marco na carreira após
ter marcado zero pontos no último jogo.
538
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Isso diz tudo.
539
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Sim, Jim?
540
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Doc, há quem lhe chame
o treinador perfeito para este momento.
541
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
O que pensa sobre isso?
542
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Sou o único treinador que têm
neste momento, é pegar ou largar.
543
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
544
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Não sou eu que tenho de ouvir
que tinha razão.
545
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Ainda bem, porque raramente tens.
546
00:31:24,757 --> 00:31:26,092
Mas quanto tenho, tenho.
547
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
À grande. Deves estar a pensar:
548
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Meu Deus,
549
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
ainda bem que o Blake nos forçou a jogar
o Jogo Quatro porque eu, DeAndre Jordan,
550
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
fiz o jogo da minha vida."
551
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Na verdade, estava a pensar como é que
um homem tão bonito tem pés tão feios.
552
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Dedos encarquilhados.
- Sim.
553
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
O Donald Sterling foi banido
como os copos de esferovite.
554
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Ninguém baniu os copos de esferovite.
555
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Pesquisa. Foi recente.
- Sabia que ele
556
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
preparara algo,
mas não que se ia armar em Jean Valjean.
557
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
A sério?
558
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"A NBA apoia CarMax contra o racismo."
559
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Não foi difícil para ele
derrubar um presidente assim?
560
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Difícil, mas não uma revolução.
561
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Os patrocinadores deixaram-nos primeiro.
562
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Todos nós íamos boicotar.
563
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
O sacana do Jesse Jackson
pôs toda a gente a marchar na Câmara.
564
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
O Silver fez o que devia.
A escolha popular.
565
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Já percebi. E ele aparece
como novo comissário,
566
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
como o Capitão América.
567
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Certo, literalmente.
Qual é a desvantagem para ele?
568
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Mas os motivos dele importam?
569
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
A Angelina Jolie tornou-se humanitária
porque se preocupava
570
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
ou para ficar bem-vista após roubar
o homem da Aniston?
571
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Seja como for, ela ajuda as pessoas.
572
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Está bem,
mas a Angelina Jolie esforçou-se.
573
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
Adotou 19 filhos, mudou a sua vida.
574
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Sim, ela empenhou-se.
575
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Sim. Então, o Adam Silver
está pronto para se empenhar assim?
576
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Ou ele vai continuar a fingir
que temos uma maçã podre na NBA?
577
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Somos um."
578
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
É apenas um slogan
para todos se sentirem bem
579
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
a ver-nos encestar outra vez
sem pensarem na outra merda.
580
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Só queres queixar-te de algo.
581
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Aquele sacana foi banido.
- Cala-te.
582
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
É mais amanteigado do que tu gostas.
583
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Até bebo terebentina se este dia acabar.
584
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Saiu o artigo do cancro da próstata.
585
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Está a ajudar?
- Bem...
586
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Como podemos dizer algo mau
sobre o cancro dele?
587
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Numa reviravolta irónica,
588
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
Sterling recusou-se a pagar a cirurgia
ao cancro da próstata há uma década
589
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
a um adjunto dos Clippers."
590
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Esse tipo.
591
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Quatro jogadores dos Clippers juntaram-se
para pagar o custo de 70 000 dólares."
592
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Querias que eu enfrentasse isto tudo
há uns anos e eu afastei-te.
593
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Afastei-te vezes sem conta.
594
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Querida.
595
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Ainda estou aqui.
596
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Sabes,
597
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandhi disse:
598
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Se não me tivesse rido,
ter-me-ia suicidado."
599
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Ele também bebia
um copo da sua urina todos os dias.
600
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
A entrevista está no ar agora?
601
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Queres que eu a veja?
602
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Está bem.
603
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Talvez já não restem sentimentos
para serem magoados.
604
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
O Donald Sterling é racista?
605
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Não.
606
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Não acredito nisso no fundo do coração.
607
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Já o ouviu dizer coisas depreciativas
sobre negros no geral?
608
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Sim.
609
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Acho que o Sr. Sterling
é de uma geração diferente.
610
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Através das suas ações,
ele já mostrou que não é racista.
611
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
Eu soo assim?
612
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Se ele fosse racista,
porque ajudaria o mundo como ajudou?
613
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Certo. "Compara e contrasta duas figuras
famosas do movimento dos direitos civis."
614
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Seis a oito páginas?
615
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
E se eu disser tudo em quatro?
Quanto mais...
616
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
Amigo de Sterling espera
que #V seja "atropelada"
617
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Mão e Braço-direito?
618
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
#foto da detenção da V
619
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STERLING DIZ
QUE STIVIANO BRANQUEIA A PELE
620
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Ela é maluca. Até ela pensa que é maluca.
621
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Ela nunca conheceu o pai.
622
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
É negro, por isso está muito confusa.
623
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Ela esforçou-se tanto para clarear a pele.
Punha creme todas as noites.
624
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Ela perguntou-me se gosto de pele negra.
625
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Ela seduziu-me para brincarmos.
É um animal.
626
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Não! Merda.
627
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
E se eu for para o espaço?
628
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Muito bem.
629
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
O seu marido é racista?
630
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
O conceito de racista está sempre a mudar.
631
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Ele nunca diz palavrões.
Nunca o ouvi dizer nada racista...
632
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Palavras. Demasiadas palavras.
633
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, só escolhemos a Barbara
634
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
porque a V caiu de cara
em cada mina terrestre.
635
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Ambiguidade, bum.
636
00:36:17,800 --> 00:36:19,635
Desculpas para o Donald, bum.
637
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Usa apenas chavões.
638
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Sim.
639
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Tenho de lhes dizer um chavão
sobre o Don ser racista?
640
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Lembre-se do público-alvo.
641
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
O Adam Silver
642
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
foi claro ao dizer
que o seu marido é racista.
643
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Ele não vai...
- Tem de comer esses frutos secos todos?
644
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Desculpe. Tome, quer um?
645
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Só quero saltar a parte do racista.
646
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Está bem, depois falamos sobre isso.
647
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Como descreveria
a sua relação com o seu marido agora?
648
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
O que têm as pessoas que ver com isso?
649
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Ouça, vou dar-lhe uma escolha múltipla.
650
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: amo o meu marido, mas não gosto dele.
651
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: o meu marido enoja-me.
Não fazemos amor há 40 anos.
652
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C: eu e o meu marido
éramos namorados no liceu
653
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
e ficámos casados por hábito.
654
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Éramos namorados no liceu.
655
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Está bem.
656
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Ainda fazem sexo?
657
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Não. Cara neutra. Neutra.
658
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
Devíamos fazer a entrevista por escrito.
659
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Para tirar a pressão da atuação.
660
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
Não estou assim tão mal. Pois não?
661
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}Vimos de avião privado para Nova Iorque
e reunimo-nos numa espelunca?
662
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Não me parece.
663
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Pronto.
664
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}O nosso contacto disse
que era aqui que íamos filmar.
665
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}De certeza que foi a ABC?
E se foi um impostor?
666
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Quero voltar para o Ritz.
667
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Um local discreto.
Acho que é emocionante.
668
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Como quando o Dateline entrevista
desertores dos talibãs.
669
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Vamos.
670
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Está tudo bem.
671
00:38:01,195 --> 00:38:03,531
{\an8}MECÂNICO DE SERVIÇO 8H00 17H00
672
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Sra. Sterling.
673
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Obrigada por me ter escolhido
para a sua primeira entrevista.
674
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
De fora tem mau aspeto, eu sei.
675
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Este é o meu esconderijo.
676
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
A concorrência não a largaria
se soubesse que nos encontraríamos.
677
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Deve ter visto a minha entrevista com a V.
678
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Não percebi uma palavra.
679
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
A senhora disse-o, não fui eu.
680
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
O seu casaco.
681
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Tem tantas texturas fabulosas.
682
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Quem o faz?
683
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Eu ia perguntar-lhe sobre o seu blazer.
684
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Apoia a decisão da NBA
de banir o seu marido?
685
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
Não posso comentar isso.
686
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Fiquei chocada com o que ele disse.
687
00:39:07,845 --> 00:39:11,724
Foi degradante. Fiquei enojada.
688
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Seja qual for a decisão,
temos de a aceitar.
689
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
A senhora e o seu marido
eram namorados no liceu.
690
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Estão casados há 60 anos.
691
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Gosta do seu marido?
- Se gosto dele ou se o amo?
692
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Não o amo.
693
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Tenho pena dele. Sinto pena dele.
694
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Qual é a vossa relação atualmente?
695
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Estamos afastados.
696
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Porque não se divorciam?
697
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Nos últimos 20 anos,
698
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
falei com advogados sobre isso,
de vez em quando. Aliás,
699
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
assinei um pedido de divórcio.
700
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Qual foi a gota de água
que a fez dizer, após tantos anos,
701
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"vou-me embora"?
702
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
As últimas semanas...
703
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
... foram as piores.
704
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Já não aguentava mais.
705
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Ela diz que nunca fez
qualquer declaração racista.
706
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Ela disse: "Não tenho medo.
Não sou racista."
707
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
E ela quer ficar com a equipa.
708
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Vejam.
709
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
O que pensa da V Stiviano?
710
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Não quero mesmo falar sobre isso.
711
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Acho que respondeu à questão.
712
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Aquela é irmã daquela?
713
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
... namorados no liceu.
714
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
E partilharam uma vida juntos
desde então.
715
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Mas nem sempre foi fácil.
716
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Como está?
717
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Falamos sobre o seu marido.
É uma confusão.
718
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Como está a senhora?
719
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Estou bem.
720
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Fraquejei no meu casamento,
mas serei forte.
721
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Será forte para fazer o quê?
722
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Passei 33 anos com a equipa,
tempos bons e maus.
723
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
É a minha paixão e adoro-a.
724
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Penso que metade é minha
e lutarei por ela.
725
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Não é uma opção.
- Claro que é.
726
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Ela tem 50% da equipa.
Ela não fez nada de errado.
727
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Os Clippers são propriedade
do Fundo da Família Sterling.
728
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- A Shelly e o Donald são uma unidade.
- Parece-lhe que somos uma unidade?
729
00:41:31,947 --> 00:41:34,074
A lei da Califórnia diz que sim.
730
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
O vosso estado civil sugere isso.
731
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Não me viu com a Barbara Walters
com os papéis do divórcio?
732
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Vi.
733
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Como podem pessoas divorciadas
ser uma unidade?
734
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Divorciamo-nos
e depois somos duas unidades.
735
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Shelly, quer mesmo que acredite
que se vão divorciar?
736
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Agora, de repente, após 60 anos,
não pode viver com o homem?
737
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Sabe aquilo por que passei
na última semana?
738
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Os nomes que me chamaram, a rejeição.
739
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Porque não mudaria de ideias?
Vocês não mudaram?
740
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Após 33 anos, decidiram
que não podiam viver com ele.
741
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
Já marquei uma data para a assembleia
742
00:42:08,275 --> 00:42:10,152
votar a obrigação de venda da equipa.
743
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
Isto é porque sou mulher.
744
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Se eu fizesse um comentário racista...
- Está a acusar-me de sexismo?
745
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
... o Donald podia ficar com a equipa.
Não se importariam comigo.
746
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
Isto é ridículo.
Não vou abordar hipóteses.
747
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Tive uma ideia.
748
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
E se... nós tratarmos da venda da equipa?
749
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
Isso não é uma ideia.
Está a dizer o mesmo que ele.
750
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Se o fizerem em dez dias.
751
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Caso contrário, vendemo-la num leilão.
752
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, pode pôr isso por escrito?
753
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Muito bem.
754
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Não, esperem.
755
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Diga-lhes que não acabámos. Faça algo.
756
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Nenhum dos donos criará o precedente
de que lhes podem tirar a equipa.
757
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Eles são milionários.
758
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Sabem que perversões eles escondem?
759
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Eles vão a masmorras de sexo.
760
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Caçam crias de elefantes.
- Podemos correr esse risco.
761
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Mas se eles forçarem a venda,
a equipa torna-se um ativo de risco.
762
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
E o Adam escolhe o comprador.
763
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Acho que ele não gosta muito de si.
764
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Mas o público gosta.
765
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Pode aproveitar a sua boa reputação
766
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
e controlar o processo todo.
767
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}ESTA SENHORA DEVIA ESTAR
NUM CRUZEIRO
768
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
TODOS NOMES FALSOS
769
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
OLHO ABERTOS, CORAÇÕES CHEIOS
NÃO PODEM PERDER
770
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
FIM
771
00:43:35,279 --> 00:43:38,365
A Lei de Lawler foi violada.
772
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
... Clippers derrotam os Warriors.
773
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
PLAYOFFS - RONDA 1
JOGO 7
774
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Está montes de sossegado aí.
775
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
Não é o que dizem em Oakland? "Montes."
776
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Olá.
777
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Estão a fazer o funeral da época?
- Baza daqui, porra.
778
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Raios. Bom jogo, Steph.
779
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Mas que porra?
780
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
Não, meu.
781
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
É um funeral à vossa autoestima.
Estiveram a rir-se e assim.
782
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
A minha autoestima está boa
depois de vos ter dado uma abada.
783
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Sim?
- Sim.
784
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Apesar de terem ouvido a gravação,
785
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
foram dançar sapateado
para o vosso presidente racista?
786
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- O quê?
- Preto, quem está a dançar?
787
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Tu, preto.
- Espera, meu.
788
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Cala-te, estúpido.
Nós íamos boicotar com vocês. Lembras-te?
789
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Sim. É isso que vão escrever
nos livros de História.
790
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
O que imaginavam fazer.
791
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Não percas tempo com o mau perdedor.
Ele está deprimido.
792
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Perdedor que vai levar um banano.
Se continuar a ladrar...
793
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Força! Aqui!
794
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Luta também, cabrão!
- Para trás.
795
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Já te dei uma coça.
- Também podemos lutar!
796
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Vá lá. Para trás.
- Entrem no balneário.
797
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Chris, vá lá. Esquece.
798
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Vocês não eram pacíficos?
799
00:44:46,100 --> 00:44:47,476
Vamos protestar juntos?
800
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Marshmallows de chocolate do Edelweiss.
Os das riscas são s'mores.
801
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Não podemos ficar com a equipa.
802
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Vi-te com a Barbara Walters.
803
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Ela também queria entrevistar-me,
mas eu sabia que ela era muito parcial.
804
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Coitada da V.
805
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
A Barbara fez dela uma idiota.
806
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Mas tu estavas bonita.
807
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Mesmo com os teus
parvos papéis do divórcio.
808
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
É isso que queres?
809
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Livrares-te de mim?
810
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Talvez eu o peça primeiro.
811
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Porque devo continuar casado
com uma mulher que não me ama?
812
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
A NBA deu-nos dez dias para arranjarmos
um comprador. Não temos escolha.
813
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Isto permite-me
receber propostas para a equipa.
814
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Eu nunca vendi nada, e ser forçado...
815
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Também não podes ir aos jogos.
816
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
O que disse eu?
817
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
O que disse eu?
818
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Eu estava a falar
sobre a forma como o mundo funciona.
819
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Vamos fingir
que as aparências não importam,
820
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
que não há uma ordenação
821
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
que cada idiota na Terra tem de respeitar?
822
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Uma ordem, já agora,
823
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
que me fechou as portas
quando eu era Tokowitz.
824
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Que não se esqueçam.
825
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Mas agora que tenho sucesso,
826
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
eles querem arrastar-me pela praça pública
827
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
para enviar a mensagem sobre algo
que ninguém vai mudar.
828
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Não te enganes com o miúdo na Casa Branca.
829
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Esperança? Mudança? Poupem-me.
830
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Ninguém o pode mudar.
831
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Mas não devemos dizer isso.
832
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
As coisas mudaram, Don.
833
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
O mundo é diferente agora.
834
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Eu assino o que quiseres.
835
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
A venda da equipa também facilitará
a divisão dos nossos bens.
836
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
TRANSFERÊNCIA DE ATIVOS
PARA FUNDO REVOGÁVEL
837
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Não vais levar isso.
838
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Levamos as nossas coisas?
839
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Que semana, Mna. Stiviano.
840
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Para a ajudar a recordar um dia feliz.
Parabéns.
841
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Agora têm mesmo de fazer o que vos disser.
842
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Estão felizes?
- Sim.
843
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Sim? Eu também estou.
844
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Têm fome? O que querem comer?
- Piza.
845
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Devia haver presentes diferentes
para miúdos mais velhos.
846
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Não queres que te trate
como o meu menino?
847
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Puta.
848
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Anda. Vamos entrar no carro.
849
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Aí está ele. O treinador perfeito.
850
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Olá! Veja bem.
851
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Sei o que está a pensar.
852
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Sou como o desenho do da Vinci
sobre a forma ideal do homem.
853
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
Homem Vitruviano.
854
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Só que sou um tipo negro
que tem comido batatas fritas de mais.
855
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Não sabe que as pipocas
engordam muito menos
856
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
e que pode comer as que quiser?
857
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- A sério?
- A sério, Doc.
858
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
É bom vê-lo a receber mérito.
859
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Obrigado, mas eu não fiz nada.
860
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
O Donald Sterling podia muito bem
ter sido banido por uma falha informática.
861
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Fez o seu trabalho.
- Não me deixei perturbar.
862
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- E por dentro?
- Não sei.
863
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
O Chris passou-se com os Warriors
após o Jogo Sete.
864
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Parece que surgiu do nada, mas eu percebi.
865
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Graças a Deus que já não tenho de ver
aquele cabrão nos jogos.
866
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Com os polegares para cima.
- Merda, pois.
867
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Não tenho intenção de me queixar.
868
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Fico feliz se ajudar pessoas.
869
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
Ser útil, a vida é mesmo isso.
870
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
E moro num apartamento de seis milhões.
Podia jogar vólei lá dentro.
871
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Podia pôr quatro filhos na faculdade
sem pedir empréstimo.
872
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Quando faço o checkout de um resort,
nem olho para a conta.
873
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Somos dois tipos famosos
sem nenhuma preocupação,
874
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
segundo certos padrões.
875
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
E as pessoas adoram-nos.
876
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
A si, adoram-no mesmo.
877
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Todos gostam do Doc.
878
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
E, às vezes, olhamos em volta e...
879
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
... somos dois negros
a suar num cubículo de madeira.
880
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
E pensamos...
881
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
... na Passagem do Meio.
882
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Geralmente nublado
com uma máxima de 19 oC...
883
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
... jogo crucial dos playoffs
na terça-feira...
884
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Olá. Por favor, deixe uma mensagem após...
885
00:51:23,080 --> 00:51:25,290
A sua chamada foi reencaminhada...
886
00:51:44,476 --> 00:51:45,727
Quero falar.
887
00:52:42,284 --> 00:52:44,286
Tradução: Edmundo Moreira