1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA SÉRIE É BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,910 Como Falar Para Seu Filho Ouvir 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 GAROTOS DEVEM SER GAROTOS 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Como leva os meninos para a escola de manhã? 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 O Daniel é tranquilo. Ele já ficou com um fuzileiro naval. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Arruma a mochila na noite anterior. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 O David gosta de ficar no celular até tarde. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Às vezes preciso arrastá-lo pra fora da cama. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Entendi. - Ele tem 13 anos. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Li que adolescentes precisam dormir mais. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Quer comentar algo sobre suas prisões por furto em lojas? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Isso foi há dez anos. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Eu mudei de vida. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Sou um exemplo para o que eles passaram. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 E a direção sob efeito de drogas há dois anos? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Uma acusação infundada. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Já pedi para reavaliarem. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 O policial achou biotina na minha bolsa. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotina? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 A vitamina para o cabelo e as unhas. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 O policial pensou... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Não sei no que pensou. Não uso drogas nem saio festar. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 É o que diz a referência do Donald Sterling. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Ele falou sobre sua importância para o sucesso da fundação. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Não trabalho mais para ele. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Não sei se ficou sabendo do áudio. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 O Sr. Sterling é um homem muito bem-sucedido. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Foi meu mentor. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Mas ele tem visões nocivas, como expressou no áudio. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 O áudio que pode ou não conhecer. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Então não trabalho mais para ele. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Só pra constar para o juiz, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 a NBA averiguou que não fiz nada ilegal. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Sei que a NBA não é a polícia nem nada, mas... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Os advogados deles viram que não fiz nada de errado. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 E seus planos para o futuro? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Vou mudar o mundo. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Quis dizer, tem algum emprego em vista? 39 00:02:38,992 --> 00:02:45,165 Agora que não trabalha para a fundação, como paga as contas e o carro? 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Estou criando uma marca. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Certo. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Agora vai me recomendar ao juiz? 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Só informo o que vejo. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 O juiz é quem decide na data da sua audiência. 45 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 CLIPPED: ESCÂNDALOS NOS LOS ANGELES CLIPPERS 46 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 - Vamos embora agora. - Não pode. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 E daí? Me ameaçaram de morte. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Vejamos, tem reunião com Alvin às 10h e... 49 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Adie. Das 11h, 12h e 13h, adie todas elas. 50 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Você meditou hoje? 51 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Fora Sterling! 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Não, eu não meditei hoje, Annemarie. 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Mande um e-mail. Rapazes, vírgula, o treino foi cancelado, ponto. 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Os rapazes adoram... em grupo... 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Ouviu? Annemarie? - Aqui. 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - O que acha da reação... - Cancele o treino! 57 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc! - Com licença. 58 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 É só mais um dia de trabalho. Nada pra ver aqui 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 que não saberiam lá na redação. 60 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc! 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Tem um... 62 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Poderia comentar? 63 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Obrigado. 64 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Quinze pediram demissão. Os assinantes ligaram 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 e vão cancelar o passaporte se jogarmos. 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 O filho do Sandy o chamou de racista. Perdemos patrocínio. 67 00:04:22,845 --> 00:04:26,724 CarMax, Kia e State Farm já eram. Até a água do P. Diddy deve cair fora! 68 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Respire, Seth. 69 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Como você está? 70 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 A AP postou uma foto minha falando com Chris em Oakland. 71 00:04:38,111 --> 00:04:42,615 Estão dizendo: "Olha o branco fazendo media training com os jogadores negros." 72 00:04:42,615 --> 00:04:47,537 Trabalho com basquete há tanto tempo e só agora refleti sobre eu ser branco. 73 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Isso significa que, esse tempo todo, eu só fui implícito? 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Não precisa dizer nada, só... 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Eu sei que quer dar o fora daqui. 76 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Mas logo o time não será mais do Donald. Ele vai embora. 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Mas os jogadores não desistiram, 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 mesmo sendo tão julgados. 79 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Como eles se sentiriam se todos vocês os largassem? 80 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Uns merdas. 81 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Abandonados, sem infraestrutura... 82 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Uns merdas, é isso. 83 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Enquanto isso, os rapazes tentam ganhar um campeonato 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 que dá motivo pras pessoas se unirem. 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Tentam vencer, apesar do Donald. 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Por favor, eu sei que é difícil, 87 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 mas preciso que fique aqui e aguente o assédio. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Vão mandar você se ferrar porque não dá pra mandar o Donald. 89 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 Mas ficar aqui e aguentar isso é o seu jeito de apoiar os rapazes. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Tá bom. 91 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Obrigado. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Obrigado, treinador. 93 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Valeu, Gary. 94 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dois minutos. Certo, Janis? Só dois minutos. 95 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Tá, arranjei um. 96 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Passos Pra Ouvir: Aconselhamento de Crise. Quatro estrelas e meia no Yelp. 97 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Lidamos com eventos traumáticos no trabalho, 98 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 como incêndios químicos, situação com reféns, 99 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 incidentes que atraem reportagens depreciativas..." 100 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Eles podem vir hoje? E podem ficar até as coisas ficarem... 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 menos à beira de uma catástrofe? 102 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Ligando. 103 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Sabe de alguma coisa? - Do quê? 104 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Disse que Donald já era. Adam Silver te disse? 105 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Acabei de inventar. 106 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 QUANDO É O ÚNICO AMIGO NEGRO 107 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}PIOR STRIPTEASE 108 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}PROTESTOS 1992 2014 109 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 A CABANA DO PAI TOMÁS 110 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 A LIGA DEVE RESPONDER 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Da ABC News, algum comentário sobre o rumor 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 dos fãs do time boicotarem até o Sterling sair? 113 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Tomara que vejam outros esportes, porque vão esperar um tempão. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Diga que eu entenderia. 115 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Espero que não. Jogamos por eles, não pelo Sterling. 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Vamos precisar do apoio deles amanhã. 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Espera. Chegou alguém. 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Oi. - Fala! E aí, Doc? 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Curte minimalismo? 120 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Minha decoradora está esperando uma microfibra de Milão. 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Legal. 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 A Jada cuida da decoração. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Ela muda sua vida com a almofada certa. 124 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Caramba! 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 A cidade toda está lá embaixo. 126 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Mas você não tem quintal, churrasqueira... 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Tem piscina no terraço. 128 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Um dia vão usá-la. 129 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Acabei de perceber que fica aqui sozinho. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Soube que foi à Rua das Flores pelos funcionários. 131 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Legal da sua parte! 132 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Acabei de contratar um conselheiro de crise. 133 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Tinha que manter o pessoal pra ajudarem vocês. 134 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Soube do protesto na prefeitura amanhã? 135 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 O Kareem vai estar lá. 136 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 O Al Sharpton. 137 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Amanhã é aniversário dos distúrbios de LA. 138 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Eu lembro deles. 139 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Nós dos Clippers 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 só jogamos as camisas no chão. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Iam criticar de qualquer jeito. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Pode ser só burburinho, 143 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 mas alguns caras não gostaram de decidirmos jogar. 144 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 Como você disse, se tivéssemos vencido, teria significado, mas perdemos. 145 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - E se continuarmos perdendo? - Não vamos. 146 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Mas parece que sim. 147 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Quando eu estava no seu lugar, 148 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 pensando se havia lugar mais importante do que a quadra, 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 eu só conseguia pensar no quanto queria jogar. 150 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Até quando quer jogar? 151 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Meu pai investiu a aposentadoria pra eu jogar basquete. 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Eu só deixei porque sabia que seria um campeão. 153 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Mas isso tem a ver com o Donald Sterling? 154 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Ele não é dono de todo o seu sucesso. 155 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Tecnicamente, é. 156 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Quando ganhamos um troféu, entregam ao dono. 157 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 O Steph me ligou. 158 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Os Warriors vão sair da quadra quando o jogo começar. 159 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Outros times também boicotaram. 160 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Agora até o nosso boicote será fraco. 161 00:09:38,703 --> 00:09:42,415 - Não tivemos coragem de começar. - Só idiotas acreditam nisso. 162 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Só estou dizendo como é, treinador. 163 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Enfim, 164 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 não vamos jogar. 165 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Fora Sterling! 166 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Oi, Doc, eu já ia te ligar 167 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 pra dar notícias da investigação. 168 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 É... 169 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Me ajuda. 170 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Preciso de ajuda agora. 171 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Oi. - Oi. 172 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - Atrás de uma secretária nova? - Como? 173 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 São súcubos. Não fale com eles. 174 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Talk shows, Larry King, os velhos pássaros pela manhã. 175 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Mandam garotas pra ficharem gente burra demais pra perceber. 176 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Não quer ser entrevistado? 177 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Contar o seu lado da história. 178 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Nem todos que querem fuçar meu rabo têm suas boas intenções. 179 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Está bem. 180 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Por que não vão contribuir pra sociedade, suas sanguessugas em treinamento? 181 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Aprendam um ofício! 182 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Se quer saber, tenho uma estratégia de mídia. 183 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 ...participar de um reality 184 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 e fazer as pessoas se apaixonem por você por quem é. 185 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Então, tem muito mais pressão, 186 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 acho eu, para sermos famosas sendo nós mesmas. 187 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, sua primeira aparição para o público foi em 2007 com um vídeo de sexo. 188 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 E você ficou famosa. 189 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Então, acha que fez a coisa certa, olhando para trás? 190 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Acredito que, em qualquer aspecto da vida, o que quer que faça, pode pensar... 191 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - O que quer? - Saber quais remédios eu tomo. 192 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Não trabalho mais pra você. 193 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Com licença, Coração de Gelo. Posso morrer. 194 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Talvez seja o que quer. 195 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Não posso falar agora. O motorista está esperando. 196 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Nossa, ela tem motorista... 197 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Do nada, enquanto estava sentada lá em cima, onde me pediram pra sentar, 198 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 uma mulher horrível me chamou de racista na frente de uma criança. 199 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Uma criança não deveria ouvir essas coisas. 200 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 celular do Donald 201 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Não estamos nos falando. 202 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Você não me conhece, mas pergunte aos jogadores. 203 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Ninguém que me conhece me acha racista... 204 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, as hienas da imprensa vão devorar a carcaça. 205 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Mas você tem a mim, e eu tenho o Glenn. 206 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Ele é o expert em gestão de crise daqui. 207 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Podemos controlar a narrativa. 208 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Com quem mais você trabalhou? 209 00:13:15,878 --> 00:13:20,257 - Pense nas maiores estrelas que imaginar. - Mike Tyson. Mel Gibson. 210 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 O Glenn é meu craque. 211 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Sem o Glenn, eu estaria passando roupa numa lojinha. 212 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver vai fazer uma coletiva. 213 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Não entendo por que preciso dar uma entrevista. 214 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Eu nunca dei uma. 215 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Que tal um tour de escuta ativa ou um almoço beneficente 216 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 com um discurso inspirador como o da Gayle King? 217 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Moças, esta história envolve uma garota, um áudio, esporte, racismo, dinheiro. 218 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Tem algo pra todos os gostos. 219 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Vão pensar na palavra com R quando pensarem em você. 220 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 O que quer que eu diga? 221 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Condene o Donald. Seria perfeito. 222 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 E como o afetaria? 223 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Donald não é meu cliente. 224 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Eu não o aceitaria. 225 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Nem espancadores de esposa, motoristas bêbados, 226 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 terroristas, estupradores, racistas. 227 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Mas o Donald não é racista. 228 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Querida, acho que isso é o oposto do que ele quer que você diga. 229 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, ou é uma proprietária racista, ou é uma senhora simpática 230 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 que toma meia melatonina, vai dormir às 21h 231 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 e não faz a menor ideia das loucuras que o marido apronta à noite. 232 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Não atende quando ele liga. 233 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Parece que ele nem mora aqui com você. 234 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 E é muito fácil te vender. 235 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Sua voz, seu rosto. 236 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Parece um tipo de fada madrinha. 237 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Será muito fácil para o público ver que você é uma boa pessoa. 238 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Se você deixar. 239 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - Achei que não iam jogar. - Vamos jogar algum dia. 240 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver vai anunciar a decisão sobre Donald. 241 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 É uma retórica vazia, mas posso... 242 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 À vontade. 243 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Após a divulgação de uma gravação em áudio 244 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 de uma conversa que supostamente incluía o dono dos Clippers, Donald Sterling, 245 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 a NBA iniciou uma investigação. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Essa investigação foi concluída. 247 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Tem que comer. Anda. - O dono 248 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 da voz ouvida na gravação é o Sr. Sterling, 249 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 e as opiniões de ódio expressas por esse homem 250 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 são do Sr. Sterling. 251 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Jura? 252 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 Virem de um dono da NBA 253 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 só aumenta o dano 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 e minha indignação pessoal. 255 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Portanto, com efeito imediato, estou banindo o Sr. Sterling 256 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - para sempre... - Não. 257 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...de qualquer associação com a organização dos Clippers ou a NBA. 258 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 O que é isso? 259 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 O Sr. Sterling não pode mais ir a nenhum jogo ou treino da NBA. 260 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Também multo o Sr. Sterling em US$ 2,5 milhões. 261 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Que tal jogar agora? 262 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 O valor máximo permitido pela constituição da NBA. 263 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Veste o short, meu bem. Vamos jogar. 264 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 O cara teve tolerância zero. 265 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Quanto à parte do Sr. Sterling nos Clippers, 266 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 pedirei ao conselho que forcem sua venda. 267 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Espera. O que ele disse? 268 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Ele fará o Donald vender? 269 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Volta. 270 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Não posso voltar. É ao vivo. 271 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Como isso é legal? 272 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Não pode obrigar alguém a vender o que possui. 273 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 O Don não importa. Você é dona de 50% do time 274 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 e não fez nada de errado. 275 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy. Oi, é o Pierce. 276 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Pode baixar para mim o que está na constituição da NBA 277 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 sobre remoção de propriedade? 278 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly, 279 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 ir contra o Donald não tem só a ver com sua reputação. 280 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Tem que proteger seus bens. 281 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Me liga de volta. 282 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 FILHO VOCÊ FOI BANIDO 283 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, ESTÁ DEMITIDO 284 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 ITENS PROIBIDOS RACISTAS 285 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}CHUPA 286 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 SOMOS UM 287 00:17:02,271 --> 00:17:05,691 - O que é isso? - Nosso site, repaginado pro jogo de hoje. 288 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Todo preto. Simbólico, tipo... - Entendi. 289 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 E temos camisetas e placas prontas pra serem impressas com o slogan. 290 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Somos um." 291 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 E o "nós" são... 292 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 O time, os fãs, ou o mundo todo. 293 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 São palavras suas. 294 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Escreveu na lousa em Oakland. 295 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Somos um." Depois da gravação. 296 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Você falava de "nós" como time, mas é um conceito flexível. 297 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - "Nós." - Certo. 298 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Certo. 299 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Então, o que acha? 300 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Talvez não precise dizer quatro vezes. 301 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 É só pra você escolher uma fonte. 302 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Eu? Não sei nada sobre fonte. 303 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Design gráfico é instintivo, eu acho. 304 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Qual estilo diz... 305 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Negros?" 306 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Ontem estavam prontos pra desistir. 307 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Agora, veja. Estão pulando de felicidade. 308 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Estou tão feliz que acabou. 309 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 É... 310 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 STERLING BANIDO 311 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "O banimento é uma grande declaração para celebrarmos." 312 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Tá legal. Esta aqui. 313 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Escolha poderosa. 314 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 - Olha quem veio. - Ver o Andy, aposto. 315 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Anda como se fosse a chefe. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, tem que fazer algo. 317 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Não tem o que fazer. 318 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Você é um filho pra ele. 319 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Veja a vida que tem por causa do Donald. 320 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 O tamanho do seu escritório. 321 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Não é um escritório chique, mas tem seu charme. 322 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 E não diga que não tem o que fazer. 323 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Podem brigar. 324 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Brigar? Com o comissário da NBA? 325 00:19:09,398 --> 00:19:12,901 Podia ter impedido. Ela te mandou o áudio, e não fez nada. 326 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Nada! - Eu não fiz "nada". Eu... 327 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Ficou confuso. - Você... 328 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Eu fiz algo. - Não fez nada. 329 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Levei ao Donald, e ele me disse para não fazer nada. 330 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 E estou te pedindo para fazer algo. Agora. 331 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Este time é a vida dele. 332 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Pelo que ele vai viver? 333 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Ele vai morrer. 334 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth! 335 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Precisamos da sua expertise em comunicação por uma hora, más o menos. 336 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Querido, precisamos de ideias rápidas para melhorar a reputação do Sr. Sterling, 337 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 como sempre fazemos quando sai algo ruim. 338 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Mostre ao público o coração bom dele. 339 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Tipo resgate de filhotes? 340 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 O que acha... 341 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Não gostou do pedido de desculpas. 342 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Porque não foi um pedido de desculpas. 343 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Então que tal 344 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 você escrever um? 345 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Certo. 346 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Ele vai se desculpar por décadas de racismo? 347 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Claro que não! 348 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Então não posso fazer nada. - Seth... 349 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Sei que é difícil se posicionar sobre o Donald por causa do banimento. 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Não é difícil. 351 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Tenho um contato no Post. 352 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Ele está em remissão, graças a Deus. Mas... 353 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Se ele removeu a próstata? 354 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 A questão é, como pode imaginar... 355 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Com o estresse e... 356 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 a incerteza, os remédios e as implicações de um diagnóstico de câncer, 357 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 o Sr. Sterling não tem sido ele mesmo nos últimos dois anos. 358 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Vulnerável. - Ele anda muito vulnerável. 359 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Certo. 360 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Mande um link quando for publicado. 361 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, você é um amor. 362 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 As pessoas precisam lembrar que ele é um ser humano. 363 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 364 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam! Oi, como vai? 365 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Eu vi o banimento. 366 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Decisão muito... 367 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 decisiva. 368 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Mas foi poderosa. 369 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Era o certo... 370 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Não, não falei com ele. 371 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 Mas posso falar. 372 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Certo. Sim, eu entendo. 373 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Parece ótimo. 374 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Tchauzinho. 375 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 O que foi, Andy? 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Ficaram preocupados com... 377 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 Sr. Sterling tentar dirigir a organização mesmo ausente, por assim dizer. 378 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Por causa da nossa relação próxima, me colocaram de licença. 379 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Indefinitivamente. 380 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 O que está mais pra... 381 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 uma demissão. 382 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 São tempos difíceis 383 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Você está com medo de pagar a conta 384 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Então encontra alguém 385 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Que faça o trabalho de graça 386 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Sou uma tola por fazer seu trabalho sujo 387 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Eu não vou ser uma tola 388 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Não quero fazer seu trabalho sujo 389 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 O Donald Sterling que conheço. 390 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Quer ensaiar? - Não. 391 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Trouxe minha base para retoques. 392 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Fica tranquila. Todos ficam bem na luz da Barbara. 393 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 - Acha que ele é racista? - Claro que é! 394 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Sem dúvida nenhuma. 395 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Naquela época, eu pensava... 396 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Certo. 397 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Podemos conversar sobre o que não pode dizer 398 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 para não comprometer nosso caso contra o processo da Sra. Sterling? 399 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Não quero que diga nada ruim sobre a Shelly. 400 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Nada de "bruxa", "vadia", "megera". 401 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 E sobre suas finanças. 402 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Pagou impostos? Quanto? 403 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Não vou falar sobre nada disso. Vamos falar sobre racismo. 404 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Minha avó é racista. 405 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Disse que mexicanos se mudarem pra lá vai detonar o valor do condomínio. 406 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Eu digo: "Nani, pense em câncer de ovário. 407 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 No aumento do nível do mar." 408 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Alguns têm medo de ter menos quando outros tiverem mais. 409 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 O que ele dizia? 410 00:24:35,182 --> 00:24:37,851 - Suas sobrancelhas são incríveis. - Eu sei. 411 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, cadê você? - Todos os caras pelados ou seminus? 412 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Está vendo o Elgin, aquele perdedor? 413 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 O que o Sr. Sterling faz aqui? 414 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Ele que arranjou. Vou falar com ele e o Magic. 415 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Donald arranjou? 416 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Cadê a Barbara? Já falou com ela? 417 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Estava esperando você e o Magic. 418 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 O Magic não vem, aquele vira-casaca. 419 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Você se mete em encrenca, e acaba a lealdade. 420 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Quase 100% das pessoas que chama de amigo. 421 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Vamos só nós dois. Te ajudo a se desculpar. 422 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Ficou maluca? Não vou com você. 423 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - O que ia parecer? - O quê? 424 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Você, eu? É... 425 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 inapropriado. 426 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Mas, em vez disso, como planejado, 427 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 você é uma das muitas pessoas afro-americanas na minha vida 428 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 que amo e chamo de amiga. 429 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Mas, querida, você tem que fazer isso sozinha. 430 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 E tem que dizer que adulterou a gravação. 431 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Ela não pode fazer isso. - E você? Trabalha no hotel? 432 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Como se chama? - Mac Nehoray. Sou o advogado dela. 433 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Ótimo. Cai fora! 434 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Não tem por que falar assim comigo. 435 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Tentou provar algo. 436 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Usou um software especial. - Mas não usei. 437 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Não importa! 438 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Sei que não queria ir tão longe. 439 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Não queria estragar minha vida, não é? Me fazer ser banido? 440 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Não, só queria que percebesse que cresceu do jeito errado. 441 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Que gente de todas as cores... - Não começa. 442 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Estou tentando fazer algo por você. 443 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Se disser que inventou, 444 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 quando a Shelly receber o acordo, eu cuido de tudo. 445 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Eu cuido de você pelo resto da sua vida. 446 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Sr. Sterling, a V deu uma declaração à NBA... 447 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Estou conversando! 448 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Ai! - É uma salada. 449 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Os croutons machucam. 450 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Vocês não estariam aqui se não fosse por mim. 451 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Sei que arranjou esta entrevista, mas tenho algo a dizer. 452 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Quero falar sobre como as pessoas discriminam... 453 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Não se iluda. É uma mariposa de holofote. 454 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Tá legal. Toma. 455 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, ela não pode aceitar suborno... 456 00:26:45,020 --> 00:26:48,607 Não é pra ela. Estou furioso com ela. É pros filhos dela. 457 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Ajudei você com os papéis da adoção, não foi? 458 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Escrevi a referência pelos seus filhos, não foi? 459 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 E não quer me ajudar? 460 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Não quer me ajudar? 461 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Me ajudar como eu te ajudei? 462 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, sou a Barbara. 463 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Obrigada por me deixar... 464 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 O quê? Você não é modelo de meia-calça? 465 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Venha conhecer minha assistente, V. 466 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Sra. Walters, é um prazer conhecê-la. Uma lenda das telas. 467 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Obrigada, V. 468 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Mal vejo a hora de conversarmos. 469 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Já deve saber que o Magic Johnson não vai poder vir. 470 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Pois é, tivemos problemas para confirmar com os representantes dele. 471 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 E eu adoraria participar do seu programa, 472 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 mas meus advogados me proibiram expressamente. 473 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Bom... 474 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 E agora, Marty? 475 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Pode ser só a garota. 476 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Srta. Stiviano, 477 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 tudo bem se eu falar só com você? 478 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Estou preparada para tudo. 479 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Qual é o estado de espírito do Donald Sterling agora? 480 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Confuso. 481 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Acho que se sente muito sozinho. 482 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Sem apoio real. 483 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Atormentado. 484 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 Emocionalmente traumatizado. 485 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Disse que o Donald Sterling se sente emocionalmente traumatizado. 486 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Por quem? - Pela mídia. 487 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Pelos colegas dele. 488 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Acho que ele está muito traumatizado pelas coisas que disse. 489 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Acha que o Donald Sterling deveria se desculpar? 490 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Com certeza. 491 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Ele vai se desculpar? 492 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Só Deus sabe. 493 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Pode me dizer qual é sua relação com o Donald Sterling? 494 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Sou a mão, o braço-direito do Sr. Sterling. 495 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Sou tudo para o Sr. Sterling. 496 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sou a confidente dele. A melhor amiga dele. 497 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 A coelhinha boba. 498 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - O quê? - A coelhinha boba dele. 499 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - A coelhinha boba? - Sim. 500 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Ele te chama assim? 501 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Não. 502 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Está apaixonada por Donald Sterling? 503 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Eu o amo. 504 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Ama como? Como um amigo ou romanticamente? 505 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Eu amo como uma figura paterna. 506 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Só como uma figura paterna. 507 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Você e o Donald Sterling têm algum acordo financeiro? 508 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Sim. Ele começou me pagando como funcionária 509 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 e depois passou a me pagar por fora. 510 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Por fora... 511 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 O Donald Sterling tem 80 anos. 512 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Você tem 30 e poucos. 513 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Não sei se entendi a relação de vocês. 514 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Sou a assistente pessoal do Sr. Sterling. 515 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Como eu disse, sou o braço-direito dele, o companheiro. 516 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 O que não dá para entender? 517 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Como foi na Barbara? 518 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Saia! 519 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sigo todos os jogadores, mas nenhum me segue. 520 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 5 521 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 De onde vieram os produtos pretos? 522 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Estamos em um show do Metallica? 523 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Não queriam nos queimar vivos há dez minutos? 524 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}SOMOS UM 525 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Casa de quem? 526 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 - Nossa casa! - Nossa casa! 527 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Ei. 528 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Somos um, meu bem. 529 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Ficamos felizes hoje por haver uma resolução 530 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 para focarem no jogo. 531 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 O DJ marcou um recorde depois de não marcar nada no último jogo. 532 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Só isso já diz tudo. 533 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Diga, Jim. 534 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, estão te chamando de "treinador perfeito" por isso. 535 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 O que acha? 536 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Sou o único treinador deles, então é pegar ou largar. 537 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 538 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Não sou eu que preciso ouvir que tinha razão. 539 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Bom, porque não tinha muita. 540 00:31:24,757 --> 00:31:28,094 Mas quando tenho, é 100%. Sério. Devem estar pensando: 541 00:31:28,094 --> 00:31:34,142 "Que bom que o Blake nos encorajou a jogar o quarto jogo, porque eu, DeAndre Jordan, 542 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 joguei o jogo da minha vida." 543 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Na verdade, estou pensando em como um homem bonito tem pés tão feios. 544 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - O menino tem pé de pato. - É. 545 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 O Donald Sterling foi banido feito copinho de isopor. 546 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Ninguém baniu os copinhos. 547 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Pesquisa. Foi recente. - Sabia 548 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 que ele tinha algo, mas não que ia bancar o Jean Valjean. 549 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Sério? 550 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "A NBA está com a CarMax contra o racismo." 551 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Não acha que foi difícil pra ele acabar com um dono assim? 552 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Difícil, mas nem tanto. 553 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Os patrocinadores nos largaram primeiro. 554 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Estávamos prestes a boicotar. 555 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 A porra do Jesse Jackson quase fez todo mundo marchar até a prefeitura. 556 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 O Silver fez o que todo mundo queria. 557 00:32:11,554 --> 00:32:15,350 Saquei. Ele aparece como novo comissário, tipo o Capitão América. 558 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Sério, como ele sai perdendo? 559 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Mas o motivo dele importa? 560 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 A Angelina Jolie virou humanitária por se importar 561 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 ou pra não ficar mal após pegar o cara da Aniston? 562 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Não importa, ela ajuda as pessoas. 563 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Mas a Angelina Jolie foi fundo. 564 00:32:29,614 --> 00:32:33,326 - Adotou 19 filhos, mudou de vida. - Ela se comprometeu. 565 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 O Adam Silver está pronto pra se comprometer assim? 566 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Ou vai ficar fingindo que só tem uma maçã podre na NBA? 567 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Somos um." 568 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 É só um slogan pra todo mundo se sentir bem de novo 569 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 nos vendo jogar basquete, sem pensar nessas merdas. 570 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Você só quer reclamar. 571 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - O maldito foi banido! - Cala a boca. 572 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 É muito amanteigado pra você. 573 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Eu tomo terebintina se for pra esse dia acabar. 574 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Saiu a matéria do câncer de próstata. 575 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Vai ajudar? - Bom... 576 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Como podem falar mal do câncer dele? 577 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Por ironia do destino, 578 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 há dez anos, Sterling se recusou a pagar a cirurgia de câncer de próstata 579 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 de um assistente dos Clippers." 580 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Ah, aquele cara... 581 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Quatro jogadores dos Clippers se juntaram para cobrir os gastos de 70 mil dólares." 582 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Você tenta me fazer confrontar há tantos anos, e eu só te afastei. 583 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Eu te afastei toda vez. 584 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Querida... 585 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 eu continuo aqui. 586 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Sabe, 587 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi disse: 588 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Se eu não risse, já teria me suicidado." 589 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Ele também bebia um litro de urina toda manhã. 590 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 A entrevista já está passando? 591 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Quer que eu assista? 592 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Tá legal. 593 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Acho que nada mais me magoa. 594 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 O Donald Sterling é racista? 595 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Não. 596 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 De coração, não acredito nisso. 597 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Você já o ouviu dizer coisas depreciativas sobre os negros? 598 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Sim. 599 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Acho que o Sr. Sterling é de uma geração diferente. 600 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Ele nunca mostrou ser racista pelas ações. 601 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 É assim que eu falo? 602 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Se ele fosse racista de verdade, por que ajudaria o mundo como tem ajudado? 603 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 "Compare e contraste duas figuras famosas do Movimento dos Direitos Civis." 604 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 De seis a oito páginas? 605 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 E se eu disser tudo em quatro? Quanto mais... 606 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Amigo de Sterling torce pra #V ser "atropelada" 607 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Mão Braço-Direito? 608 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Foto cadeia de #V 609 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING DIZ QUE STIVIANO CLAREIA A PELE 610 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Ela é louca. Até ela se acha louca. 611 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Nunca conheceu o pai. 612 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Negro, por isso ela é mestiça. 613 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Ela tentou tanto deixar a pele branca. Passava creme toda noite. 614 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Ela perguntou se eu gostava de pele negra. 615 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Me seduziu a brincar com ela. É um animal. 616 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Não! Merda. 617 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 E se eu for ao espaço? 618 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Tudo bem. 619 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Seu marido é racista? 620 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 O conceito de "racial" está sempre mudando. 621 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Ele nunca fala palavrões. Nunca o ouvi dizer nada racial... 622 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Palavras demais. 623 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, só escolhemos a Barbara 624 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 porque a V caiu em todas as armadilhas possíveis. 625 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Ambiguidade? Bum! 626 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Desculpas para o Donald? Bum! 627 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Só use frases de efeito. 628 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Isso. 629 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 É pra eu dizer uma frase de efeito sobre como o Don é racista? 630 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Lembre que nosso público é um cara. 631 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Adam Silver deixou claro que acha que seu marido é racista. 632 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Ele não vai... - Tem que comer todas as nozes? 633 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Desculpe. Quer uma? 634 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Prefiro pular a pergunta sobre racismo. 635 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Falamos disso depois. 636 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Como descreveria sua relação com seu marido agora? 637 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Isso não é da conta de ninguém. 638 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Vou fazer de múltipla escolha. 639 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Eu amo meu marido, mas não gosto dele. 640 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Meu marido me dá nojo. Não fazemos amor há 40 anos. 641 00:37:01,093 --> 00:37:06,057 C: Eu e meu marido namoramos na escola, e continuamos casados por força do hábito. 642 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Nós namoramos na escola. 643 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Certo. 644 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Ainda transam? 645 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Não, expressão neutra. 646 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Talvez seja melhor ficar só no texto. 647 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Sem a pressão da performance. 648 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Não estou indo tão mal assim, né? 649 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Nos trazem a Nova York de jatinho pra nos verem numa favela? 650 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Deve estar errado. 651 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Chegamos. 652 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Nos confirmaram que vamos filmar aqui. 653 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Foi mesmo do pessoal da ABC? E se foi um impostor? 654 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Quero voltar ao Ritz. 655 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 É um lugar secreto. Eu acho emocionante. 656 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Igual quando o Dateline entrevista desertores do Talibã. 657 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Vamos. 658 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Está tudo bem. 659 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}MECÂNICO EM SERVIÇO DAS 8H ÀS 17H 660 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Sra. Sterling. 661 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Obrigada por me escolher para a primeira entrevista. 662 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Complicado lá fora, eu sei. 663 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Este é o meu esconderijo. 664 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 A concorrência cairia em cima de você se soubesse do nosso encontro. 665 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Viu minha entrevista com a V, certo? 666 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Não entendi uma palavra. 667 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Você quem disse, não eu. 668 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Sua jaqueta... 669 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Quantas texturas fabulosas! 670 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Quem produz? 671 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Eu já ia perguntar do seu blazer. 672 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Você apoia a decisão da NBA de banir o seu marido? 673 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Não posso comentar. 674 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Fiquei chocada com o que ele disse. 675 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Foi degradante. 676 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Fiquei enojada. 677 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Seja qual for a decisão deles, temos que conviver com ela. 678 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Você e seu marido namoraram desde o colégio. 679 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Estão casados há 60 anos. 680 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Você gosta do seu marido? - Eu gosto dele ou o amo? 681 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Eu não o amo. 682 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Eu tenho dó, sinto pena dele. 683 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Como está o relacionamento hoje? 684 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Estamos afastados. 685 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Por que não se divorciaram? 686 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Nos últimos 20 anos, 687 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 tenho discutido isso com advogados aqui e ali. Para falar a verdade... 688 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 assinei o pedido de divórcio. 689 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Qual foi a última gota que a fez decidir, após todos esses anos, 690 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 que iria embora? 691 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Essas últimas semanas... 692 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 foram o pior. 693 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Eu não aguentava mais. 694 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Ela disse que nunca deu declarações racistas. 695 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Ela disse: "Não tenho medo. Não sou racista." 696 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 E ela quer ficar com o time. 697 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Dê uma olhada. 698 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 O que acha da V Stiviano? 699 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Não quero falar nada sobre isso. 700 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Respondeu à minha pergunta. 701 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Essa é irmã daquela? 702 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...namoraram na escola 703 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 e dividiram a vida desde então. 704 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Mas nem sempre foi fácil. 705 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Como você está? 706 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Falamos do seu marido, de como está uma bagunça. 707 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Mas e você? 708 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Eu estou bem. 709 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Eu fui fraca no meu casamento, mas vou ser forte. 710 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Forte para fazer o quê? 711 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Estou com o time já faz 33 anos, nos bons e maus momentos. 712 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 É minha paixão, e eu o amo. 713 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Acho que metade dele é meu, e vou lutar por isso. 714 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Não é uma opção. - Claro que é! 715 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Ela é dona de 50% do time. Ela não fez nada de errado. 716 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Os Clippers são do Fundo da Família Sterling. 717 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly e Donald são um só. - Parecemos um só? 718 00:41:31,947 --> 00:41:36,160 A lei da Califórnia acha que são. Seu estado civil sugere isso. 719 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Não me viu na Barbara Walters com o divórcio? 720 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Eu vi. 721 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Como divorciados podem ser um só? 722 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Você se divorcia e vira duas pessoas. 723 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Quer que eu acredite que vai se divorciar? 724 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Do nada, depois de 60 anos, não pode mais viver com ele? 725 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Sabem pelo que passei esta semana? 726 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Os nomes que me chamaram, o ostracismo. 727 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Por que não me fariam decidir? Fizeram vocês decidirem. 728 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Depois de 33 anos, decidiram que não podiam viver com ele. 729 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Já marquei uma data para o conselho 730 00:42:08,275 --> 00:42:10,152 votar sobre a venda do time. 731 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 É porque eu sou mulher. 732 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Se eu falasse algo racista... - Está me acusando de machismo? 733 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...deixariam o Donald manter o time. Nem ligariam. 734 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 É ridículo. Não vou tratar de algo hipotético. 735 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam, tive uma epifania. 736 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 E se nós resolvermos a venda do time? 737 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Não é uma epifania. Disse a mesma coisa que ele. 738 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Se conseguir em dez dias. 739 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Senão, faremos um leilão. 740 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, arruma o contrato? 741 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Tudo bem, então. 742 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Não, esperem! 743 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Diga que não acabamos. Faça alguma coisa. 744 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Nenhum dos donos estabelecerá o precedente de que se pode tomar um time. 745 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Eles são bilionários. 746 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Sabem que perversões eles mantêm embaixo do tapete? 747 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Eles vão a calabouços sexuais. 748 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Caçam filhotes de elefante. - Podemos arriscar. 749 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Mas se os donos forçarem a venda, o time vira um ativo de alto risco, 750 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 e o Adam escolhe o comprador. 751 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Ele não gosta muito de você. 752 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Mas o público gosta. 753 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Você pode tirar proveito da sua boa reputação 754 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 e controlar todo o processo. 755 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}ESSA MULHER DEVIA ESTAR NUM CRUZEIRO 756 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 V DOC STERLING SÓ NOMES FALSOS 757 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 NÃO PODEMOS PERDER 758 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 O FIM 759 00:43:35,279 --> 00:43:37,239 A Lei de Lawler foi quebrada. 760 00:43:37,239 --> 00:43:40,618 Os Los Angeles Clippers derrotaram os Warriors. 761 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 PLAYOFFS - RODADA 1 JOGO 7 762 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Está um bocado quieto ali. 763 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Não dizem em Oakland? "Bocado"? 764 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Olá? 765 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Estão chorando pela temporada? - Cai fora! 766 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Caramba... Bom jogo, Steph. 767 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 O que falou? 768 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Não, cara. 769 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 É pelo seu autorrespeito. Fica aí cheio de gracinha. 770 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Ele vai muito bem depois que acabou com vocês. 771 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - É mesmo? - É. 772 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Mesmo tendo ouvido o áudio, 773 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 foram sapatear pra merda do seu dono racista? 774 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Quê? - Quem foi sapatear? 775 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Vocês. - Espera. 776 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Cala a boca! Íamos boicotar com vocês. Lembra? 777 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Claro, é o que vão escrever nos livros de história. 778 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 O que pensaram em fazer. 779 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Não perde tempo com esse perdedor. Ficou tristinho. 780 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 O perdedor vai é perder o maxilar. Vai tagarelando... 781 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Manda ver! Bem aqui! 782 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Luta também, covarde! - Pra trás. 783 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Já te derrotei! - Podemos brigar também! 784 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Pra trás. - Entrem no vestiário. 785 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Chris, vamos. Deixa pra lá. 786 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 Não eram amiguinhos? Não iam protestar juntos? 787 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Marshmallows com chocolate do Edelweiss. Os listrados têm bolacha. 788 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Não podemos ficar com o time. 789 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Vi você na Barbara Walters. 790 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Ela também queria me entrevistar, mas eu sabia que é tendenciosa. 791 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Coitada da V... 792 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 A Barbara a fez de boba. 793 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Mas você estava linda. 794 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Mesmo com seus papéis de divórcio idiotas. 795 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 É isso que quer? 796 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Se livrar de mim? 797 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Posso dar entrada primeiro. 798 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Por que continuar casado com alguém que não me ama? 799 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 A NBA nos deu dez dias pra achar um comprador. Não temos escolha. 800 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Com isto aqui, posso receber ofertas pelo time. 801 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Eu nunca vendi nada. E ser forçado... 802 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Não pode ir aos jogos mesmo. 803 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 O que eu disse? 804 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 O que eu disse? 805 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Só estava falando sobre como o mundo funciona. 806 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Vamos fingir que as aparências não importam, 807 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 que não existe uma ordem 808 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 que qualquer imbecil tem que seguir? 809 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Inclusive, uma ordem 810 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 que me fechou portas quando me chamava Tokowitz. 811 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Não deveriam esquecer. 812 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Mas agora que virei alguém, 813 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 eles querem me jogar na fogueira 814 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 para passar uma mensagem sobre algo que ninguém vai mudar. 815 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Não se engane pelo garoto na Casa Branca. 816 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Esperança? Mudança? Me poupe! 817 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Ninguém pode mudar isso. 818 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Mas você não pode dizer isso. 819 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 As coisas mudaram, Don. 820 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 O mundo é diferente agora. 821 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Assino o que você quiser. 822 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Vai ser mais fácil separar as finanças se vendermos o time. 823 00:47:12,663 --> 00:47:16,291 CESSÃO DE ATIVOS PARA FUNDO REVOGÁVEL 824 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Não vai levar isso. 825 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 É pra levar nossas coisas? 826 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Que semana, Srta. Stiviano! 827 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Para ajudá-la a se lembrar de um dia feliz. Meus parabéns! 828 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Agora devem me obedecer pra valer. 829 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Estão felizes? - Sim. 830 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 É? Eu também estou. 831 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - O que querem comer? - Pizza. 832 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Deveriam dar algo diferente pra crianças mais velhas. 833 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Não quer que eu te trate como meu filhinho? 834 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Vadia. 835 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Vamos entrar no carro. 836 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Aí está ele! O treinador perfeito. 837 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Ei! Aproveita. 838 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Sei o que está pensando. 839 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Sou como o desenho do da Vinci da figura masculina ideal. 840 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 O Homem Vitruviano. 841 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Exceto que sou um negro que come batata frita demais. 842 00:48:54,514 --> 00:48:58,602 Não sabia que pipoca engorda muito menos e pode comer o quanto quiser? 843 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Sério? - Sério, Doc. 844 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 É bom te ver recebendo as glórias que merece. 845 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Obrigado, irmão. Mas eu não fiz nada. 846 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donald Sterling pode ter sido banido por um erro de computador. 847 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Fez seu trabalho. - Fiquei calmo por fora. 848 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - E por dentro? - Não sei. 849 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris surtou com os Warriors no sétimo jogo. 850 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Pareceu repentino, mas eu entendi. 851 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Agradeço a Deus por não ver mais o filho da mãe nos jogos. 852 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Com aquele joinha. - Pode crer. 853 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Mas não quero reclamar. 854 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Eu gosto de ajudar. 855 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 A vida é para servir os outros. 856 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 E moro num apartamento de US$ 6 milhões. Dá pra jogar vôlei lá. 857 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Daria pra pagar a faculdade de quatro sem empréstimo. 858 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Quando saio de um resort nas férias, nem verifico a conta. 859 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Somos dois caras famosos sem preocupações, 860 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 sob certos padrões. 861 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 As pessoas nos amam. 862 00:49:57,911 --> 00:50:01,123 - Elas te amam muito. - Todos querem um pedaço do Doc. 863 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Às vezes, quando a gente para e olha, 864 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 são dois negros suando numa caixa de madeira. 865 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 E daí pensa... 866 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 A Passagem do Meio. 867 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Correndo nu pela rodovia estadual 868 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Parcialmente nublado com máxima de 19 graus... 869 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Correndo nu no meio do dia 870 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...playoff na terça à noite... 871 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Correndo nu como se tivesse um gato atrás 872 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Alô. Deixe sua mensagem após... 873 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Correndo nu, mas o gato não parece ligar 874 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Me dê o seu coração 875 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Vou dar o meu antes 876 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Sua chamada está sendo encaminhada... 877 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Me dê o seu tempo E vou dar a minha confiança 878 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Estamos 879 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Totalmente nus agora 880 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Como no dia em que nascemos 881 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Quando vamos descobrir? 882 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Quero conversar. 883 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 E por que demora tanto? 884 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 E estamos totalmente nus agora 885 00:51:54,486 --> 00:52:02,619 É, estamos totalmente nus agora 886 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 Nos olhos do Senhor 887 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Correndo nu como no dia em que nasci 888 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Estamos todos nus Na terra de onde eu vim 889 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Estou muito longe de Nova York agora 890 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Estamos todos nus Se nos virar do avesso 891 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Legendas: Ana Paula Shiguemoto