1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Come farti ascoltare dai figli 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 I RAGAZZI DOVREBBERO ESSERE TALI 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Mi racconti com'è portare i ragazzi a scuola. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Daniel non è un problema. Una volta, l'hanno affidato a un Marine. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Fa lo zaino la sera prima. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 A David piace stare al telefono fino a tardi. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 A volte, devo buttarlo giù dal letto. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Ok. - Ha 13 anni. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Gli adolescenti dormono di più. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Ha qualcosa da dire sugli arresti per taccheggio? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 È stato dieci anni fa. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Ora sono diversa. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Sono un modello per questi ragazzi. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 E la guida in stato d'ebbrezza due anni fa? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Sono stata incosciente. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Sto facendo ricorso. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Il poliziotto ha trovato la biotina nella borsa. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotina? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Per il benessere di unghie e capelli. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Pensava fosse... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Non so cosa pensasse. Non mi drogo né vado alle feste. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Lo dice anche la referenza di Donald Sterling. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Ha sottolineato quanto lei sia importante per la fondazione. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Non lavoro più per lui. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Non so se ha saputo dell'audio. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 Il sig. Sterling è un uomo di talento. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Mi ha fatto da guida. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Ma ha pensieri malsani, che ha espresso nell'audio. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 L'audio di cui non so se è consapevole. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Quindi, non lavoro più per lui. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 E dovrebbe dire al giudice 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 che l'NBA ha sancito che non ho fatto niente di illegale. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 So che l'NBA non è la polizia, ma... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 i loro avvocati sanno che non ho fatto niente. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Cosa vuole fare in futuro? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Cambiare il mondo. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Ha già un altro lavoro? 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Ora che non lavora per la fondazione, 40 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 come paga le bollette e l'auto? 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Sto creando un brand. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Ok. 43 00:02:59,137 --> 00:03:02,724 - Mi consiglierà al giudice? - Riferisco solo ciò che vedo. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Deciderà il giorno dell'udienza. 45 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - Vattene subito. - Non puoi farlo. 46 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Non m'importa. Mi hanno minacciato. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Alvin ti aspetta alle 10:00 e... 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Sposta tutti gli appuntamenti in programma. 49 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Hai meditato oggi? 50 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 - Abbasso Sterling! - Via! 51 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 No, non l'ho fatto, Annemarie. 52 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Scrivi un'e-mail ai ragazzi. Gli allenamenti sono cancellati. 53 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 I ragazzi preferiscono le e-m... di gruppo... 54 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Annemarie? Mi senti? - Qui. 55 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Può commentare la reazione... - Cancella gli allenamenti! 56 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc. - Scusate. 57 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 È un normale giorno di lavoro. Non c'è niente 58 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 che non possiate sapere in sala stampa. 59 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Hai un po'... 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Può commentare? 62 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Grazie. 63 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Quindici persone vogliono licenziarsi. Gli abbonati minacciano 64 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 di cancellare l'abbonamento se giochiamo. 65 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Il figlio di Sandy l'ha chiamato razzista. Stiamo perdendo gli sponsor. 66 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 Compresi CarMax, Kia e State Farm. 67 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Non penso che resisteremo all'uragano P. Diddy. 68 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Respira, Seth. Respira. 69 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Come stai? 70 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 L'AP ha pubblicato una foto dove parlo con Chris a Oakland. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 E ora la gente dice: "Ehi, guarda quel PR bianco 72 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 che dice ai neri cosa dire alla stampa". 73 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Sono in questo settore da molto. 74 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 E solo ora mi rendo conto che sono bianco. 75 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Significa che, finora, lo davo per scontato? 76 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Non devi rispondere. Solo... 77 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 So che vuoi licenziarti. 78 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Donald se ne andrà, la squadra non sarà sua ancora per molto. 79 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 E i giocatori non ci stanno abbandonando, 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 nonostante le critiche. 81 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Quindi, come ci si sente ad abbandonarli? 82 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Di merda. 83 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Abbandono, mancanza di infrastrutture... 84 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Sì, di merda. 85 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 E stanno provando a vincere il campionato, 86 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 cosa che unisce le persone. 87 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 A vincere malgrado Donald. 88 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Quindi, per favore, so che è dura, 89 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 ma, per favore, devi restare e sopportare gli abusi. 90 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 La gente manda a fanculo te perché non può arrivare a Donald. 91 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Ma devi restare e subire, 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 solo così supporti i ragazzi. 93 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Va bene. 94 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Grazie. 95 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Grazie, coach. 96 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Grazie, Gary. 97 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Due minuti. Ok, Janis. Solo due minuti. 98 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Ok, eccone una. 99 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Listening Steps Crisis Counseling. Quattro stelle e mezzo su Yelp. 100 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Vi aiutiamo ad affrontare traumi sul luogo di lavoro. 101 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Ad esempio: incendi chimici, situazioni con ostaggi, 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 incidenti con risonanza mediatica"... 103 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Possono venire subito e restare finché le cose... 104 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 non si sistemano? 105 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Li chiamo. 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Sai qualcosa? - So cosa? 107 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Hai detto che Donald se ne andrà. Te l'ha detto Adam Silver? 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Me lo sono inventato. 109 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 POV: L'AMICO NERO DI TUTTI 110 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}PESSIMO SPOGLIARELLO 111 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}PROTESTE '92 VS '14 112 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 LA CAPANNA DELLO ZIO TOM 113 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LA LEGA DEVE REPLICARE 114 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Da ABC News, come si sente al pensiero 115 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 che i fan boicottino le partite finché Sterling non sarà rimosso? 116 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Spero abbiano altro da guardare, perché dovranno aspettare a lungo. 117 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Gli direi: "Lo capirei". 118 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Spero che non lo facciano. Giochiamo per loro, non per Sterling. 119 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 E ci servirà il loro supporto domani. 120 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Aspetta, Annemarie, c'è qualcuno. 121 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Ehi. - Ehi. Come va, Doc? 122 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Si è dato al minimalismo? 123 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 La designer aspetta qualche microfibra da Milano. 124 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Wow. 125 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 Jada ha arredato tutta casa. 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Potrebbe cambiarle la vita con il cuscino giusto. 127 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Cavolo. 128 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Si vede tutta la città. 129 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Ma non ha un giardino, una griglia... 130 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 C'è la piscina sul tetto. 131 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 - Un giorno, qualcuno la userà. - Ho appena realizzato che è solo. 132 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 So che è andato a Flower Street per i dipendenti. 133 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 È stato gentile. 134 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Ho appena assunto un consulente. 135 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Li ho convinti a rimanere per supportarvi. 136 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Sa che ci sarà una protesta al municipio domani? 137 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Kareem ci andrà. 138 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 AI Sharpton. 139 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Ed è anche l'anniversario delle rivolte di LA. 140 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Lo so. 141 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 I Clippers, 142 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 abbiamo buttato le maglie a terra. 143 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Ci avrebbero criticato comunque. 144 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Forse sono voci fuori dal coro, 145 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 ma molti non sono felici che abbiamo deciso di giocare. 146 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 E, come ha detto, se avessimo vinto malgrado tutto, 147 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 sarebbe stato importante. Ma abbiamo perso. 148 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Se continuassimo a perdere? - Non perderemo. 149 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Non si direbbe. 150 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Ascolta, quando ero al tuo posto, 151 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 mi chiedevo se dovessi essere altrove piuttosto che sul campo, 152 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 ma riuscivo a pensare solo al basket. 153 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Per quanto vuoi giocare? 154 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Mio padre ha usato il suo fondo pensione per me. 155 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Gliel'ho permesso perché sapevo che sarei diventato un campione. 156 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Ed era merito di Donald Sterling? 157 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 I tuoi successi non sono suoi. 158 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Tecnicamente, sì. 159 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Vinciamo il trofeo e lo consegnano al proprietario. 160 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Steph mi ha chiamato. 161 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 I Warriors lasceranno il campo domani dopo l'inizio della partita. 162 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Anche altre squadre vogliono boicottarci. 163 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Quindi, se ora lo facessimo, sarebbe troppo tardi. 164 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Ci è mancato il coraggio. 165 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 No, lo pensano solo gli stronzi. 166 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 È così che ci si sente, Coach. 167 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Comunque, 168 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 non giocheremo. 169 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Via Sterling! 170 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Ehi, Doc, stavo per chiamarti. 171 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Per aggiornarti sull'indagine. 172 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Sì. 173 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Ne ho bisogno. 174 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Mi serve un po' d'aiuto ora. 175 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Ciao. - Ciao. 176 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - Assumere una segretaria? - Cosa? 177 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Succubi. Non parlargli. 178 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Talk show, Larry King, le vecchie canaglie del giorno. 179 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Inviano ragazze a raggirarsi chi è troppo stupido per arrivarci. 180 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 Non vuole essere intervistato e dare la sua versione? 181 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Non tutti hanno buone intenzioni come te. 182 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Ok. 183 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Perché non vi trovate qualcosa da fare, brutte sanguisughe? 184 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Imparate un mestiere! 185 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Ho una strategia. 186 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Devi andare in un reality show 187 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 e conquistare le persone. 188 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Non dev'essere facile 189 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 essere famosi mostrandosi per ciò che si è. 190 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, ha attirato l'attenzione pubblica nel 2007 con un video hard. 191 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Ed è diventata famosa. 192 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Ripensandoci ora, è stato un bene? 193 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Credo che, nella vita, qualsiasi cosa tu faccia... 194 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Cosa vuoi? - Chiederti quali medicine prendo. 195 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Non lavoro più per te. 196 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Che insensibile, potrei assumere una dose eccessiva. 197 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Forse è ciò che vuoi. 198 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Non ho tempo ora. C'è un'auto che mi aspetta. 199 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Ha un'auto che... 200 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 All'improvviso, sono dove mi hanno detto di sedermi 201 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 e questa donna mi dà della razzista davanti a una bimba. 202 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Una bambina non dovrebbe sentire certe cose. 203 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Chiamata di Donald 204 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Non ci parliamo. 205 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Non mi conoscete, ma potete chiederlo ai giocatori. 206 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Chi mi conosce sa che non sono razzista... 207 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, quelle iene dei giornalisti scaveranno ovunque. 208 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Ma lei ha me, io ho Glenn. 209 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 È l'uomo delle crisi in città. 210 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Possiamo controllare la trama. 211 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Con chi ha lavorato? 212 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Immagini le celebrità più famose. 213 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 214 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn è un esperto. 215 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Senza di lui, starei ancora a fare maglie. 216 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver sta per tenere una conferenza. 217 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Non capisco perché dovrei farmi intervistare. 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Non ho mai fatto interviste. 219 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Che ne dite di un giro d'ascolto o di un pranzo di beneficenza 220 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 con un discorso stimolante tipo Gayle King? 221 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Questa storia ha una ragazza, un video, sport, razzismo, soldi. 222 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Ce n'è per tutti. 223 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 La gente pensa alla parola con la R quando la vede. 224 00:13:52,331 --> 00:13:56,710 - Cosa vuole che dica? - Dovrebbe criticare Sterling. 225 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 - Cosa significherà per lui? - Donald non è un mio cliente. 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 E neanche lo prenderei. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Non prendiamo aggressori, automobilisti ubriachi, 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 terroristi, stupratori e razzisti. 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Ma Donald non è razzista. 230 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Tesoro, è proprio l'opposto di ciò che dovresti dire. 231 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, o è una proprietaria razzista o è una signora gentile 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 con poca melatonina che va a letto alle 21.00 233 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 e non sa cosa fa il marito quando scende la notte. 234 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Non gli risponde. 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Sembra che non viviate neanche insieme. 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Nel frattempo, lei è vendibile. 237 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 La sua voce, il suo viso. 238 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Somiglia alla fata madrina. 239 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Il pubblico si renderà subito conto che è una brava persona. 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Se glielo permette. 241 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - Pensavo che non giocassimo oggi. - Prima o poi giocheremo. 242 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver sta per annunciare cosa ne sarà di Donald. 243 00:14:58,647 --> 00:15:01,817 - Sarà ridondante, ma ti dispiace se... - No, affatto. 244 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Dopo che hanno rilasciato l'audio 245 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 di una conversazione di Donald Sterling, proprietario dei Clippers, 246 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 l'NBA ha avviato un'indagine. 247 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Che si è conclusa. 248 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Devi mangiare. - La voce dell'uomo 249 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 che si sente nell'audio è del sig. Sterling 250 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 e anche i giudizi odiosi che pronuncia 251 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 appartengono a lui. 252 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Tu dici? 253 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 Che provengano da un proprietario dell'NBA 254 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 intensifica il danno 255 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 e il mio sdegno. 256 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Pertanto, con effetto immediato, sospendo il sig. Sterling 257 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - a vita... - No. 258 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...non avrà più rapporti con i Clippers o con l'NBA. 259 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Cosa dice? 260 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Il sig. Sterling non parteciperà agli allenamenti e alle partite dell'NBA. 261 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Inoltre, pagherà una multa di $2,5 milioni. 262 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Ora giocheremo. 263 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 L'importo massimo permesso dalla costituzione dell'NBA. 264 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Preparatevi, ragazzi, giochiamo. 265 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Quest'uomo ha tolleranza zero. 266 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Per quanto riguarda i Clippers, di sua proprietà, 267 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 chiederò al Board of Governors di obbligarlo a venderli. 268 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Cosa? Aspettate. Cos'ha detto? 269 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Obbligherà Donald a vendere? 270 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Torni indietro. 271 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Non posso. È in diretta. 272 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Come fa a essere legale? 273 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Non puoi costringere qualcuno a vendere ciò che è suo. 274 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Qualsiasi cosa decidano, lei è proprietaria al 50% 275 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 e non ha fatto niente. 276 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy. Ehi, sono Pierce. 277 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Puoi scaricarmi ciò che dice la costituzione dell'NBA 278 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 sulla rimozione della proprietà? 279 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 280 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Se non si schiera contro Donald, non ne va solo della sua reputazione, 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 ma anche dei suoi beni. 282 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Sì. Richiamami. 283 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 BOOM SOSPESO 284 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, SEI LICENZIATO 285 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 OGGETTI PROIBITI RAZZISTI 286 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}PROPRIETARIO 287 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 SIAMO UNA COSA SOLA 288 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Cos'è? 289 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 La tua home page per la partita di stasera. 290 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Tutta nera, simbolica, come... - Ho capito. 291 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 E abbiamo maglie e insegne con il nuovo slogan. 292 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Siamo una cosa sola." 293 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 "Siamo" sta per... 294 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 La squadra, i fan o il mondo. 295 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Sono parole tue. 296 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 L'hai scritto tu sulla lavagna a Oakland. 297 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Siamo una cosa sola." Dopo l'audio. 298 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Parlavi della squadra, ma è un concetto malleabile. 299 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - "Siamo." - Ok. 300 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Ok. 301 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Allora? Che ne pensi? 302 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Forse, una volta basta. 303 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 È per farti scegliere il font. 304 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 A me? Non ne sono niente di font. 305 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Beh, penso che la grafica sia puro istinto. 306 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Quale stile dice... 307 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Nero?" 308 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Ventiquattro ore fa, volevano licenziarsi. 309 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Guardali ora. Sono tutti emozionati. 310 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Sono felice che sia finita. 311 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Sì. 312 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 STERLING SOSPESO 313 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "È una cosa grossa, dovremmo festeggiare." 314 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Va bene. Questo qui. 315 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Bella scelta. 316 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Guarda chi c'è. 317 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Vorrà vedere Andy. 318 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Si crede il capo. 319 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, devi fare qualcosa. 320 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Non posso farci niente. 321 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Sei come un figlio per lui. 322 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Guarda ciò che hai grazie a Donald. 323 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Guarda quanto è grande il tuo ufficio. 324 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Non è l'ufficio grande ad angolo, ma è all'angolo. 325 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 E non dire che non puoi farci niente. 326 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Combatti. 327 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Combattere? Il commissario dell'NBA? 328 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Avresti potuto impedirlo. 329 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Ti ha mandato l'audio e non hai fatto niente. 330 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Niente. - Non è vero. 331 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Ti sbagli. - Tu... 332 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Ho fatto qualcosa. - Niente. 333 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 L'ho portato a Donald e mi ha detto di non fare niente. 334 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Beh, io ti chiedo di fare qualcosa. Ora. 335 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Questa squadra è la sua vita. 336 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Come farà? 337 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Morirà. 338 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 339 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Ehi, ci serve l'esperto di comunicazioni per un'ora, más o menos. 340 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, tesoro, ci servono idee per la reputazione del sig. Sterling, 341 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 come facciamo sempre in caso di brutte notizie. 342 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Dobbiamo dimostrare che ha un cuore enorme. 343 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Salvando cuccioli? 344 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Che ne dici... 345 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Non ti sono piaciute le sue scuse. 346 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Sì. Perché non si è scusato. 347 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Che ne dici 348 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 di scriverle tu? 349 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Ok. 350 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Il sig. Sterling è pronto a scusarsi per decenni di razzismo? 351 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Certo che no. 352 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Allora non posso fare niente. - Seth. 353 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 So che non è facile stare dalla sua parte per via della sospensione. 354 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 È facile. 355 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Conosco qualcuno al the Post. 356 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 È in remissione. Grazie a Dio. Ma... 357 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Gli hanno tolto la prostata? 358 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Il punto è che, come puoi immaginare... 359 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Con lo stress e... 360 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 l'incertezza, le medicine e tutto ciò che implica il cancro, 361 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 il sig. Sterling non è stato se stesso negli ultimi due anni. 362 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Vulnerabile. - È stato vulnerabile. 363 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Giusto. 364 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Mandami il link quando l'hai pubblicato. 365 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, sei una brava persona. 366 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 La gente deve ricordarsi che è un essere umano. 367 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 368 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam. Ciao. Come stai? 369 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Ho saputo della sospensione. 370 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Una decisione... 371 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 determinante. 372 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Ma molto influente. 373 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Era la cosa giusta... 374 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 No, non gli ho parlato, 375 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 ma potrei farlo. 376 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Ok. Sì, capisco. 377 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Va bene. 378 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Ciao. 379 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Cosa c'è, Andy? 380 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Temono 381 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 che il sig. Sterling provi a dirigere la squadra in contumacia, per così dire. 382 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 A causa della nostra amicizia, mi hanno messo in congedo. 383 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 A tempo indeterminato. 384 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Che è più una... 385 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 risoluzione. 386 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 È un momento difficile 387 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Non te la senti di pagare il compenso 388 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Quindi cerchi qualcuno 389 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Che faccia il lavoro gratis 390 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Sì, sono pazza a fare il lavoro sporco al posto tuo 391 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Non sarò stupida 392 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Non voglio fare il tuo lavoro sporco 393 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Ecco il Donald Sterling che conosco. 394 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Vuole fare le prove? - No. 395 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Ho portato il mio fondotinta per i ritocchi. 396 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Non si preoccupi. Sono tutti belli in presenza di Barbara. 397 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 È razzista? 398 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Certo che sì. 399 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Non ne ho alcun dubbio. 400 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Al tempo, pensavo... 401 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Ok. 402 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Possiamo decidere ciò che non dirà 403 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 per non compromettere il caso contro la querela della sig.ra Sterling? 404 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Non deve dire niente di male su Shelly. 405 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Nessun "strega", "stronza", "megera". 406 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 E le sue finanze. 407 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Ha pagato le tasse? Quanto? 408 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Parleremo di razzismo, non di tutto ciò. 409 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Mia nonna è razzista. 410 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Ha affittato casa a dei messicani e dice che gliela stanno distruggendo. 411 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Le rispondo: "Nonna, preoccupati del cancro alle ovaie. 412 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 Dell'innalzamento del mare". 413 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Alcuni temono di avere meno, quando gli altri hanno di più. 414 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Cos'ha detto? 415 00:24:35,182 --> 00:24:37,851 - Ha delle sopracciglia stupende. - Lo so. 416 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, dove sei? - I ragazzi sono nudi o mezzi nudi? 417 00:24:42,272 --> 00:24:46,109 - State guardando quel fallito di Elgin? - Cosa ci fa qui? 418 00:24:46,109 --> 00:24:49,362 - È una sua idea. Ci saranno lui e Magic. - L'ha organizzata lui? 419 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Dov'è Barbara? Non le hai ancora parlato? 420 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Aspettavo te e Magic. 421 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Quel falso di Magic non verrà. 422 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Quando sei nei casini, addio lealtà. 423 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Il 99% dei tuoi amici ti volta le spalle. 424 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Allora, la faremo noi. Ti aiuterò a scusarti. 425 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Sei pazza? Non entrerò con te. 426 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Cosa sembrerebbe? - Cosa? 427 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Tu? Io? 428 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 È indecente. 429 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Inoltre, come previsto, 430 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 sei una delle afroamericane, che fanno parte della mia vita, 431 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 a cui voglio bene e che chiamo amiche. 432 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Ma, tesoro, devi farlo da sola, ok? 433 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 E devi dire che hai alterato l'audio. 434 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Non può farlo. - Chi sei? Lavori all'hotel? 435 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Come ti chiami? - Mac Nehoray. Sono il suo avvocato. 436 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Ottimo. Vaffanculo. 437 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Non c'è ragione di parlarmi così. 438 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Volevi dimostrare qualcosa. 439 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Hai usato qualche software. - Ma non è vero. 440 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Non importa. 441 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 So che non volevi farne un caso di stato. 442 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Non volevi rovinarmi la vita o farmi sospendere, vero? 443 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 No, voglio solo che tu capisca che sei cresciuto in modo sbagliato. 444 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Che tutte le persone... - Non iniziare. 445 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Sto provando ad aiutarti, ok? 446 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Se dici che l'hai alterato, 447 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 quando Shelly otterrà il risarcimento al processo, me ne occuperò io. 448 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Mi occuperò di te per sempre. 449 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Sig. Sterling, V ha rilasciato una deposizione all'NBA... 450 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Sto parlando. 451 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Ahi! - È un'insalata! 452 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 I crostini fanno male. 453 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Non sareste qui, se non fosse per me. 454 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 So che hai organizzato l'intervista, ma ho qualcosa da dire. 455 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Voglio parlare dei modi con cui la gente discrimina... 456 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Non prenderti in giro. Sei in cerca di attenzioni. 457 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Ok. Tieni. 458 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Non può accettare una mazzetta... 459 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 Non è così. Sono molto arrabbiato con lei. 460 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 È per i suoi figli. 461 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Ti ho aiutato con l'adozione, no? 462 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Ho scritto la referenza. 463 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 E tu non vuoi aiutarmi? 464 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Non vuoi darmi una mano? 465 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Non vuoi ricambiare il favore? 466 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, sono Barbara. 467 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Grazie per aver... 468 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Cosa? Non è una modella? 469 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Venga! Venga a conoscere V, la mia assistente. 470 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Sig.ra Walters, è un piacere conoscerla. Lei è una leggenda. 471 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Grazie, V. 472 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Non vedo l'ora di parlarvi. 473 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Saprà che Magic Johnson non potrà venire. 474 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Sì, ci sono stati problemi con i suoi agenti. 475 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 E vorrei tanto partecipare al suo show, 476 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 ma gli avvocati me l'hanno proibito. 477 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Beh. 478 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Cosa facciamo, Marty? 479 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Possiamo intervistare lei. 480 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Sig.ra Stiviano, 481 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 è un problema se siamo solo noi due? 482 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 No, sono pronta. 483 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Come sta Donald Sterling ora? 484 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 È confuso. 485 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Penso che si senta solo. 486 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Non molto supportato. 487 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 È tormentato, 488 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 emotivamente traumatizzato. 489 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Afferma che Donald Sterling è emotivamente traumatizzato. 490 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Da cosa? - Dai media. 491 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Dagli amici. 492 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Penso che sia molto traumatizzato per le cose che ha detto. 493 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Pensa che Donald Sterling si dovrebbe scusare? 494 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Assolutamente. 495 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 E lo farà? 496 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Solo Dio lo sa. 497 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Può dirmi in che rapporti è con Donald Sterling? 498 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Sono il suo braccio destro. 499 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Faccio tutto per lui. 500 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sono la sua confidente. La sua migliore amica. 501 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 La sua sciocchina. 502 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - La sua cosa? - La sua sciocchina. 503 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - La sua sciocchina? - Sì. 504 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 È così che la chiama? 505 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 No. 506 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 È innamorata di Donald Sterling? 507 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Sì. 508 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Gli vuole bene o lo ama? 509 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 È una figura paterna, per me. 510 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Gli voglio bene come a un padre. 511 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Avete un accordo finanziario? 512 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Sì. All'inizio, mi pagava come una dipendente, 513 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 poi ha iniziato a pagarmi in nero. 514 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 In nero. 515 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling ha ottant'anni. 516 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Lei ne ha una trentina. 517 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Non sono sicura di capire il vostro rapporto. 518 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Beh, sono l'assistente personale del sig. Sterling. 519 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Come ho detto, sono il suo braccio destro, la sua spalla. 520 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Cosa non capisce? 521 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Com'è andata con Barbara? 522 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Venga fuori. 523 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Seguo tutti i giocatori, ma loro non mi seguono. 524 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 PLAYOFF - TURNO 1 PARTITA 5 525 00:30:38,586 --> 00:30:42,757 Da dove vengono tutti questi gadget neri? Siamo a un concerto dei Metallica? 526 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Non volevano metterci al rogo dieci minuti fa? 527 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}SIAMO UNA COSA SOLA 528 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Quale casa? 529 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 - La nostra! - La nostra! 530 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Ehi. 531 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Siamo una cosa sola. 532 00:30:58,147 --> 00:31:02,151 Erano molto felici, ora potranno concentrarsi sulla partita. 533 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 Nonostante l'ultima partita, la carriera di DJ è alle stelle. 534 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Questo la dice lunga. 535 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Sì, Jim? 536 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, alcuni la definiscono il coach perfetto in questo momento. 537 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Cosa ne pensa? 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Sono l'unico coach che hanno, quindi prendere o lasciare. 539 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 540 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Voglio sentire un bel "avevi ragione". 541 00:31:23,006 --> 00:31:26,092 - Capita raramente. - Ma quando ce l'ho, ce l'ho. 542 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Grazie. Penserai: 543 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Oddio. 544 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 Per fortuna Blake ci ha convinto a giocare perché io, DeAndre Jordan, 545 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 ho appena giocato la partita della mia vita". 546 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 No, mi chiedo come fa un bel ragazzo ad avere dei piedi così orribili. 547 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Ha il dito a martello. - Sì. 548 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donald Sterling è stato sospeso come il polistirolo. 549 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Nessuno ha sospeso il polistirolo. 550 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Cercalo su Google. - Sapevo 551 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 che aveva un segreto, ma non pensavo fosse Jean Valjean. 552 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Davvero? 553 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "L'NBA supporta CarMax contro il razzismo." 554 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Non pensi che gli sia costato punire un proprietario? 555 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Sì, ma non troppo. 556 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Gli sponsor ci hanno abbandonato. 557 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Stavamo per non giocare. 558 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Jesse Jackson stava per marciare con molta altra gente al municipio. 559 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Silver ha preso la decisione più popolare. 560 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Ti capisco. Il nuovo commissario è arrivato in scena 561 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 come Capitan America. 562 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Esatto. Lui cosa ci rimette? 563 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Ok, ma è importante? 564 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Angelina Jolie è diventata una filantropa perché le importava 565 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 o per fare bella figura dopo Brad Pitt? 566 00:32:25,485 --> 00:32:29,614 - In ogni caso, aiuta la gente. - Angelina Jolie è andata fino in fondo. 567 00:32:29,614 --> 00:32:33,326 - Ha adottato 19 figli, è cambiata. - Sì, si è impegnata. 568 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Quindi, Adam Silver è pronto a impegnarsi? 569 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 O continuerà a fingere che ci fosse solo una mela marcia nell'NBA? 570 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Siamo una cosa sola." 571 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 È solo uno slogan che serve a far star bene la gente 572 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 quando ci guarda giocare, senza che ripensi a questo schifo. 573 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Vuoi solo lamentarti. 574 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Quello stronzo è stato sospeso. - Basta. 575 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 È troppo leggero per i tuoi gusti. 576 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Berrò l'acquaragia se servirà a far finire la giornata. 577 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 L'articolo sul cancro è uscito. 578 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Aiuta? - Beh... 579 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Come possono dire qualcosa di brutto sul cancro? 580 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Ironicamente, 581 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 Sterling si è rifiutato di pagare un'operazione simile dieci anni fa 582 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 a un vice allenatore dei Clippers." 583 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Quel tipo. 584 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Quattro giocatori dei Clippers gli hanno dato $70.000." 585 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Hai provato a dirmelo tanti anni fa e io ho ti ho respinto. 586 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Più e più volte. 587 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Tesoro. 588 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Sono ancora qui. 589 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Lo sai, 590 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi ha detto: 591 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Se non avessi riso, mi sarei suicidato". 592 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Beveva anche mezzo litro della sua urina ogni giorno. 593 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Ci sarà l'intervista ora? 594 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Vuoi che guardi? 595 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Ok. 596 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Forse non mi restano più sentimenti da ferire. 597 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Donald Sterling è un razzista? 598 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 No. 599 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Non penso. 600 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 In generale, l'hai sentito dire cose offensive sui neri? 601 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Sì. 602 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Penso che il sig. Sterling provenga da un'altra generazione. 603 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Con i fatti, ha dimostrato di non essere razzista. 604 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 È così che sembro? 605 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Se fosse stato razzista, perché avrebbe aiutato il mondo? 606 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Ok. "Confronta due personaggi famosi del movimento dei diritti civili." 607 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Da sei a otto pagine? 608 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 E se me ne bastassero quattro? Più... 609 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Amico di Sterling: "Mettetela sotto" 610 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Il braccio destro? 611 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 #Foto segnaletica di V 612 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STIVIANO SI SCHIARISCE LA PELLE 613 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 È pazza. Lo pensa anche lei. 614 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Non sa chi è suo padre. 615 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 È nera, è un po' confusa. 616 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Ha provato a diventare bianca. Mette la crema ogni sera. 617 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Mi ha chiesto se mi piacessero le nere. 618 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Mi ha sedotto, voleva che la toccassi. È un animale. 619 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 No! Merda. 620 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Se andassi nello spazio? 621 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Ok. 622 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Suo marito è razzista? 623 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 La gente vede il razzismo in modi diversi. 624 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Non dice mai parolacce. Non l'ho mai sentito dire cose razziste... 625 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Parole. Troppe parole. 626 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, abbiamo scelto Barbara 627 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 perché V si è rovinata con le sue mani. 628 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Sei ambigua? Boom. 629 00:36:17,800 --> 00:36:21,095 Giustifichi Donald? Boom. Attieniti alle dichiarazioni. 630 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Sì. 631 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Dovrei dire che Don è razzista? 632 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Beh, ricorda il nostro pubblico. 633 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Adam Silver, 634 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 ha detto chiaramente che suo marito è razzista. 635 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Non... - Deve mangiare tutte quelle noci? 636 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Scusi. Tenga, ne vuole una? 637 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Voglio solo saltare quella domanda. 638 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Ok, ci ritornerò. 639 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Come descriverebbe la relazione con suo marito ora? 640 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Cosa c'entra questo? 641 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Ascolti, le darò più scelte. 642 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Amo mio marito, ma non mi piace. 643 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Mi fa schifo. Non facciamo l'amore da 40 anni. 644 00:37:01,093 --> 00:37:06,057 C: Stiamo insieme dal liceo e siamo ancora sposati per abitudine. 645 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Infatti stiamo insieme dal liceo. 646 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Ok. 647 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Fate ancora sesso? 648 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 No. Espressione neutrale. 649 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Forse dovremmo passare alla stampa. 650 00:37:19,820 --> 00:37:25,743 - Così cala l'ansia da prestazione. - Non sto andando poi così male, no? 651 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Ci hanno mandato un aereo privato e ci incontriamo in un ghetto? 652 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Non credo. 653 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Eccoci qui. 654 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Beh, dicono che registreremo qui. 655 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}È sicuro che fossero quelli dell'ABC? E se fosse un impostore? 656 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Voglio tornare al Ritz. 657 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Wow. Una location segreta. È emozionante. 658 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Come quando Dateline intervista i disertori talebani. 659 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Dai. 660 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Va tutto bene. 661 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}MECCANICO AL LAVORO 8.00-17.00 662 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Sig.ra Sterling. 663 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Grazie per avermi dato l'esclusiva. 664 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 È stressante per lei, lo so. 665 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Questo è il mio nascondiglio. 666 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Se la concorrenza avesse saputo del nostro incontro, l'avrebbe cercata. 667 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Immagino che abbia visto l'intervista con V. 668 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Non ho capito una parola. 669 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 L'ha detto lei, non io. 670 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 La sua giacca. 671 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Che trame meravigliose. 672 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Chi è lo stilista? 673 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Stavo per chiederle la stessa cosa. 674 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Supporta la decisione dell'NBA di sospendere suo marito? 675 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Non posso commentare. 676 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Mi ha sconvolto ciò che ha detto. 677 00:39:07,845 --> 00:39:11,724 È stato umiliante. Mi ha fatto star male. 678 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Qualsiasi sia la decisione, dobbiamo accettarla. 679 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Lei e suo marito state insieme dal liceo. 680 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Siete spostati da 60 anni. 681 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Le piace suo marito? - Mi piace o lo amo? 682 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Non lo amo. 683 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Mi fa pena. Mi dispiace per lui. 684 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 In che rapporti siete? 685 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Siamo separati. 686 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Perché non divorziate? 687 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Negli ultimi 20 anni, 688 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 ho visto qualche avvocato. 689 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 Ho anche firmato un'istanza di divorzio. 690 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Cosa l'ha portata a dire, dopo tutti questi anni, 691 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "voglio il divorzio"? 692 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Le ultime settimane... 693 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 sono state le peggiori. 694 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Non ne potevo più. 695 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Dice che non ha mai fatto dichiarazioni razziste. 696 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Ha detto: "Non ho paura. Non sono razzista". 697 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 E vuole dirigere la squadra. 698 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Guardi. 699 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Cosa pensa di V Stiviano? 700 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Non voglio parlare di lei. 701 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Ha risposto alla mia domanda. 702 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Sono sorelle? 703 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...stiamo insieme dal liceo. 704 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 E da allora, siamo stati una cosa sola. 705 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Ma non è sempre stato facile. 706 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Come sta? 707 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Parliamo di suo marito. È un disastro. 708 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Come sta? 709 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Sto bene. 710 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Sono stata debole per tutto il matrimonio, ma sarò forte. 711 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Forte per fare cosa? 712 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Ho seguito la squadra per 33 anni, nel bene e nel male. 713 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 È la mia passione e l'adoro. 714 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Penso che sia mia per metà e lotterò per questo. 715 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Non è un'opzione. - Certo che sì. 716 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 La squadra è sua al 50%. Lei non ha fatto niente. 717 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 I Clippers sono stati comprati con i soldi degli Sterling. 718 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly e Donald sono una cosa sola. - Le sembriamo una cosa sola? 719 00:41:31,947 --> 00:41:36,160 Per la legge della California, sì. Siete sposati, quindi siete una cosa sola. 720 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Non avete visto le carte del divorzio da Barbara Walters? 721 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Sì. 722 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Allora come possiamo essere una cosa sola? 723 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Si divorzia e si diventa due cose distinte. 724 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Shelly, pensa davvero che creda alla storia del divorzio? 725 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Ora, improvvisamente, dopo 60 anni, non può stare con lui? 726 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Sapete cos'ho passato nelle ultime settimane? 727 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Come mi hanno chiamato? L'ostracismo? 728 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Perché le cose non dovrebbero cambiare? Non è cambiato anche lei? 729 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Dopo 33 anni, ha preso la mia stessa decisione. 730 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Ho già indetto una riunione dei proprietari 731 00:42:08,275 --> 00:42:10,152 per votare per la vendita della squadra. 732 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 È perché sono una donna. 733 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Se fossi stata io la razzista... - Mi accusa di sessismo? 734 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...avrebbe lasciato la squadra a Donald. Non le sarebbe importato. 735 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 È ridicolo. Non parlerò per ipotesi. 736 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Sto avendo un'illuminazione. 737 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 E se fossimo d'accordo a vendere la squadra? 738 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Quella non è un'illuminazione. Sta ripetendo ciò che dice lui. 739 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Avete dieci giorni. 740 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Altrimenti, andrà all'asta. 741 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, può metterlo agli atti? 742 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Ok, va bene. 743 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 No, aspettate. 744 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Digli che non abbiamo finito. Fa' qualcosa. 745 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Nessun proprietario creerà un precedente per farle tenere la squadra. 746 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Sono miliardari. 747 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Sapete quanti scheletri nell'armadio hanno? 748 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Praticano sesso sadomaso. 749 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Cacciano gli elefanti. - Sì, possiamo provarci. 750 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Se i proprietari venderanno, piazzeranno la squadra a ribasso. 751 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 E sarà Adam a scegliere l'acquirente. 752 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Non penso che lei gli piaccia. 753 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Ma piace al pubblico. 754 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Potrebbe investire sulla sua buona reputazione 755 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 e controllare il processo. 756 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}DOVREBBE FARSI DA PARTE 757 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 V DOC STERLING SONO NOMI FALSI 758 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 SONO DETERMINATI NON PERDERANNO 759 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 FINE 760 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 Il Lawler's Law si è sbagliato. I Los Angeles... 761 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ...i Clippers battono i Warriors. 762 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 PLAYOFF - TURNO 1 PARTITA 7 763 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Che razza di silenzio. 764 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Non parlano così a Oakland? 765 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 C'è qualcuno? 766 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - State a lutto per la sconfitta? - Vattene. 767 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Cavolo. Bella partita, Steph. 768 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Cosa? 769 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 No. 770 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Siamo in lutto per la vostra dignità. Non fate che sogghignare. 771 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 La mia dignità sta bene dopo avervi fatto il culo. 772 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Davvero? - Sì. 773 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Nonostante l'audio, 774 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 avete continuato a scodinzolare per quel razzista di merda? 775 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Cosa? - Ehi, chi scodinzola? 776 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Tu. - Basta. 777 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Piantala. Non volevamo giocare. Te lo ricordi? 778 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Oh, sì. Ecco cosa scriveranno sui libri di storia: 779 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 cosa pensavate di fare. 780 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Non perdere tempo con questo fallito. È solo depresso. 781 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Il fallito ti sta per prendere a pugni. Continua così... 782 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Fallo! Proprio qui! 783 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Combatti. - Indietro. 784 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Ti ho già fatto il culo. - Possiamo combattere anche noi. 785 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Andate. Muovetevi. - Negli spogliatoi. 786 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Ehi, Chris, vieni. Lascia stare. 787 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Non eravate in pace? 788 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 Protesteremo insieme? 789 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Marshmallow al cioccolato di Edelweiss. Quelli a righe sono s'mores. 790 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Non possiamo tenere la squadra. 791 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Ti ho visto da Barbara Walters. 792 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Voleva intervistarmi, ma sapevo che era di parte. 793 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Povera V. 794 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara l'ha fatta passare per stupida. 795 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Invece, tu eri bella. 796 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Nonostante quelle stupide carte del divorzio. 797 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 È ciò che vuoi? 798 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Liberarti di me? 799 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Forse le inoltrerò per primo. 800 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Perché dovrei restare con una donna che non mi ama? 801 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 Non abbiamo scelta, ci hanno dato dieci giorni per trovare un acquirente. 802 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Così potrò ricevere le offerte. 803 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Non ho mai venduto niente ed essere costretto... 804 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Tanto non puoi andare alle partite. 805 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Cos'ho detto? 806 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Allora? 807 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Stavo solo dicendo di come funziona il mondo. 808 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Vogliamo fingere che le apparenze non contino, 809 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 che non ci sia un ordine 810 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 che ogni stupido sulla Terra deve rispettare? 811 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Un ordine, tra l'altro, 812 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 che mi ha discriminato quando mi chiamavo Tokowitz. 813 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Che non se lo dimentichino. 814 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Ma ora che sono famoso, 815 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 vogliono umiliarmi in pubblica piazza 816 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 per inviare un messaggio su qualcosa che non cambierà mai. 817 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Non farti ingannare dal pazzo alla Casa Bianca. 818 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Speranza? Cambiamento? Che mi faccia il piacere. 819 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Nessuno può alterarlo. 820 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Ma guai a dirlo. 821 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Le cose sono cambiate, Don. 822 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 il mondo è diverso ora. 823 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Firmerò qualsiasi cosa tu voglia. 824 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Vendere la squadra semplificherà la divisione dei beni. 825 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 CESSIONE DEI BENI 826 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Questo resta qui. 827 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Dovremmo portare le nostre cose? 828 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Che settimana, sig.ra Stiviano. 829 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Per ricordare una bella giornata. Congratulazioni. 830 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Ora dovete fare ciò che vi dico. 831 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Sei felice? - Sì. 832 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Davvero? Anch'io. 833 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Avete fame? Cosa volete? - Pizza. 834 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Dovrebbero dare qualcos'altro a chi è più grande. 835 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Non vuoi che ti tratti come un bambino? 836 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Puttana. 837 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Dai. Sali in auto. 838 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Eccolo. Il coach perfetto. 839 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Ehi! Ammira. 840 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 So cosa pensi. 841 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Somiglio a quel disegno di Da Vinci sull'uomo ideale. 842 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 L'uomo vitruviano. 843 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Ma sono un nero che mangia troppe patatine. 844 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Non sai che i popcorn fanno ingrassare meno 845 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 e che puoi mangiarne di più? 846 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Davvero? - Sì, Doc. 847 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 È bello che tu ti prenda i tuoi meriti. 848 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Grazie. Ma non ho fatto niente. 849 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Potrebbero averlo sospeso per un problema del computer. 850 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Hai fatto il tuo lavoro. - Non sono impazzito. 851 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - Sei rimasto in te? - Non lo so. 852 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris se l'è presa con i Warrior dopo la partita. 853 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Può sembrare improvviso, ma lo capisco. 854 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Ringrazio solo di non dover più vedere quello stronzo alle partite. 855 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Con i pollici alzati. - Sì, merda. 856 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Ma non voglio lamentarmi. 857 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Mi piace essere d'aiuto. 858 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Essere utile, la vita è così. 859 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Vivo in un appartamento da sei milioni di dollari, è enorme. 860 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Potrei mandare quattro figli al college senza chiedere un prestito. 861 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Quando pago le vacanze, non guardo neanche il prezzo. 862 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Siamo due persone famose che non hanno niente di cui preoccuparsi, 863 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 secondo alcuni criteri. 864 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 E la gente ci adora. 865 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Sì, ci adorano. 866 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Tutti vogliono un pezzo di Doc. 867 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 E poi, a volte, ti guardi attorno e... 868 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 siamo due neri che sudano in una cabina di legno. 869 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 E pensi... 870 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 ...alla rotta degli schiavi. 871 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Sfrecciamo nudi lungo la statale 872 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Andiamo a 67... 873 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Sfrecciamo nudi in pieno giorno 874 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...una partita cruciale martedì. 875 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Sfrecciamo nudi Sembra che un gatto ci corra dietro 876 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Ciao. Lasciate un messaggio dopo il... 877 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Sfrecciamo nudi, Ma al gatto non sembra dispiacere 878 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Donami il tuo cuore 879 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Io te lo donerò per primo 880 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 La chiamata è stata inoltrata in segreteria... 881 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Concedimi il tuo tempo E io ti concederò la mia fiducia 882 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Lo farò 883 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Siamo completamente nudi 884 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Come quando siamo nati 885 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Quando lo scopriremo? 886 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Voglio dare la mia versione. 887 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 E perché ci vuole così tanto? 888 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Siamo completamente nudi ora 889 00:51:54,486 --> 00:51:58,824 Sì, siamo nudi come un verme 890 00:51:58,824 --> 00:52:02,619 Siamo nudi come un verme 891 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 Davanti a Dio 892 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Sfreccio nudo Come il giorno in cui sono nato 893 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Siamo tutti nudi nel luogo da cui provengo 894 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Sono molto lontano da New York 895 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Siamo tutti nudi, Se ci rivoltiamo come un calzino 896 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Sottotitoli: Carmen Tucci