1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 実際の出来事に基づく 2 00:00:33,616 --> 00:00:34,617 “クリッパーズ〟 3 00:00:34,743 --> 00:00:36,619 “子供への話し方〟 4 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 “男の子らしさ〟 5 00:00:43,168 --> 00:00:45,420 朝の登校準備は? 6 00:00:45,545 --> 00:00:47,213 ダニエルは問題ない 7 00:00:47,338 --> 00:00:51,676 彼は前の晩に 持ち物を用意するの 8 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 デビッドは 夜更かしするから—— 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,265 朝 起こすのが大変 10 00:00:57,390 --> 00:00:58,641 なるほど 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,103 脳の発達のために もっと寝せたい 12 00:01:05,815 --> 00:01:09,652 あなたには 万引きの逮捕歴がある 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 10年前のことよ 14 00:01:13,406 --> 00:01:17,660 今は改心して 子供たちの手本になってる 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 麻薬の影響下の運転は? 16 00:01:20,830 --> 00:01:22,332 あれは無謀運転 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,709 再分類を申し立てた 18 00:01:24,834 --> 00:01:29,339 警官がバッグの中に ビオチンを見つけたの 19 00:01:29,964 --> 00:01:32,509 髪や爪にいいビタミンよ 20 00:01:33,510 --> 00:01:35,303 警官はそれを... 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,974 何か別のものと勘違いした 22 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 スターリング氏からの 推薦状に—— 23 00:01:43,478 --> 00:01:46,940 あなたは財団に 貢献してるとある 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 今は辞めてる 25 00:01:51,653 --> 00:01:54,405 録音の件は ご存じかしら 26 00:01:55,490 --> 00:02:00,370 彼は成功を収めた人で 私の指導者だった 27 00:02:00,912 --> 00:02:06,793 でも録音にあるとおり 不健全な意見を持ってるの 28 00:02:07,293 --> 00:02:09,671 聞けば分かるわ 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 だから辞めた 30 00:02:13,258 --> 00:02:15,009 裁判官に伝えて 31 00:02:15,677 --> 00:02:18,012 NBAは調査済みよ 32 00:02:19,472 --> 00:02:22,600 NBAは警察じゃないけど—— 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,313 彼らの弁護士が 私の無実を認めてる 34 00:02:27,438 --> 00:02:29,399 今後の予定は? 35 00:02:31,442 --> 00:02:33,111 世界を変える 36 00:02:35,363 --> 00:02:38,908 聞きたいのは就職のことよ 37 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 財団を辞めて—— 38 00:02:40,994 --> 00:02:45,456 光熱費や車の維持費は どうするの? 39 00:02:47,417 --> 00:02:51,129 {\an8}“V・スティビアーノ〟 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,253 ブランドを立ち上げ中 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,553 それでは 42 00:02:59,053 --> 00:03:01,181 裁判官に推薦を? 43 00:03:01,306 --> 00:03:02,724 報告するだけ 44 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 出廷日に裁判官が決定するわ 45 00:03:22,827 --> 00:03:27,207 クリッパーズ 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,125 今すぐ辞める 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 ダメよ 48 00:03:31,336 --> 00:03:33,880 殺害予告を受けたんだ! 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,721 今日は10時にアルビン... 50 00:03:41,846 --> 00:03:45,016 延期だ 1時までの予定は全部 51 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 瞑想はした? 52 00:03:46,309 --> 00:03:48,603 スターリングをクビに! 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,689 今日はしてないよ アンネマリー 54 00:03:51,814 --> 00:03:55,276 選手たちに 練習の中止を伝えろ 55 00:03:55,401 --> 00:03:58,071 選手は... グループメール... 56 00:03:58,196 --> 00:03:59,781 聞こえてるか? 57 00:04:00,198 --> 00:04:02,825 今日の練習は中止だ 58 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 下がって 59 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 今日は通常業務だ 60 00:04:05,787 --> 00:04:08,873 新しい情報は何もないよ 61 00:04:08,998 --> 00:04:09,791 セス 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,459 首に... 63 00:04:12,043 --> 00:04:13,169 コメントを 64 00:04:13,294 --> 00:04:14,003 失礼 65 00:04:14,128 --> 00:04:15,838 15人が退職希望だし 66 00:04:15,964 --> 00:04:19,092 試合を欠場しろと電話が殺到 67 00:04:19,217 --> 00:04:22,095 スポンサーにも逃げられそう 68 00:04:22,220 --> 00:04:24,389 すでに数社が撤退 69 00:04:24,514 --> 00:04:26,474 次はP・ディディの会社だ 70 00:04:26,599 --> 00:04:28,726 呼吸を 深呼吸だ 71 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 大丈夫か? 72 00:04:34,274 --> 00:04:38,027 私とクリスが 話してる写真が出て 73 00:04:38,152 --> 00:04:42,031 “白人の広報が 黒人選手を操ってる〟と 74 00:04:42,323 --> 00:04:47,537 長く業界にいるが 白人だと意識したことはない 75 00:04:47,870 --> 00:04:52,792 でも周りは暗に 意識していたのか? 76 00:04:56,796 --> 00:04:59,590 いや 答えなくていい 77 00:05:02,802 --> 00:05:04,846 気持ちは分かる 78 00:05:05,221 --> 00:05:08,224 でも もうすぐ ドナルドは去る 79 00:05:08,641 --> 00:05:13,354 一方 選手たちは 言われたい放題だ 80 00:05:13,479 --> 00:05:17,066 君らが辞めたら どう思うだろう? 81 00:05:17,817 --> 00:05:18,943 つらい 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 見捨てられた気分 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 つらいよな 84 00:05:23,698 --> 00:05:26,701 選手たちは優勝して—— 85 00:05:26,826 --> 00:05:31,414 みんなを1つにしようと 頑張ってるんだ 86 00:05:31,539 --> 00:05:35,501 だから頼む 大変だろうけど—— 87 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 辞めずに 耐えてくれ 88 00:05:38,963 --> 00:05:42,550 ドナルドへの批判が こっちに向けられる 89 00:05:43,217 --> 00:05:47,847 でも ここに留まり 耐えることで—— 90 00:05:48,431 --> 00:05:50,183 選手を支えてくれ 91 00:05:50,516 --> 00:05:51,351 分かった 92 00:05:51,601 --> 00:05:52,518 よかった 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,395 どうも コーチ 94 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 ありがとう 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 2分待ってくれ ジャニス 96 00:06:01,903 --> 00:06:03,196 1社見つけた 97 00:06:03,321 --> 00:06:07,241 “危機カウンセリング〟 評価は星4.5 98 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 “トラウマに対応〟 99 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 “例えば 火災や人質事件 屈辱的な報道...〟 100 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 常駐する期間は今日から—— 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,339 騒動の収束まで 102 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 聞いてみる 103 00:06:27,345 --> 00:06:28,346 新情報? 104 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 何が? 105 00:06:29,847 --> 00:06:33,101 “もうすぐドナルドは去る〟 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,560 出まかせだ 107 00:06:35,019 --> 00:06:36,145 {\an8}“黒人の友人〟 108 00:06:36,270 --> 00:06:37,188 {\an8}“ストリップ〟 109 00:06:37,313 --> 00:06:38,106 {\an8}“抗議運動〟 110 00:06:38,231 --> 00:06:38,856 {\an8}“戦略ノート〟 111 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 {\an8}“市役所でデモ〟 112 00:06:40,942 --> 00:06:42,193 ABCより 113 00:06:42,318 --> 00:06:46,489 “オーナー解任まで ファンがボイコットしたら?〟 114 00:06:46,614 --> 00:06:50,034 長くかかるから その間 退屈だぞ 115 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 回答は“理解はするが——〟 116 00:06:55,415 --> 00:06:58,668 “我々はファンのために プレーしてる〟 117 00:06:58,793 --> 00:07:01,587 “明日こそ応援してほしい〟 118 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 アンネマリー 誰か来た 119 00:07:14,684 --> 00:07:15,309 クリス 120 00:07:15,435 --> 00:07:17,061 やあ ドック 121 00:07:32,577 --> 00:07:34,162 ミニマリスト? 122 00:07:34,537 --> 00:07:39,417 ミラノから届く マイクロファイバー待ちだ 123 00:07:40,084 --> 00:07:41,002 いいね 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,379 うちは妻任せだ 125 00:07:43,504 --> 00:07:45,965 クッションで人生を変える 126 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 すげえ 127 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 街が見下ろせる 128 00:07:52,013 --> 00:07:55,975 でも 庭もグリルもない 129 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 屋上にプールがある 130 00:07:59,187 --> 00:08:00,438 泳がないが 131 00:08:00,563 --> 00:08:03,065 ここで独り暮らしか 132 00:08:04,108 --> 00:08:07,820 本部の職員を 訪ねたんだって? 133 00:08:07,945 --> 00:08:11,115 危機カウンセラーを雇ったよ 134 00:08:11,491 --> 00:08:14,702 職員が辞めたら選手が困る 135 00:08:15,286 --> 00:08:17,788 明日 市役所でデモがある 136 00:08:19,207 --> 00:08:22,585 カリームや アル・シャープトンが来る 137 00:08:23,127 --> 00:08:25,463 それにロス暴動の記念日だ 138 00:08:25,588 --> 00:08:26,631 覚えてる 139 00:08:26,756 --> 00:08:30,551 クリッパーズは シャツを脱いだだけ 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,803 何をしても非難される 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,097 一部の人たちは—— 142 00:08:36,432 --> 00:08:39,519 プレーしたことに批判的だ 143 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 勝てば意味もあったけど 負けた 144 00:08:45,066 --> 00:08:46,234 また負けたら? 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,443 負けない 146 00:08:47,568 --> 00:08:49,153 負けそうだ 147 00:08:49,278 --> 00:08:50,279 昔—— 148 00:08:50,404 --> 00:08:56,202 俺も試合より 大切なものがあると思った 149 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 でもプレーしたくて 仕方なかった 150 00:09:01,666 --> 00:09:03,167 君はどうだ? 151 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 父は年金を 俺の練習代に充てた 152 00:09:08,923 --> 00:09:11,592 その期待に応えたい 153 00:09:11,717 --> 00:09:14,845 ここまで来たのは 君の功績だ 154 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 ドナルドは関係ない 155 00:09:18,182 --> 00:09:23,062 でもトロフィーは まずオーナーに渡すだろ 156 00:09:26,774 --> 00:09:31,779 ウォリアーズは 明日の試合を拒否するらしい 157 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 他のチームもだ 158 00:09:35,783 --> 00:09:40,413 俺たちは勇気がなくて 先頭を切らなかった 159 00:09:40,538 --> 00:09:42,415 それは違う 160 00:09:42,540 --> 00:09:44,625 俺はそう思ってる 161 00:09:46,335 --> 00:09:49,547 とにかく 俺たちはプレーしない 162 00:10:33,758 --> 00:10:36,510 スターリングをクビに! 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 アダム 164 00:10:43,392 --> 00:10:47,647 ドック 調査状況を 伝えようと思ってた 165 00:10:51,317 --> 00:10:52,443 助けてくれ 166 00:10:53,986 --> 00:10:55,988 助けが必要だ 167 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 どうも 168 00:11:10,961 --> 00:11:12,254 秘書を雇うの? 169 00:11:12,380 --> 00:11:13,464 何だって? 170 00:11:15,508 --> 00:11:18,552 夢魔たちだ 話をするな 171 00:11:19,303 --> 00:11:22,807 トーク番組や ラリー・キングの策略さ 172 00:11:23,349 --> 00:11:27,269 女を送り込み 出演を誘うんだよ 173 00:11:28,396 --> 00:11:31,899 取材を受けて 言い分を伝えたら? 174 00:11:32,024 --> 00:11:35,361 ケツの中まで のぞくヤツらだぞ 175 00:11:35,486 --> 00:11:36,153 そうか 176 00:11:37,238 --> 00:11:40,157 社会に役立つことをしろ 177 00:11:40,282 --> 00:11:42,284 たかり屋の見習いども 178 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 仕事を学べ! 179 00:11:46,831 --> 00:11:49,834 これが私のメディア戦略だ 180 00:11:49,959 --> 00:11:54,880 リアリティー番組に 素の自分で出ていると 181 00:11:55,005 --> 00:11:59,760 有名になった時に プレッシャーが大きい 182 00:11:59,885 --> 00:12:00,928 キム 183 00:12:01,178 --> 00:12:06,642 あなたは2007年に セックステープで—— 184 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 有名になった 185 00:12:10,146 --> 00:12:14,692 振り返ってみて よかったと思う? 186 00:12:16,610 --> 00:12:22,241 私の信条は 人生って どんなことをしても... 187 00:12:22,366 --> 00:12:22,992 何? 188 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 私が服用中の薬は? 189 00:12:25,286 --> 00:12:26,746 もう助手じゃない 190 00:12:26,871 --> 00:12:29,749 過剰摂取したらどうする 191 00:12:30,207 --> 00:12:31,751 それが望みか 192 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 切るわ 送迎車が待ってる 193 00:12:34,670 --> 00:12:36,422 出世したもんだ 194 00:12:36,881 --> 00:12:41,177 言われたとおり アッパー席に座ってたら 195 00:12:41,302 --> 00:12:46,265 失礼な女性に 人種差別主義者と言われたの 196 00:12:46,390 --> 00:12:49,226 しかも子供の前でね 197 00:12:51,937 --> 00:12:54,106 “ドナルド〟 198 00:12:54,982 --> 00:12:56,275 出ない 199 00:12:56,776 --> 00:12:58,068 私のことを—— 200 00:12:58,194 --> 00:13:03,115 人種差別主義者と思う 選手はいないわ 201 00:13:03,240 --> 00:13:06,827 マスコミが群がってきても—— 202 00:13:06,952 --> 00:13:09,288 私とグレンがいる 203 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 彼は危機管理の名手 204 00:13:11,916 --> 00:13:14,293 我々が話を操作する 205 00:13:14,418 --> 00:13:15,878 他の顧客は? 206 00:13:16,003 --> 00:13:17,797 大物セレブたち 207 00:13:17,922 --> 00:13:20,257 マイク・タイソンや メル・ギブソン? 208 00:13:20,382 --> 00:13:25,638 彼がいなきゃ 私は今ごろ洋服店で働いてる 209 00:13:26,889 --> 00:13:28,682 シルバーが会見する 210 00:13:28,808 --> 00:13:33,312 インタビューなんて嫌よ 経験ないもの 211 00:13:33,437 --> 00:13:35,648 インタビューじゃなくて 212 00:13:35,773 --> 00:13:39,610 チャリティー昼食会に したらどう? 213 00:13:40,569 --> 00:13:46,742 本件のネタは 女 録音 スポーツ 人種差別 金だ 214 00:13:46,867 --> 00:13:48,744 誰もが興味を持つ 215 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 君も差別主義者と思われる 216 00:13:52,456 --> 00:13:54,416 何を言えばいいの? 217 00:13:54,542 --> 00:13:56,836 ドナルドを非難しろ 218 00:13:56,961 --> 00:13:58,337 彼の立場は? 219 00:13:58,462 --> 00:14:02,132 彼は私の顧客じゃない 頼まれても断る 220 00:14:02,258 --> 00:14:06,679 DV夫 テロリスト レイプ魔もお断り 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,515 夫は差別主義者じゃない 222 00:14:09,640 --> 00:14:13,394 それは 言うべきことの真逆よ 223 00:14:13,519 --> 00:14:16,856 君は人種差別をする家主か? 224 00:14:16,981 --> 00:14:21,485 それとも夜9時に寝る 善良な女性? 225 00:14:21,735 --> 00:14:26,156 だから 夫が夜 何をしてるか知らない 226 00:14:26,657 --> 00:14:31,537 夫の電話には出ず 別居状態を保つんだ 227 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 君は大衆ウケする 声も顔もね 228 00:14:36,041 --> 00:14:38,294 優しい魔法使いのようだ 229 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 視聴者に いい人だと 思われるはず 230 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 君しだいでね 231 00:14:48,262 --> 00:14:49,680 プレーしないんだろ 232 00:14:49,805 --> 00:14:51,348 いつかはする 233 00:14:55,394 --> 00:14:58,480 ドナルドに関する決定が出る 234 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 形だけかもしれんが... 235 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 見よう 236 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 公開された録音と—— 237 00:15:06,864 --> 00:15:11,660 クリッパーズのオーナー スターリング氏の関係を 238 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 NBAが調査しました 239 00:15:15,789 --> 00:15:18,292 その調査が完了した 240 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 食べろ ほら 241 00:15:22,421 --> 00:15:24,965 録音された声の主も—— 242 00:15:25,466 --> 00:15:30,429 差別的な発言の主も スターリング氏です 243 00:15:30,930 --> 00:15:31,722 今さら? 244 00:15:31,847 --> 00:15:36,101 NBAのオーナーによる 有害な発言であり 245 00:15:37,728 --> 00:15:39,563 怒りを感じます 246 00:15:41,273 --> 00:15:45,903 従って 直ちに スターリング氏を追放する 247 00:15:46,236 --> 00:15:47,446 永久に 248 00:15:47,905 --> 00:15:50,991 NBA及び クリッパーズから—— 249 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 追放します 250 00:15:52,284 --> 00:15:53,452 何だと? 251 00:15:53,577 --> 00:15:58,165 NBAの試合や練習への 立ち入りを禁じる 252 00:15:58,791 --> 00:16:01,835 また 罰金は250万ドル 253 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 プレーするぞ 254 00:16:04,922 --> 00:16:08,717 NBA規約上の最高額です 255 00:16:09,510 --> 00:16:12,304 準備しろ プレーするぞ 256 00:16:12,429 --> 00:16:14,556 容赦ない処分だ 257 00:16:14,682 --> 00:16:20,729 チームの所有権は 強制的に売却させる方針です 258 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 待って 何? 259 00:16:22,815 --> 00:16:24,274 売却させる? 260 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 巻き戻して 261 00:16:26,068 --> 00:16:28,112 無理だよ 生放送だ 262 00:16:28,237 --> 00:16:32,449 無理やり売らせるなんて 合法なの? 263 00:16:32,574 --> 00:16:35,577 所有権の50%は 君のものだし—— 264 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 君は悪いことをしてない 265 00:16:38,247 --> 00:16:42,418 マンディ 私だ ダウンロードを頼む 266 00:16:42,543 --> 00:16:46,380 NBA規約の 所有権の剥奪について 267 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 シェリー 268 00:16:47,798 --> 00:16:52,761 ドナルドを非難して 君の名誉と資産を守れ 269 00:16:52,886 --> 00:16:54,054 折り返して 270 00:16:56,765 --> 00:16:57,766 {\an8}“追放〟 271 00:16:59,101 --> 00:17:00,060 {\an8}“禁止物〟 272 00:17:00,185 --> 00:17:01,270 {\an8}“完敗〟 273 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 {\an8}“我々は1つ〟 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,938 これは? 275 00:17:03,355 --> 00:17:05,566 今夜の試合のサイト 276 00:17:05,691 --> 00:17:08,527 黒一色で象徴的にした 277 00:17:08,652 --> 00:17:09,278 そうか 278 00:17:09,570 --> 00:17:13,365 標語入りのTシャツと ポスターも作る 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,077 “我々は1つ〟 280 00:17:17,202 --> 00:17:18,162 “我々〟とは... 281 00:17:19,079 --> 00:17:23,167 チーム ファン 世界 282 00:17:23,709 --> 00:17:27,921 君の言葉だ ホワイトボードに書いたろ? 283 00:17:28,255 --> 00:17:29,548 録音の公開後に 284 00:17:29,882 --> 00:17:33,969 “我々〟は 広い意味に捉えられる 285 00:17:34,094 --> 00:17:35,095 分かった 286 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 よし 287 00:17:37,639 --> 00:17:40,434 それで どう思う? 288 00:17:41,935 --> 00:17:44,021 4回も書かなくていい 289 00:17:44,730 --> 00:17:46,982 フォントを選ぶためだ 290 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 俺が? 専門外だよ 291 00:17:50,027 --> 00:17:52,946 デザインは直感が大事だ 292 00:17:53,781 --> 00:17:56,909 例えば どれが一番... 293 00:17:58,452 --> 00:17:59,787 “ブラック〟か? 294 00:18:04,708 --> 00:18:06,627 24時間前と違い—— 295 00:18:07,169 --> 00:18:10,130 みんな嬉々としてる 296 00:18:12,966 --> 00:18:15,761 終わって うれしいよ 297 00:18:17,429 --> 00:18:20,349 “追放を祝おう ジャクソン牧師〟 298 00:18:22,726 --> 00:18:24,686 じゃあ これだ 299 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 サンセリフ体 いいね 300 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 見ろ 301 00:18:34,655 --> 00:18:37,699 アンディに会いに来たのよ 302 00:18:37,825 --> 00:18:38,617 哀れね 303 00:18:38,742 --> 00:18:40,577 ボスのつもりか 304 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 アンディ どうにかして 305 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 何もできない 306 00:18:51,672 --> 00:18:53,507 息子同然でしょ 307 00:18:54,049 --> 00:18:57,344 ドナルドのおかげで出世した 308 00:18:57,553 --> 00:19:03,058 オフィスも大きいし 窓はないけど角部屋よ 309 00:19:03,183 --> 00:19:06,728 できることはあるわ 闘って 310 00:19:06,854 --> 00:19:09,398 NBAのコミッショナーと? 311 00:19:09,523 --> 00:19:13,110 あなたが録音を 無視したのが元凶よ 312 00:19:13,235 --> 00:19:15,320 対処してなくない 313 00:19:15,779 --> 00:19:17,239 二重否定か 314 00:19:17,364 --> 00:19:18,407 対処した 315 00:19:18,532 --> 00:19:19,158 いいえ 316 00:19:19,283 --> 00:19:22,703 ドナルドに報告したら 無視しろと 317 00:19:22,828 --> 00:19:25,581 じゃあ今 対処して 318 00:19:25,914 --> 00:19:28,250 チームは彼の生命線よ 319 00:19:28,792 --> 00:19:32,337 生きがいを失ったら 彼は死ぬ 320 00:19:43,473 --> 00:19:44,349 セス 321 00:19:47,811 --> 00:19:52,900 広報の知識を 1時間ほど貸してくれ 322 00:19:54,443 --> 00:19:56,111 セス お願い 323 00:19:56,236 --> 00:20:01,200 ドナルドの 評判を上げる案を考えて 324 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 トラブル時にやるでしょ 325 00:20:03,827 --> 00:20:06,288 彼の寛大さを示すの 326 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 子犬を救うとか? 327 00:20:09,791 --> 00:20:11,168 先週の... 328 00:20:13,212 --> 00:20:15,339 謝罪声明に不満だろ 329 00:20:15,464 --> 00:20:17,466 あれは謝罪じゃない 330 00:20:17,591 --> 00:20:19,176 それなら... 331 00:20:20,427 --> 00:20:22,554 君が文案を作るとか? 332 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 彼は謝罪する気ある? 333 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 ないわ 334 00:20:29,561 --> 00:20:30,687 じゃ断る 335 00:20:30,938 --> 00:20:31,939 セス 336 00:20:32,898 --> 00:20:37,110 禁止令のせいで 難しい立場だろうけど... 337 00:20:37,236 --> 00:20:38,403 難しくない 338 00:20:42,366 --> 00:20:44,159 ポスト紙にコネが 339 00:20:45,535 --> 00:20:48,872 幸い彼は寛解している 340 00:20:51,541 --> 00:20:53,877 前立腺を摘出したか? 341 00:20:55,254 --> 00:21:00,133 言いたいのは ストレスが大きいってこと 342 00:21:02,386 --> 00:21:08,642 がんと診断されて 不安や薬の作用で—— 343 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 スターリング氏は この2年間... 344 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 不安定だった 345 00:21:17,609 --> 00:21:18,443 ああ 346 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 掲載したら教えて 347 00:21:23,991 --> 00:21:26,410 アンディ 頼りになるわ 348 00:21:26,785 --> 00:21:30,289 まあ 彼も人間ですからね 349 00:21:37,504 --> 00:21:38,964 ローザーです 350 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 アダム どうも 351 00:21:41,758 --> 00:21:42,592 調子は? 352 00:21:43,760 --> 00:21:46,805 追放の件は見た 353 00:21:46,930 --> 00:21:48,974 かなり重い... 354 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 決定だ 355 00:21:52,769 --> 00:21:56,356 でも... 毅然きぜんとしていて... 356 00:21:59,985 --> 00:22:01,028 正しい... 357 00:22:01,987 --> 00:22:03,905 いや 話してない 358 00:22:04,948 --> 00:22:07,409 でも 彼とは話せるよ 359 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 そうか 分かった 360 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 了解 361 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 では 362 00:22:27,929 --> 00:22:29,348 どうしたの? 363 00:22:31,308 --> 00:22:33,101 懸念が生じてる 364 00:22:34,311 --> 00:22:36,396 スターリングさんが—— 365 00:22:36,521 --> 00:22:41,443 不在のまま組織を 動かそうとすることにね 366 00:22:43,070 --> 00:22:47,866 彼と親しいという理由で 私は休職になった 367 00:22:48,784 --> 00:22:49,826 無期限の 368 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 早く言えば... 369 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 クビだ 370 00:23:05,550 --> 00:23:10,263 厳しい日々 君は金を払いたくない 371 00:23:10,389 --> 00:23:13,308 だから誰かを探す 372 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 タダで仕事をする人を 373 00:23:21,900 --> 00:23:25,987 君の汚い仕事をするなんて 374 00:23:26,113 --> 00:23:28,156 僕はバカだよ 375 00:23:28,281 --> 00:23:31,868 汚い仕事は もう嫌だ 376 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 スターリング氏らしい 377 00:23:38,208 --> 00:23:39,501 リハーサルする? 378 00:23:39,626 --> 00:23:40,419 いいえ 379 00:23:41,461 --> 00:23:44,464 化粧直しもするわよね 380 00:23:44,881 --> 00:23:47,676 心配ないわ バーバラが輝かせる 381 00:23:47,801 --> 00:23:48,885 彼は差別主義者? 382 00:23:49,010 --> 00:23:50,303 もちろんだ 383 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 確信してる 384 00:23:53,306 --> 00:23:55,225 当時から私は... 385 00:23:55,725 --> 00:23:59,312 言動に気を付けてくれ 386 00:23:59,438 --> 00:24:03,483 スターリング夫人との 裁判に影響するから—— 387 00:24:03,608 --> 00:24:06,445 彼女の悪口は言うな 388 00:24:06,570 --> 00:24:09,865 “魔女〟“ビッチ〟は禁句 389 00:24:10,574 --> 00:24:12,451 君の財政もだ 390 00:24:12,576 --> 00:24:14,911 税金の話は避けろ 391 00:24:15,036 --> 00:24:18,874 分かってるわ 話すのは人種差別のこと 392 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 祖母は差別する 393 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 “メキシコ人が住むと マンションの価値が下がる〟 394 00:24:25,422 --> 00:24:29,926 それより病気や海面上昇の 心配をするべき 395 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 他人が得すると ひがむのよ 396 00:24:35,307 --> 00:24:36,850 きれいな眉毛 397 00:24:36,975 --> 00:24:37,851 でしょ 398 00:24:38,393 --> 00:24:40,604 V どこだ? 399 00:24:42,355 --> 00:24:44,483 エルジンは負け犬だ 400 00:24:44,608 --> 00:24:46,109 なぜ彼がここに? 401 00:24:46,234 --> 00:24:48,278 彼やマジックと出る 402 00:24:48,403 --> 00:24:49,362 彼の案? 403 00:24:49,488 --> 00:24:51,740 バーバラは まだか? 404 00:24:51,865 --> 00:24:53,200 2人を待ってた 405 00:24:53,325 --> 00:24:55,744 マジックの野郎は来ない 406 00:24:55,869 --> 00:24:58,455 簡単に裏切るヤツだ 407 00:24:58,580 --> 00:25:01,041 君の友達の99%はそう 408 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 じゃあ2人で出ましょ 409 00:25:03,877 --> 00:25:06,463 2人で出るはずないだろ 410 00:25:06,588 --> 00:25:08,006 どう思われる? 411 00:25:08,131 --> 00:25:10,175 君と私だぞ 412 00:25:10,509 --> 00:25:12,135 マズいだろ 413 00:25:12,469 --> 00:25:15,889 でも その他は計画どおりだ 414 00:25:16,389 --> 00:25:22,145 私にはアフリカ系アメリカ人の 友人が多くいて 415 00:25:22,270 --> 00:25:24,481 君も その一人 416 00:25:24,606 --> 00:25:28,235 でも 頼む 1人で出てくれ 417 00:25:28,735 --> 00:25:32,280 そして録音を加工したと言え 418 00:25:32,405 --> 00:25:33,740 それはダメだ 419 00:25:33,865 --> 00:25:35,659 ホテルの従業員か? 420 00:25:35,784 --> 00:25:37,452 弁護士のネホレーだ 421 00:25:37,577 --> 00:25:38,954 あっち行ってろ 422 00:25:39,412 --> 00:25:42,332 ずいぶん無礼な言い方だな 423 00:25:45,961 --> 00:25:49,673 理念のために ねつ造したと言え 424 00:25:49,798 --> 00:25:50,423 ウソだわ 425 00:25:50,549 --> 00:25:53,635 ウソでいい 騒ぎを鎮めたいだろ 426 00:25:53,927 --> 00:25:57,889 私の人生をメチャクチャに したいのか? 427 00:25:58,014 --> 00:26:01,643 いえ あなたの考えを 正したかったの 428 00:26:01,768 --> 00:26:02,519 肌の色で... 429 00:26:02,644 --> 00:26:05,855 やめろ 悪いようにはしない 430 00:26:06,231 --> 00:26:09,025 ねつ造したと言えば—— 431 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 シェリーの裁判後に 私が後始末をする 432 00:26:13,989 --> 00:26:16,658 君の面倒を一生見るよ 433 00:26:16,783 --> 00:26:20,745 スターリングさん VはNBAに証言済み 434 00:26:20,870 --> 00:26:22,747 邪魔するな 435 00:26:23,873 --> 00:26:24,916 サラダだ 436 00:26:25,041 --> 00:26:26,459 クルトンが痛い 437 00:26:26,585 --> 00:26:28,545 私が設定した取材だ 438 00:26:28,670 --> 00:26:32,382 そうだけど 私にも言い分がある 439 00:26:32,507 --> 00:26:35,093 無自覚の差別について... 440 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 ごまかすな ただの売名だろ 441 00:26:39,431 --> 00:26:41,683 ほら 受け取れ 442 00:26:42,892 --> 00:26:44,853 賄賂は断る 443 00:26:44,978 --> 00:26:47,105 彼女にじゃない 444 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 息子たちにだ 445 00:26:50,442 --> 00:26:53,862 養子縁組の手続きを 手伝ったろ? 446 00:26:53,987 --> 00:26:57,490 推薦状を書いた 違うか? 447 00:27:00,160 --> 00:27:04,080 それでも 助けてくれないのか? 448 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 君を助けたのに? 449 00:27:13,590 --> 00:27:15,925 ドナルド バーバラです 450 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 今日は... 451 00:27:17,761 --> 00:27:20,347 パンストのモデルかい? 452 00:27:20,472 --> 00:27:23,975 こっちへ 彼女が助手のVだ 453 00:27:25,560 --> 00:27:29,814 ウォルターズさん お会いできて光栄です 454 00:27:31,149 --> 00:27:32,609 ありがとう 455 00:27:32,734 --> 00:27:35,570 私も楽しみにしてたわ 456 00:27:35,695 --> 00:27:39,199 マジック・ジョンソンは 来られない 457 00:27:39,324 --> 00:27:43,203 彼の代理人との確認に苦労した 458 00:27:43,328 --> 00:27:48,458 私も出演したかったが 弁護士に禁じられてね 459 00:27:49,292 --> 00:27:50,293 じゃあ... 460 00:27:51,211 --> 00:27:52,462 どうする? 461 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 彼女だけで 462 00:27:55,882 --> 00:28:00,095 スティビアーノさん 単独でもいいかしら? 463 00:28:01,721 --> 00:28:03,515 どんな形でも大丈夫 464 00:28:05,433 --> 00:28:09,354 スターリング氏の 今の精神状態は? 465 00:28:11,481 --> 00:28:12,774 混乱してる 466 00:28:14,150 --> 00:28:16,361 孤独を感じてると思う 467 00:28:17,404 --> 00:28:19,364 支えもない 468 00:28:20,740 --> 00:28:21,908 苦悩し—— 469 00:28:22,492 --> 00:28:24,494 心に傷を抱えてる 470 00:28:24,619 --> 00:28:29,791 スターリング氏が 心に傷を抱える原因は? 471 00:28:29,916 --> 00:28:33,253 メディアや仲間 472 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 何より 彼自身の発言によって 傷を負ったと思う 473 00:28:40,009 --> 00:28:44,055 彼は謝罪をするべきだと思う? 474 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 もちろん 475 00:28:46,182 --> 00:28:47,976 謝罪するかしら? 476 00:28:49,477 --> 00:28:51,020 神のみぞ知るよ 477 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 あなたとスターリング氏の 関係を教えて 478 00:28:58,069 --> 00:29:02,449 私はスターリングさんの 右手•よ 479 00:29:02,699 --> 00:29:05,034 私は彼の全て 480 00:29:05,326 --> 00:29:08,496 彼の腹心であり親友 481 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 彼の おバカさん 482 00:29:10,832 --> 00:29:11,708 はい? 483 00:29:11,833 --> 00:29:12,876 おバカさん 484 00:29:13,001 --> 00:29:14,169 おバカさん? 485 00:29:14,878 --> 00:29:16,254 彼がそう呼ぶの? 486 00:29:16,379 --> 00:29:17,130 いいえ 487 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 彼を愛してる? 488 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 愛してる 489 00:29:22,594 --> 00:29:26,681 それは友達として? 恋人として? 490 00:29:27,766 --> 00:29:29,934 父親的な存在として 491 00:29:30,435 --> 00:29:32,228 父親のような存在よ 492 00:29:34,063 --> 00:29:38,359 彼との間に 金銭的な取り決めはある? 493 00:29:38,943 --> 00:29:42,989 ええ 最初は従業員として 給料をもらってた 494 00:29:43,531 --> 00:29:46,576 その後 帳簿外になったわ 495 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 “帳簿外〟 496 00:29:49,078 --> 00:29:53,833 スターリング氏は80代で あなたは30代 497 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 関係がよく分からない 498 00:29:57,837 --> 00:30:01,591 私は 彼の個人的な助手 499 00:30:02,425 --> 00:30:06,429 さっき言ったように 彼の右腕よ 500 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 何が分かりません? 501 00:30:09,599 --> 00:30:10,850 どんな話を? 502 00:30:15,563 --> 00:30:16,564 出てきて 503 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 選手が誰も フォローしてくれない 504 00:30:30,411 --> 00:30:31,830 “クリッパーズ〟 505 00:30:36,709 --> 00:30:38,962 {\an8}プレーオフ 1回戦 第5戦 506 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 黒いグッズだらけだ 507 00:30:40,672 --> 00:30:42,715 メタリカのライブか? 508 00:30:42,841 --> 00:30:45,134 俺たちを糾弾してたのに 509 00:30:45,593 --> 00:30:47,095 我々は1つ 510 00:30:47,220 --> 00:30:48,221 勝つぞ 511 00:30:48,429 --> 00:30:49,556 ホームでな 512 00:30:53,101 --> 00:30:54,769 “我々は1つ〟だ 513 00:30:58,189 --> 00:31:02,318 今夜は問題が解決して 試合に集中できた 514 00:30:59,524 --> 00:31:05,864 {\an8}“ステープルズ・ センター〟 515 00:31:02,443 --> 00:31:07,490 DJなんて自己最高の 得点数を記録したよ 516 00:31:07,866 --> 00:31:08,533 ジム 517 00:31:08,658 --> 00:31:13,955 “今の状況に最適なコーチ〟と 呼ばれる感想は? 518 00:31:14,789 --> 00:31:17,917 コーチは私だけだ やるしかない 519 00:31:18,710 --> 00:31:19,961 もう1問! 520 00:31:21,004 --> 00:31:23,006 俺が正しい時もある 521 00:31:23,131 --> 00:31:24,757 たまにはな 522 00:31:24,883 --> 00:31:28,052 今回は正しかった こう思ってない? 523 00:31:28,177 --> 00:31:32,557 “ブレイクの後押しで 第4戦に出た〟 524 00:31:32,682 --> 00:31:36,978 “おかげで今日 人生最高の試合ができた〟 525 00:31:37,812 --> 00:31:39,480 こう思ってた 526 00:31:39,606 --> 00:31:42,984 お前は顔はいいが 足がブサイク 527 00:31:44,027 --> 00:31:46,404 スターリングも コップも禁止だ 528 00:31:46,529 --> 00:31:47,780 発泡スチロールの? 529 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 検索しろ 530 00:31:49,115 --> 00:31:52,368 シルバーは ジャン・バルジャンだな 531 00:31:52,493 --> 00:31:56,456 本気でNBAが 人種差別と闘うと? 532 00:31:56,581 --> 00:31:59,125 オーナー追放は大きい 533 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 革命ほどじゃない 534 00:32:01,002 --> 00:32:05,173 スポンサーが去り チームは欠場寸前 535 00:32:05,590 --> 00:32:09,260 その上 市役所でデモが行われ 536 00:32:09,385 --> 00:32:11,554 シルバーが動いた 537 00:32:11,679 --> 00:32:15,183 つまり 彼はヒーローを演じた 538 00:32:15,308 --> 00:32:17,977 そうだ 彼に損はない 539 00:32:18,102 --> 00:32:19,812 理由は重要か? 540 00:32:19,938 --> 00:32:23,191 アンジーが 人道主義者になったのは 541 00:32:23,316 --> 00:32:27,570 略奪婚のイメージを 払拭ふっしょくするためかもよ 542 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 でも彼女は本気だ 543 00:32:29,656 --> 00:32:32,325 養子を迎え 人生を変えた 544 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 徹底してる 545 00:32:33,993 --> 00:32:36,788 シルバーも徹底するか—— 546 00:32:37,163 --> 00:32:40,124 今回だけで終わらせるか 547 00:32:40,917 --> 00:32:42,418 “我々は1つ〟 548 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 これで騒ぎは収まり 549 00:32:45,546 --> 00:32:48,716 他の問題は置き去りにされる 550 00:32:48,841 --> 00:32:52,762 でも何より クソ野郎が追放された 551 00:32:55,431 --> 00:32:57,475 バター感が強い 552 00:32:57,684 --> 00:33:00,895 今日が終わるなら 松ヤニ油でも飲む 553 00:33:07,193 --> 00:33:09,028 前立腺がんの記事が出た 554 00:33:09,946 --> 00:33:11,239 好意的? 555 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 がん患者を悪く言ってるの? 556 00:33:16,160 --> 00:33:21,666 “皮肉にも 彼は10年前 前立腺がんを患うスタッフの〟 557 00:33:21,791 --> 00:33:24,002 “手術費の支払いを拒否〟 558 00:33:24,252 --> 00:33:25,586 覚えてる 559 00:33:25,795 --> 00:33:30,633 “選手4人が 7万ドルの費用を負担した〟 560 00:33:30,758 --> 00:33:35,096 問題を直視しろという あなたの忠告を 561 00:33:35,221 --> 00:33:37,140 私は無視してきた 562 00:33:37,265 --> 00:33:38,266 そうね 563 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 でも友達よ 564 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 聞いて 565 00:33:45,231 --> 00:33:46,482 ガンディーいわく 566 00:33:47,275 --> 00:33:50,486 “笑いがなければ自殺してた〟 567 00:33:51,904 --> 00:33:54,449 あと自分の尿を飲んでた 568 00:34:00,538 --> 00:34:03,666 インタビューが放送中? 569 00:34:05,752 --> 00:34:07,253 見るべき? 570 00:34:09,964 --> 00:34:11,132 分かった 571 00:34:12,133 --> 00:34:15,303 これ以上 傷つきようがない 572 00:34:16,512 --> 00:34:19,265 スターリング氏は差別主義者? 573 00:34:19,724 --> 00:34:20,808 いいえ 574 00:34:20,933 --> 00:34:22,852 違うと信じてる 575 00:34:23,227 --> 00:34:27,356 黒人に対して 侮蔑的な発言はする? 576 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 ええ 577 00:34:29,025 --> 00:34:32,987 彼は古い世代の人というだけ 578 00:34:33,321 --> 00:34:37,116 行動を見れば 差別主義者じゃない 579 00:34:37,241 --> 00:34:38,743 同意見ね 580 00:34:38,868 --> 00:34:43,664 差別主義者なら 社会のために活動しない 581 00:34:46,876 --> 00:34:52,423 “公民権運動で有名な 2人の人物を比較せよ〟 582 00:34:52,632 --> 00:34:54,175 6~8ページで? 583 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 4ページで書き終わるよ 584 00:35:02,183 --> 00:35:03,434 {\an8}“Vは事故に遭え〟 585 00:35:03,559 --> 00:35:04,477 {\an8}“右手?〟 586 00:35:04,602 --> 00:35:05,436 {\an8}“万引き犯〟 587 00:35:05,561 --> 00:35:07,480 {\an8}“新たな録音流出〟 588 00:35:06,646 --> 00:35:10,274 正気じゃない 自分でもそう言ってた 589 00:35:10,608 --> 00:35:15,029 彼女は父親を知らないが 黒人だそうだ 590 00:35:15,404 --> 00:35:20,535 肌を白くするクリームを 毎晩 塗ってる 591 00:35:21,202 --> 00:35:23,788 黒い肌は好きか聞かれた 592 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 誘惑されたよ 593 00:35:30,795 --> 00:35:31,462 やだ 594 00:35:32,338 --> 00:35:33,297 もう 595 00:35:34,507 --> 00:35:35,842 宇宙は? 596 00:35:54,652 --> 00:35:55,611 では... 597 00:35:57,155 --> 00:35:58,948 夫は差別主義者? 598 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 人種問題は移り変わるけど 599 00:36:03,244 --> 00:36:08,124 夫の差別的な発言は 聞いたことない 600 00:36:08,249 --> 00:36:09,834 長すぎる 601 00:36:10,668 --> 00:36:13,171 バーバラの番組に出るのは 602 00:36:13,296 --> 00:36:15,923 Vが失態を演じたからよ 603 00:36:16,048 --> 00:36:17,758 曖昧あいまいだったし—— 604 00:36:17,884 --> 00:36:19,635 ドナルドをかばった 605 00:36:19,760 --> 00:36:21,512 あなたは批判を 606 00:36:22,430 --> 00:36:26,976 “夫は差別主義者〟と 批判するの? 607 00:36:27,101 --> 00:36:30,897 視聴者の一人は アダム・シルバーだ 608 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 彼はそう公言してる 609 00:36:33,649 --> 00:36:36,277 そのナッツ 全部食べる気? 610 00:36:36,736 --> 00:36:38,362 君も食べる? 611 00:36:38,779 --> 00:36:41,449 差別の件は飛ばして 612 00:36:41,574 --> 00:36:43,284 では あとにする 613 00:36:44,452 --> 00:36:47,079 現在 夫との関係は? 614 00:36:47,205 --> 00:36:50,166 他人には関係ないわ 615 00:36:50,583 --> 00:36:53,002 選択肢を与えよう 616 00:36:53,127 --> 00:36:56,672 A:愛してるけど 好きじゃない 617 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 B:夫にはうんざり 40年 愛し合ってない 618 00:37:01,093 --> 00:37:04,096 C:夫は高校時代の恋人 619 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 惰性で一緒にいる 620 00:37:07,058 --> 00:37:09,727 高校時代の恋人よ 621 00:37:10,144 --> 00:37:11,062 よし 622 00:37:11,938 --> 00:37:13,356 今もセックスを? 623 00:37:13,981 --> 00:37:16,734 ほら ポーカーフェイスで 624 00:37:16,859 --> 00:37:21,656 紙媒体に変えれば 話し方を気にせずに済むぞ 625 00:37:22,156 --> 00:37:24,450 うまくやれてるわ 626 00:37:25,034 --> 00:37:25,743 でしょ? 627 00:37:30,373 --> 00:37:33,501 プライベートジェットで 迎えに来て 628 00:37:33,626 --> 00:37:37,046 スラム街で会うなんて変よ 629 00:37:39,173 --> 00:37:40,007 ここだ 630 00:37:40,132 --> 00:37:42,677 住所は確認済みだ 631 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 本当にABCの人だった? 詐欺じゃない? 632 00:37:48,307 --> 00:37:50,393 ホテルに戻りたい 633 00:37:50,518 --> 00:37:54,522 秘密の場所なんて 面白そうだわ 634 00:37:54,647 --> 00:37:58,234 タリバン関係者の取材みたい 635 00:37:58,859 --> 00:37:59,777 行こう 636 00:38:00,236 --> 00:38:01,195 平気だよ 637 00:38:19,380 --> 00:38:20,506 スターリングさん 638 00:38:21,590 --> 00:38:24,468 初インタビューへようこそ 639 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 外は荒れてるでしょ 640 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 この隠れ家なら 641 00:38:30,766 --> 00:38:34,854 他のメディアが あなたに群がらない 642 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Vの回は見た? 643 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 彼女 意味不明だった 644 00:38:43,112 --> 00:38:44,697 もっともな感想ね 645 00:38:46,032 --> 00:38:47,450 そのジャケット... 646 00:38:48,159 --> 00:38:51,162 生地の質感が最高だわ 647 00:38:51,287 --> 00:38:52,330 ブランドは? 648 00:38:52,705 --> 00:38:55,041 あなたのブレザーもすてき 649 00:38:55,750 --> 00:38:58,085 ご主人の追放処分を—— 650 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 支持しますか? 651 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 コメントは控える 652 00:39:04,091 --> 00:39:07,345 夫の発言はショックだったわ 653 00:39:08,179 --> 00:39:11,724 品がなくて 気分が悪くなった 654 00:39:11,932 --> 00:39:17,772 どんな処分でも 受け入れなきゃいけない 655 00:39:18,522 --> 00:39:21,400 彼は高校時代の恋人ね 656 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 結婚して60年 657 00:39:25,905 --> 00:39:27,281 今も好き? 658 00:39:27,698 --> 00:39:30,201 好きか? 愛してるか? 659 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 愛してはいない 660 00:39:33,412 --> 00:39:36,207 哀れみを感じてる 661 00:39:37,625 --> 00:39:39,794 今の関係は? 662 00:39:40,920 --> 00:39:42,963 別居中よ 663 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 離婚はしないの? 664 00:39:45,216 --> 00:39:50,971 この20年 何度か弁護士に相談したわ 665 00:39:51,097 --> 00:39:52,014 実は... 666 00:39:53,891 --> 00:39:58,104 離婚申請書はサイン済みよ 667 00:40:00,231 --> 00:40:06,237 長年 一緒にいたのに 今になって別れる理由は? 668 00:40:06,362 --> 00:40:09,281 この数週間は... 669 00:40:11,033 --> 00:40:12,827 最悪だった 670 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 限界なの 671 00:40:15,746 --> 00:40:21,877 彼女自身は人種差別発言を したことがないと主張 672 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 チームの所有権を 望んでいます 673 00:40:25,464 --> 00:40:27,633 Vをどう思う? 674 00:40:28,676 --> 00:40:31,011 答えたくない 675 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 お察しするわ 676 00:40:33,222 --> 00:40:34,765 2人は姉妹? 677 00:40:34,890 --> 00:40:38,936 彼とは高校時代からの 長い付き合い 678 00:40:39,061 --> 00:40:41,772 苦労もありました 679 00:40:43,983 --> 00:40:45,109 大変でしょ? 680 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 ご主人が騒動を起こして—— 681 00:40:49,780 --> 00:40:50,614 つらい? 682 00:40:52,032 --> 00:40:53,117 大丈夫 683 00:40:54,452 --> 00:40:57,329 結婚生活では 消極的だったけど—— 684 00:40:58,330 --> 00:40:59,665 強くなる 685 00:41:01,333 --> 00:41:03,210 強くなるとは? 686 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 私は33年間 チームと共に歩んできた 687 00:41:09,216 --> 00:41:11,594 情熱を注いできたの 688 00:41:12,928 --> 00:41:17,808 半分は私のものよ 所有権を争うわ 689 00:41:19,393 --> 00:41:20,144 却下 690 00:41:20,269 --> 00:41:21,770 おかしいだろ 691 00:41:22,354 --> 00:41:25,524 所有権の50%は彼女にある 692 00:41:25,649 --> 00:41:27,943 所有権は家族信託にあり—— 693 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 夫婦は一体だ 694 00:41:30,237 --> 00:41:31,989 一体じゃない 695 00:41:32,114 --> 00:41:36,160 州法によると一体だ 婚姻関係にある 696 00:41:36,285 --> 00:41:39,038 私のインタビューを見てない? 697 00:41:39,163 --> 00:41:39,955 見た 698 00:41:40,080 --> 00:41:42,583 離婚したら一体じゃない 699 00:41:42,708 --> 00:41:45,252 離婚後は2つに分かれる 700 00:41:45,377 --> 00:41:47,922 本当に離婚するのか? 701 00:41:48,380 --> 00:41:51,509 60年も一緒にいて今さら? 702 00:41:51,634 --> 00:41:54,261 この数週間は地獄だった 703 00:41:54,386 --> 00:41:56,722 悪態をつかれ 避けられた 704 00:41:57,264 --> 00:41:59,225 それで決心したのよ 705 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 そっちもでしょ? 706 00:42:01,143 --> 00:42:05,022 33年経って 今さら夫を追放した 707 00:42:06,190 --> 00:42:10,027 売却の強制は オーナー陣の投票しだい 708 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 これは女性差別ね 709 00:42:13,614 --> 00:42:15,950 私が人種差別をしても... 710 00:42:16,075 --> 00:42:17,243 女性差別? 711 00:42:17,368 --> 00:42:20,579 夫から所有権を奪わない 712 00:42:20,704 --> 00:42:22,498 仮定の話はしない 713 00:42:22,623 --> 00:42:26,001 アダム 妙案を思い付いた 714 00:42:26,544 --> 00:42:31,590 我々に売却の交渉を 任せてくれないか? 715 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 妙案じゃない 同じことだわ 716 00:42:35,261 --> 00:42:38,722 期限は10日 ダメなら競売にかける 717 00:42:40,724 --> 00:42:42,309 ダイアン 書面にして 718 00:42:43,602 --> 00:42:44,645 以上だ 719 00:42:45,437 --> 00:42:46,355 待って 720 00:42:46,480 --> 00:42:48,983 まだ終わってないわよ 721 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 オーナー陣が売却強制の 前例を作るはずない 722 00:42:55,823 --> 00:42:57,074 億万長者って—— 723 00:42:57,199 --> 00:43:00,744 倒錯した趣味を 隠してるものよ 724 00:43:00,869 --> 00:43:04,540 SMクラブに通い 赤ちゃんゾウを狩る 725 00:43:04,665 --> 00:43:06,667 チャンスに賭けよう 726 00:43:06,959 --> 00:43:11,046 売却を強制すれば チームは不良資産となり 727 00:43:11,171 --> 00:43:13,966 アダムが売却先を選ぶ 728 00:43:14,592 --> 00:43:16,635 君は彼に嫌われてる 729 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 でも大衆ウケはいい 730 00:43:18,762 --> 00:43:23,976 よい評判を利用して 有利に話を進めよう 731 00:43:28,439 --> 00:43:29,857 {\an8}“クルーズにでも行け〟 732 00:43:29,982 --> 00:43:30,858 {\an8}“偽名〟 733 00:43:32,359 --> 00:43:33,360 {\an8}“終わり〟 734 00:43:35,195 --> 00:43:37,823 “ローラーの法則〟が外れて 735 00:43:37,948 --> 00:43:40,618 クリッパーズが ウォリアーズに勝利 736 00:43:40,743 --> 00:43:43,162 プレーオフ 1回戦 第7戦 737 00:43:44,371 --> 00:43:46,081 敵は静まってる 738 00:43:46,206 --> 00:43:48,042 あいさつしておく 739 00:43:48,334 --> 00:43:49,293 やあ 740 00:43:49,877 --> 00:43:51,712 葬式中か? 741 00:43:52,379 --> 00:43:54,632 じゃ おつかれさん 742 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 おい 743 00:43:57,801 --> 00:44:02,181 お前らの 自尊心の葬式をしてたんだ 744 00:44:02,306 --> 00:44:05,142 勝って自尊心は上昇中だ 745 00:44:05,267 --> 00:44:06,185 そうか? 746 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 録音を聞いても? 747 00:44:08,729 --> 00:44:11,273 今も差別野郎に仕えてる 748 00:44:11,440 --> 00:44:12,900 何だと? 749 00:44:13,567 --> 00:44:16,945 お前らと一緒に 欠場しようとしたろ 750 00:44:17,696 --> 00:44:22,368 歴史書に載るのは 頭の中の計画じゃない 751 00:44:22,493 --> 00:44:24,912 負け惜しみだ 構うな 752 00:44:25,037 --> 00:44:27,456 負けた上に殴られたいか? 753 00:44:27,581 --> 00:44:28,207 やれよ! 754 00:44:34,171 --> 00:44:35,255 ふざけんな! 755 00:44:35,381 --> 00:44:36,340 戻れ 756 00:44:36,465 --> 00:44:37,758 負けたくせに 757 00:44:37,883 --> 00:44:39,051 こっちが勝者だ 758 00:44:39,176 --> 00:44:41,303 ロッカールームに戻れ 759 00:44:41,428 --> 00:44:43,263 クリス 落ち着け 760 00:44:44,640 --> 00:44:47,476 差別に抗議する仲間だろ? 761 00:44:56,360 --> 00:45:01,198 エーデルワイスの チョコレート・マシュマロよ 762 00:45:01,740 --> 00:45:04,034 チームは手放すしかない 763 00:45:06,954 --> 00:45:09,123 君のインタビューを見た 764 00:45:10,040 --> 00:45:14,253 私も出演依頼されたが バーバラは偏ってる 765 00:45:14,670 --> 00:45:17,965 可哀想に Vは笑いものにされた 766 00:45:18,298 --> 00:45:19,842 君は美しかったよ 767 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 離婚申請書を持ってても 768 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 それが望みか? 769 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 別れたい? 770 00:45:30,644 --> 00:45:32,438 私が先に申請する 771 00:45:33,230 --> 00:45:36,233 愛のない結婚はごめんだ 772 00:45:38,318 --> 00:45:43,949 NBAから10日以内に 売却先を見つけろと言われた 773 00:45:44,241 --> 00:45:49,663 これは私がオファーを 受けるのに必要な書類 774 00:45:52,750 --> 00:45:59,089 私は一度も 強制されて 何かを売ったことはない 775 00:45:59,214 --> 00:46:01,133 どうせ観戦できない 776 00:46:01,258 --> 00:46:02,760 ちゃんと聞け 777 00:46:04,052 --> 00:46:05,679 分からんか? 778 00:46:05,804 --> 00:46:09,224 世の中の道理の話だ 779 00:46:11,560 --> 00:46:14,730 見え方は重要だし—— 780 00:46:14,855 --> 00:46:19,151 マヌケどもが従う慣習も 存在してる 781 00:46:19,401 --> 00:46:20,736 慣習のせいで—— 782 00:46:20,861 --> 00:46:25,282 ユダヤ系の名字の頃は チャンスが閉ざされてた 783 00:46:27,117 --> 00:46:32,331 だが私が成功すると 大衆の前に引きずり出し 784 00:46:33,290 --> 00:46:37,085 変えられもしない問題に 声を上げる 785 00:46:38,295 --> 00:46:40,339 大統領に騙されるな 786 00:46:41,340 --> 00:46:44,426 希望? 変化? くだらん 787 00:46:44,676 --> 00:46:46,762 誰にも変えられない 788 00:46:50,098 --> 00:46:52,100 公然の秘密さ 789 00:46:54,728 --> 00:46:56,939 状況は変わってる 790 00:46:57,606 --> 00:46:59,525 昔とは違うの 791 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 何でもサインするよ 792 00:47:05,948 --> 00:47:09,743 チーム売却で 財産分与も楽になる 793 00:47:12,704 --> 00:47:16,291 {\an8}“撤回可能信託への 資産の譲渡〟 794 00:47:37,980 --> 00:47:39,815 それは置いていく 795 00:47:41,733 --> 00:47:43,151 持ち物は? 796 00:47:49,575 --> 00:47:51,618 大変な1週間でしたね 797 00:48:03,964 --> 00:48:07,259 今日の記念品よ おめでとう 798 00:48:08,468 --> 00:48:10,387 言うこと聞くのよ 799 00:48:10,512 --> 00:48:11,597 うれしい? 800 00:48:11,722 --> 00:48:13,599 ホント? 私もよ 801 00:48:13,724 --> 00:48:14,850 何 食べる? 802 00:48:14,975 --> 00:48:15,601 ピザ 803 00:48:15,726 --> 00:48:17,978 この記念品は幼児用だ 804 00:48:18,103 --> 00:48:21,315 子供扱いは嫌ってこと? 805 00:48:22,733 --> 00:48:23,650 クソ女 806 00:48:24,943 --> 00:48:26,987 さあ 乗って 807 00:48:36,872 --> 00:48:39,917 来たな “最適なコーチ〟 808 00:48:40,042 --> 00:48:42,961 どうも 見てくれ 809 00:48:43,337 --> 00:48:44,504 まるで—— 810 00:48:44,963 --> 00:48:48,800 ダ・ヴィンチが描いた 理想の男性像だろ 811 00:48:48,926 --> 00:48:50,010 人体図か 812 00:48:50,135 --> 00:48:53,639 ただし黒人でポテチの食べすぎ 813 00:48:54,431 --> 00:48:58,352 ポップコーンのほうが 太らないぞ 814 00:48:58,477 --> 00:48:59,102 マジ? 815 00:48:59,227 --> 00:49:03,440 君の努力が評価されて うれしいよ 816 00:49:03,565 --> 00:49:06,360 ありがとう でも俺に関係なく—— 817 00:49:06,860 --> 00:49:10,030 スターリングは追放されてたさ 818 00:49:10,155 --> 00:49:11,198 君も対処した 819 00:49:11,323 --> 00:49:12,866 表向きは冷静にね 820 00:49:13,659 --> 00:49:14,868 内心は? 821 00:49:15,369 --> 00:49:16,411 分からん 822 00:49:17,245 --> 00:49:22,459 クリスは第7戦のあと 相手選手にキレてたけどな 823 00:49:24,378 --> 00:49:28,966 あの野郎を見なくて済むのは ありがたい 824 00:49:29,091 --> 00:49:30,092 だよな 825 00:49:30,676 --> 00:49:34,763 みんなの役に立ったなら よかったよ 826 00:49:34,888 --> 00:49:37,057 奉仕は人生の喜び 827 00:49:37,182 --> 00:49:41,812 それに俺は600万ドルの マンションに住んでる 828 00:49:43,021 --> 00:49:46,066 4人の子供たちを 大学に通わせ 829 00:49:46,817 --> 00:49:50,862 リゾートでは ホテル代を気にしない 830 00:49:50,988 --> 00:49:55,701 我々2人は気楽な有名人 ある意味でね 831 00:49:56,576 --> 00:49:57,828 人気者だ 832 00:49:57,953 --> 00:49:59,246 君はな 833 00:49:59,371 --> 00:50:01,164 君もだよ 834 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 時々 周りを見渡すと—— 835 00:50:10,298 --> 00:50:15,846 2人の黒人男性が 木箱の中で汗をかいてる 836 00:50:16,763 --> 00:50:18,181 連想するのは... 837 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 奴隷船 838 00:50:40,871 --> 00:50:45,584 裸で州道を走る 839 00:50:47,085 --> 00:50:49,504 曇りで気温19度 840 00:50:49,629 --> 00:50:54,426 真っ昼間に裸で走る 841 00:50:57,054 --> 00:50:58,597 プレーオフは... 842 00:50:58,722 --> 00:51:03,435 オス猫に追われるように 裸で走る 843 00:51:06,396 --> 00:51:07,397 伝言を... 844 00:51:07,522 --> 00:51:12,277 裸で走っても 猫は気にしない 845 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 君の愛をくれ 846 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 先に俺の愛を捧げる 847 00:51:22,579 --> 00:51:25,082 電話を転送します 848 00:51:25,874 --> 00:51:28,835 君の時間をくれ 849 00:51:29,086 --> 00:51:31,671 そしたら俺の信頼を捧げる 850 00:51:32,089 --> 00:51:34,091 そうさ 851 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 俺たちは素っ裸だ 852 00:51:38,303 --> 00:51:41,932 生まれた時のように 853 00:51:42,390 --> 00:51:44,309 いつ気付く? 854 00:51:44,434 --> 00:51:45,727 話をしたい 855 00:51:46,228 --> 00:51:49,815 なぜこんなに時間がかかる? 856 00:51:49,940 --> 00:51:54,444 俺たちは素っ裸だ 857 00:51:54,569 --> 00:51:58,782 俺たちは素っ裸だ 858 00:51:58,907 --> 00:52:02,494 そう 俺たちは素っ裸だ 859 00:52:02,619 --> 00:52:04,871 神の目には 860 00:52:13,380 --> 00:52:18,176 生まれた日のように 裸で走る 861 00:52:21,513 --> 00:52:26,643 俺の故郷では みんな裸だ 862 00:52:30,230 --> 00:52:35,944 {\an8}ニューヨークから 遠く離れた場所にいる 863 00:52:39,030 --> 00:52:44,369 {\an8}心の中は みんな裸だ 864 00:52:42,367 --> 00:52:44,369 日本版字幕 小山 朋子