1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Come farti ascoltare dai figli
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
I RAGAZZI DOVREBBERO ESSERE TALI
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Mi racconti
com'è portare i ragazzi a scuola.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Daniel non è un problema.
Una volta, l'hanno affidato a un Marine.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Fa lo zaino la sera prima.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
A David piace stare al telefono
fino a tardi.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
A volte, devo buttarlo giù dal letto.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Ok.
- Ha 13 anni.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Gli adolescenti dormono di più.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Ha qualcosa da dire
sugli arresti per taccheggio?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
È stato dieci anni fa.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Ora sono diversa.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Sono un modello per questi ragazzi.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
E la guida in stato d'ebbrezza
due anni fa?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Sono stata incosciente.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Sto facendo ricorso.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Il poliziotto ha trovato la biotina
nella borsa.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Biotina?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Per il benessere di unghie e capelli.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Pensava fosse...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Non so cosa pensasse.
Non mi drogo né vado alle feste.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Lo dice anche
la referenza di Donald Sterling.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Ha sottolineato quanto lei sia importante
per la fondazione.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Non lavoro più per lui.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Non so se ha saputo dell'audio.
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
Il sig. Sterling è un uomo di talento.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Mi ha fatto da guida.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Ma ha pensieri malsani,
che ha espresso nell'audio.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
L'audio di cui non so se è consapevole.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Quindi, non lavoro più per lui.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
E dovrebbe dire al giudice
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
che l'NBA ha sancito
che non ho fatto niente di illegale.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
So che l'NBA non è la polizia, ma...
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
i loro avvocati sanno
che non ho fatto niente.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Cosa vuole fare in futuro?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Cambiare il mondo.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Ha già un altro lavoro?
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Ora che non lavora per la fondazione,
40
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
come paga le bollette e l'auto?
41
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Sto creando un brand.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Ok.
43
00:02:59,137 --> 00:03:02,724
- Mi consiglierà al giudice?
- Riferisco solo ciò che vedo.
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Deciderà il giorno dell'udienza.
45
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- Vattene subito.
- Non puoi farlo.
46
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Non m'importa. Mi hanno minacciato.
47
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Alvin ti aspetta alle 10:00 e...
48
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Sposta tutti gli appuntamenti
in programma.
49
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Hai meditato oggi?
50
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
- Abbasso Sterling!
- Via!
51
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
No, non l'ho fatto, Annemarie.
52
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Scrivi un'e-mail ai ragazzi.
Gli allenamenti sono cancellati.
53
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
I ragazzi preferiscono le e-m... di gruppo...
54
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Annemarie? Mi senti?
- Qui.
55
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Può commentare la reazione...
- Cancella gli allenamenti!
56
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc.
- Scusate.
57
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
È un normale giorno di lavoro.
Non c'è niente
58
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
che non possiate sapere
in sala stampa.
59
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Hai un po'...
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Può commentare?
62
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Grazie.
63
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Quindici persone vogliono licenziarsi.
Gli abbonati minacciano
64
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
di cancellare l'abbonamento se giochiamo.
65
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Il figlio di Sandy l'ha chiamato razzista.
Stiamo perdendo gli sponsor.
66
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Compresi CarMax, Kia e State Farm.
67
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Non penso che resisteremo
all'uragano P. Diddy.
68
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Respira, Seth. Respira.
69
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Come stai?
70
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
L'AP ha pubblicato una foto
dove parlo con Chris a Oakland.
71
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
E ora la gente dice:
"Ehi, guarda quel PR bianco
72
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
che dice ai neri cosa dire alla stampa".
73
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Sono in questo settore da molto.
74
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
E solo ora mi rendo conto che sono bianco.
75
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Significa che, finora,
lo davo per scontato?
76
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Non devi rispondere. Solo...
77
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
So che vuoi licenziarti.
78
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Donald se ne andrà,
la squadra non sarà sua ancora per molto.
79
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
E i giocatori non ci stanno abbandonando,
80
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
nonostante le critiche.
81
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Quindi, come ci si sente ad abbandonarli?
82
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Di merda.
83
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Abbandono, mancanza di infrastrutture...
84
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Sì, di merda.
85
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
E stanno provando a vincere il campionato,
86
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
cosa che unisce le persone.
87
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
A vincere malgrado Donald.
88
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Quindi, per favore, so che è dura,
89
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
ma, per favore, devi restare
e sopportare gli abusi.
90
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
La gente manda a fanculo te
perché non può arrivare a Donald.
91
00:05:43,259 --> 00:05:47,638
Ma devi restare e subire,
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
solo così supporti i ragazzi.
93
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Va bene.
94
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Grazie.
95
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Grazie, coach.
96
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Grazie, Gary.
97
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Due minuti. Ok, Janis.
Solo due minuti.
98
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Ok, eccone una.
99
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Listening Steps Crisis Counseling.
Quattro stelle e mezzo su Yelp.
100
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Vi aiutiamo ad affrontare traumi
sul luogo di lavoro.
101
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Ad esempio: incendi chimici,
situazioni con ostaggi,
102
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
incidenti con risonanza mediatica"...
103
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Possono venire subito
e restare finché le cose...
104
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
non si sistemano?
105
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Li chiamo.
106
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Sai qualcosa?
- So cosa?
107
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Hai detto che Donald se ne andrà.
Te l'ha detto Adam Silver?
108
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Me lo sono inventato.
109
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
POV: L'AMICO NERO DI TUTTI
110
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}PESSIMO SPOGLIARELLO
111
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}PROTESTE '92 VS '14
112
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
LA CAPANNA DELLO ZIO TOM
113
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
LA LEGA DEVE REPLICARE
114
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Da ABC News, come si sente al pensiero
115
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
che i fan boicottino le partite
finché Sterling non sarà rimosso?
116
00:06:46,572 --> 00:06:50,618
Spero abbiano altro da guardare,
perché dovranno aspettare a lungo.
117
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Gli direi: "Lo capirei".
118
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Spero che non lo facciano.
Giochiamo per loro, non per Sterling.
119
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
E ci servirà il loro supporto domani.
120
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Aspetta, Annemarie, c'è qualcuno.
121
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Ehi.
- Ehi. Come va, Doc?
122
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Si è dato al minimalismo?
123
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
La designer aspetta qualche microfibra
da Milano.
124
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Wow.
125
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
Jada ha arredato tutta casa.
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Potrebbe cambiarle la vita
con il cuscino giusto.
127
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Cavolo.
128
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Si vede tutta la città.
129
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Ma non ha un giardino, una griglia...
130
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
C'è la piscina sul tetto.
131
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
- Un giorno, qualcuno la userà.
- Ho appena realizzato che è solo.
132
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
So che è andato a Flower Street
per i dipendenti.
133
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
È stato gentile.
134
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Ho appena assunto un consulente.
135
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Li ho convinti a rimanere per supportarvi.
136
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Sa che ci sarà una protesta
al municipio domani?
137
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Kareem ci andrà.
138
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
AI Sharpton.
139
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Ed è anche l'anniversario
delle rivolte di LA.
140
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Lo so.
141
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
I Clippers,
142
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
abbiamo buttato le maglie a terra.
143
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Ci avrebbero criticato comunque.
144
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Forse sono voci fuori dal coro,
145
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
ma molti non sono felici
che abbiamo deciso di giocare.
146
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
E, come ha detto,
se avessimo vinto malgrado tutto,
147
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
sarebbe stato importante.
Ma abbiamo perso.
148
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Se continuassimo a perdere?
- Non perderemo.
149
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Non si direbbe.
150
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Ascolta, quando ero al tuo posto,
151
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
mi chiedevo se dovessi essere altrove
piuttosto che sul campo,
152
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
ma riuscivo a pensare solo al basket.
153
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Per quanto vuoi giocare?
154
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Mio padre ha usato il suo fondo pensione
per me.
155
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Gliel'ho permesso perché sapevo
che sarei diventato un campione.
156
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Ed era merito di Donald Sterling?
157
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
I tuoi successi non sono suoi.
158
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Tecnicamente, sì.
159
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Vinciamo il trofeo
e lo consegnano al proprietario.
160
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Steph mi ha chiamato.
161
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
I Warriors lasceranno il campo domani
dopo l'inizio della partita.
162
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Anche altre squadre vogliono boicottarci.
163
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Quindi, se ora lo facessimo,
sarebbe troppo tardi.
164
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Ci è mancato il coraggio.
165
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
No, lo pensano solo gli stronzi.
166
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
È così che ci si sente, Coach.
167
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Comunque,
168
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
non giocheremo.
169
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Via Sterling!
170
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Ehi, Doc, stavo per chiamarti.
171
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Per aggiornarti sull'indagine.
172
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Sì.
173
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Ne ho bisogno.
174
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Mi serve un po' d'aiuto ora.
175
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Ciao.
- Ciao.
176
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
- Assumere una segretaria?
- Cosa?
177
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Succubi. Non parlargli.
178
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Talk show, Larry King,
le vecchie canaglie del giorno.
179
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Inviano ragazze a raggirarsi
chi è troppo stupido per arrivarci.
180
00:11:28,479 --> 00:11:31,899
Non vuole essere intervistato
e dare la sua versione?
181
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Non tutti hanno buone intenzioni come te.
182
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Ok.
183
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Perché non vi trovate qualcosa da fare,
brutte sanguisughe?
184
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Imparate un mestiere!
185
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Ho una strategia.
186
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Devi andare in un reality show
187
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
e conquistare le persone.
188
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Non dev'essere facile
189
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
essere famosi
mostrandosi per ciò che si è.
190
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, ha attirato l'attenzione pubblica
nel 2007 con un video hard.
191
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Ed è diventata famosa.
192
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Ripensandoci ora, è stato un bene?
193
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Credo che, nella vita,
qualsiasi cosa tu faccia...
194
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Cosa vuoi?
- Chiederti quali medicine prendo.
195
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Non lavoro più per te.
196
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Che insensibile,
potrei assumere una dose eccessiva.
197
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Forse è ciò che vuoi.
198
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Non ho tempo ora.
C'è un'auto che mi aspetta.
199
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Ha un'auto che...
200
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
All'improvviso, sono
dove mi hanno detto di sedermi
201
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
e questa donna mi dà della razzista
davanti a una bimba.
202
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Una bambina non dovrebbe sentire
certe cose.
203
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Chiamata di Donald
204
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Non ci parliamo.
205
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Non mi conoscete,
ma potete chiederlo ai giocatori.
206
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Chi mi conosce sa che non sono razzista...
207
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, quelle iene dei giornalisti
scaveranno ovunque.
208
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Ma lei ha me, io ho Glenn.
209
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
È l'uomo delle crisi in città.
210
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Possiamo controllare la trama.
211
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Con chi ha lavorato?
212
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Immagini le celebrità più famose.
213
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
214
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Glenn è un esperto.
215
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Senza di lui, starei ancora a fare maglie.
216
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver sta per tenere una conferenza.
217
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Non capisco
perché dovrei farmi intervistare.
218
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Non ho mai fatto interviste.
219
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Che ne dite di un giro d'ascolto
o di un pranzo di beneficenza
220
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
con un discorso stimolante
tipo Gayle King?
221
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Questa storia ha una ragazza,
un video, sport, razzismo, soldi.
222
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Ce n'è per tutti.
223
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
La gente pensa alla parola con la R
quando la vede.
224
00:13:52,331 --> 00:13:56,710
- Cosa vuole che dica?
- Dovrebbe criticare Sterling.
225
00:13:56,710 --> 00:13:59,880
- Cosa significherà per lui?
- Donald non è un mio cliente.
226
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
E neanche lo prenderei.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
Non prendiamo aggressori,
automobilisti ubriachi,
228
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
terroristi, stupratori e razzisti.
229
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Ma Donald non è razzista.
230
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Tesoro, è proprio l'opposto
di ciò che dovresti dire.
231
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly, o è una proprietaria razzista
o è una signora gentile
232
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
con poca melatonina
che va a letto alle 21.00
233
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
e non sa cosa fa il marito
quando scende la notte.
234
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Non gli risponde.
235
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Sembra che non viviate neanche insieme.
236
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Nel frattempo, lei è vendibile.
237
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
La sua voce, il suo viso.
238
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Somiglia alla fata madrina.
239
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Il pubblico si renderà subito conto
che è una brava persona.
240
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Se glielo permette.
241
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
- Pensavo che non giocassimo oggi.
- Prima o poi giocheremo.
242
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver sta per annunciare
cosa ne sarà di Donald.
243
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
- Sarà ridondante, ma ti dispiace se...
- No, affatto.
244
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Dopo che hanno rilasciato l'audio
245
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
di una conversazione di Donald Sterling,
proprietario dei Clippers,
246
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
l'NBA ha avviato un'indagine.
247
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Che si è conclusa.
248
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Devi mangiare.
- La voce dell'uomo
249
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
che si sente nell'audio
è del sig. Sterling
250
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
e anche i giudizi odiosi che pronuncia
251
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
appartengono a lui.
252
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Tu dici?
253
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
Che provengano da un proprietario dell'NBA
254
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
intensifica il danno
255
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
e il mio sdegno.
256
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Pertanto, con effetto immediato,
sospendo il sig. Sterling
257
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- a vita...
- No.
258
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
...non avrà più rapporti con i Clippers
o con l'NBA.
259
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Cosa dice?
260
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
Il sig. Sterling non parteciperà
agli allenamenti e alle partite dell'NBA.
261
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Inoltre, pagherà una multa
di $2,5 milioni.
262
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Ora giocheremo.
263
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
L'importo massimo permesso
dalla costituzione dell'NBA.
264
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Preparatevi, ragazzi, giochiamo.
265
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Quest'uomo ha tolleranza zero.
266
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Per quanto riguarda i Clippers,
di sua proprietà,
267
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
chiederò al Board of Governors
di obbligarlo a venderli.
268
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Cosa? Aspettate. Cos'ha detto?
269
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Obbligherà Donald a vendere?
270
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Torni indietro.
271
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Non posso. È in diretta.
272
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Come fa a essere legale?
273
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Non puoi costringere qualcuno a vendere
ciò che è suo.
274
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Qualsiasi cosa decidano,
lei è proprietaria al 50%
275
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
e non ha fatto niente.
276
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy. Ehi, sono Pierce.
277
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Puoi scaricarmi
ciò che dice la costituzione dell'NBA
278
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
sulla rimozione della proprietà?
279
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
280
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Se non si schiera contro Donald,
non ne va solo della sua reputazione,
281
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
ma anche dei suoi beni.
282
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Sì. Richiamami.
283
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
BOOM
SOSPESO
284
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, SEI LICENZIATO
285
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
OGGETTI PROIBITI
RAZZISTI
286
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}PROPRIETARIO
287
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
SIAMO UNA COSA SOLA
288
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Cos'è?
289
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
La tua home page
per la partita di stasera.
290
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Tutta nera, simbolica, come...
- Ho capito.
291
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
E abbiamo maglie e insegne
con il nuovo slogan.
292
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Siamo una cosa sola."
293
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
"Siamo" sta per...
294
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
La squadra, i fan o il mondo.
295
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Sono parole tue.
296
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
L'hai scritto tu sulla lavagna a Oakland.
297
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"Siamo una cosa sola." Dopo l'audio.
298
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Parlavi della squadra,
ma è un concetto malleabile.
299
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
- "Siamo."
- Ok.
300
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Ok.
301
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Allora? Che ne pensi?
302
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Forse, una volta basta.
303
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
È per farti scegliere il font.
304
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
A me? Non ne sono niente di font.
305
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Beh, penso
che la grafica sia puro istinto.
306
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Quale stile dice...
307
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"Nero?"
308
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Ventiquattro ore fa, volevano licenziarsi.
309
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Guardali ora. Sono tutti emozionati.
310
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Sono felice che sia finita.
311
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Sì.
312
00:18:17,304 --> 00:18:18,222
STERLING SOSPESO
313
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"È una cosa grossa,
dovremmo festeggiare."
314
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Va bene. Questo qui.
315
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans serif. Bella scelta.
316
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Guarda chi c'è.
317
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Vorrà vedere Andy.
318
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Si crede il capo.
319
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, devi fare qualcosa.
320
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Non posso farci niente.
321
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Sei come un figlio per lui.
322
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Guarda ciò che hai grazie a Donald.
323
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Guarda quanto è grande il tuo ufficio.
324
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Non è l'ufficio grande ad angolo,
ma è all'angolo.
325
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
E non dire che non puoi farci niente.
326
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Combatti.
327
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Combattere? Il commissario dell'NBA?
328
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Avresti potuto impedirlo.
329
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Ti ha mandato l'audio
e non hai fatto niente.
330
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Niente.
- Non è vero.
331
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Ti sbagli.
- Tu...
332
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Ho fatto qualcosa.
- Niente.
333
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
L'ho portato a Donald
e mi ha detto di non fare niente.
334
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Beh, io ti chiedo di fare qualcosa. Ora.
335
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Questa squadra è la sua vita.
336
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Come farà?
337
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Morirà.
338
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
339
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Ehi, ci serve l'esperto di comunicazioni
per un'ora, más o menos.
340
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, tesoro, ci servono idee
per la reputazione del sig. Sterling,
341
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
come facciamo sempre
in caso di brutte notizie.
342
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Dobbiamo dimostrare
che ha un cuore enorme.
343
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Salvando cuccioli?
344
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Che ne dici...
345
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Non ti sono piaciute le sue scuse.
346
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Sì. Perché non si è scusato.
347
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Che ne dici
348
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
di scriverle tu?
349
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Ok.
350
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Il sig. Sterling è pronto a scusarsi
per decenni di razzismo?
351
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Certo che no.
352
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Allora non posso fare niente.
- Seth.
353
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
So che non è facile stare dalla sua parte
per via della sospensione.
354
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
È facile.
355
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Conosco qualcuno al the Post.
356
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
È in remissione. Grazie a Dio. Ma...
357
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Gli hanno tolto la prostata?
358
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Il punto è che, come puoi immaginare...
359
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Con lo stress e...
360
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
l'incertezza, le medicine
e tutto ciò che implica il cancro,
361
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
il sig. Sterling non è stato se stesso
negli ultimi due anni.
362
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Vulnerabile.
- È stato vulnerabile.
363
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Giusto.
364
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Mandami il link quando l'hai pubblicato.
365
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, sei una brava persona.
366
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
La gente deve ricordarsi
che è un essere umano.
367
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
368
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam. Ciao. Come stai?
369
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Ho saputo della sospensione.
370
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Una decisione...
371
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
determinante.
372
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Ma molto influente.
373
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Era la cosa giusta...
374
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
No, non gli ho parlato,
375
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
ma potrei farlo.
376
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Ok. Sì, capisco.
377
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Va bene.
378
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Ciao.
379
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Cosa c'è, Andy?
380
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Temono
381
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
che il sig. Sterling provi a dirigere
la squadra in contumacia, per così dire.
382
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
A causa della nostra amicizia,
mi hanno messo in congedo.
383
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
A tempo indeterminato.
384
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Che è più una...
385
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
risoluzione.
386
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
È un momento difficile
387
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Non te la senti di pagare il compenso
388
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Quindi cerchi qualcuno
389
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Che faccia il lavoro gratis
390
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Sì, sono pazza a fare il lavoro sporco
al posto tuo
391
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
Non sarò stupida
392
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
Non voglio fare il tuo lavoro sporco
393
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Ecco il Donald Sterling che conosco.
394
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Vuole fare le prove?
- No.
395
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Ho portato il mio fondotinta
per i ritocchi.
396
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Non si preoccupi.
Sono tutti belli in presenza di Barbara.
397
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
È razzista?
398
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Certo che sì.
399
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Non ne ho alcun dubbio.
400
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Al tempo, pensavo...
401
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Ok.
402
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Possiamo decidere ciò che non dirà
403
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
per non compromettere il caso
contro la querela della sig.ra Sterling?
404
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Non deve dire niente di male su Shelly.
405
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Nessun "strega", "stronza", "megera".
406
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
E le sue finanze.
407
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Ha pagato le tasse? Quanto?
408
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Parleremo di razzismo, non di tutto ciò.
409
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Mia nonna è razzista.
410
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Ha affittato casa a dei messicani
e dice che gliela stanno distruggendo.
411
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
Le rispondo: "Nonna,
preoccupati del cancro alle ovaie.
412
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
Dell'innalzamento del mare".
413
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Alcuni temono di avere meno,
quando gli altri hanno di più.
414
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Cos'ha detto?
415
00:24:35,182 --> 00:24:37,851
- Ha delle sopracciglia stupende.
- Lo so.
416
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, dove sei?
- I ragazzi sono nudi o mezzi nudi?
417
00:24:42,272 --> 00:24:46,109
- State guardando quel fallito di Elgin?
- Cosa ci fa qui?
418
00:24:46,109 --> 00:24:49,362
- È una sua idea. Ci saranno lui e Magic.
- L'ha organizzata lui?
419
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
Dov'è Barbara? Non le hai ancora parlato?
420
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Aspettavo te e Magic.
421
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Quel falso di Magic non verrà.
422
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Quando sei nei casini, addio lealtà.
423
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Il 99% dei tuoi amici ti volta le spalle.
424
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Allora, la faremo noi.
Ti aiuterò a scusarti.
425
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Sei pazza? Non entrerò con te.
426
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- Cosa sembrerebbe?
- Cosa?
427
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Tu? Io?
428
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
È indecente.
429
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Inoltre, come previsto,
430
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
sei una delle afroamericane,
che fanno parte della mia vita,
431
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
a cui voglio bene e che chiamo amiche.
432
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Ma, tesoro, devi farlo da sola, ok?
433
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
E devi dire che hai alterato l'audio.
434
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Non può farlo.
- Chi sei? Lavori all'hotel?
435
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Come ti chiami?
- Mac Nehoray. Sono il suo avvocato.
436
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Ottimo. Vaffanculo.
437
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Non c'è ragione di parlarmi così.
438
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Volevi dimostrare qualcosa.
439
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Hai usato qualche software.
- Ma non è vero.
440
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Non importa.
441
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
So che non volevi farne un caso di stato.
442
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Non volevi rovinarmi la vita
o farmi sospendere, vero?
443
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
No, voglio solo che tu capisca
che sei cresciuto in modo sbagliato.
444
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Che tutte le persone...
- Non iniziare.
445
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Sto provando ad aiutarti, ok?
446
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Se dici che l'hai alterato,
447
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
quando Shelly otterrà il risarcimento
al processo, me ne occuperò io.
448
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Mi occuperò di te per sempre.
449
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Sig. Sterling, V ha rilasciato
una deposizione all'NBA...
450
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Sto parlando.
451
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Ahi!
- È un'insalata!
452
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
I crostini fanno male.
453
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Non sareste qui, se non fosse per me.
454
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
So che hai organizzato l'intervista,
ma ho qualcosa da dire.
455
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Voglio parlare dei modi
con cui la gente discrimina...
456
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Non prenderti in giro.
Sei in cerca di attenzioni.
457
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Ok. Tieni.
458
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Non può accettare una mazzetta...
459
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
Non è così.
Sono molto arrabbiato con lei.
460
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
È per i suoi figli.
461
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Ti ho aiutato con l'adozione, no?
462
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Ho scritto la referenza.
463
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
E tu non vuoi aiutarmi?
464
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Non vuoi darmi una mano?
465
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Non vuoi ricambiare il favore?
466
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, sono Barbara.
467
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Grazie per aver...
468
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Cosa? Non è una modella?
469
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Venga!
Venga a conoscere V, la mia assistente.
470
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Sig.ra Walters, è un piacere conoscerla.
Lei è una leggenda.
471
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Grazie, V.
472
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Non vedo l'ora di parlarvi.
473
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Saprà che Magic Johnson non potrà venire.
474
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Sì, ci sono stati problemi
con i suoi agenti.
475
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
E vorrei tanto partecipare al suo show,
476
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
ma gli avvocati me l'hanno proibito.
477
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Beh.
478
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Cosa facciamo, Marty?
479
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Possiamo intervistare lei.
480
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Sig.ra Stiviano,
481
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
è un problema se siamo solo noi due?
482
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
No, sono pronta.
483
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Come sta Donald Sterling ora?
484
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
È confuso.
485
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Penso che si senta solo.
486
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Non molto supportato.
487
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
È tormentato,
488
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
emotivamente traumatizzato.
489
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Afferma che Donald Sterling
è emotivamente traumatizzato.
490
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Da cosa?
- Dai media.
491
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Dagli amici.
492
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Penso che sia molto traumatizzato
per le cose che ha detto.
493
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Pensa che Donald Sterling
si dovrebbe scusare?
494
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Assolutamente.
495
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
E lo farà?
496
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Solo Dio lo sa.
497
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Può dirmi in che rapporti è
con Donald Sterling?
498
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Sono il suo braccio destro.
499
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Faccio tutto per lui.
500
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Sono la sua confidente.
La sua migliore amica.
501
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
La sua sciocchina.
502
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- La sua cosa?
- La sua sciocchina.
503
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- La sua sciocchina?
- Sì.
504
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
È così che la chiama?
505
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
No.
506
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
È innamorata di Donald Sterling?
507
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Sì.
508
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Gli vuole bene o lo ama?
509
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
È una figura paterna, per me.
510
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Gli voglio bene come a un padre.
511
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Avete un accordo finanziario?
512
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Sì. All'inizio,
mi pagava come una dipendente,
513
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
poi ha iniziato a pagarmi in nero.
514
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
In nero.
515
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling ha ottant'anni.
516
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Lei ne ha una trentina.
517
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Non sono sicura
di capire il vostro rapporto.
518
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Beh, sono l'assistente personale
del sig. Sterling.
519
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Come ho detto, sono il suo braccio destro,
la sua spalla.
520
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Cosa non capisce?
521
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Com'è andata con Barbara?
522
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Venga fuori.
523
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Seguo tutti i giocatori,
ma loro non mi seguono.
524
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
PLAYOFF - TURNO 1
PARTITA 5
525
00:30:38,586 --> 00:30:42,757
Da dove vengono tutti questi gadget neri?
Siamo a un concerto dei Metallica?
526
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Non volevano metterci al rogo
dieci minuti fa?
527
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}SIAMO UNA COSA SOLA
528
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Quale casa?
529
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
- La nostra!
- La nostra!
530
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Ehi.
531
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Siamo una cosa sola.
532
00:30:58,147 --> 00:31:02,151
Erano molto felici,
ora potranno concentrarsi sulla partita.
533
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
Nonostante l'ultima partita,
la carriera di DJ è alle stelle.
534
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Questo la dice lunga.
535
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Sì, Jim?
536
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Doc, alcuni la definiscono
il coach perfetto in questo momento.
537
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Cosa ne pensa?
538
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Sono l'unico coach che hanno,
quindi prendere o lasciare.
539
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
540
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Voglio sentire un bel "avevi ragione".
541
00:31:23,006 --> 00:31:26,092
- Capita raramente.
- Ma quando ce l'ho, ce l'ho.
542
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Grazie. Penserai:
543
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Oddio.
544
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
Per fortuna Blake ci ha convinto a giocare
perché io, DeAndre Jordan,
545
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
ho appena giocato
la partita della mia vita".
546
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
No, mi chiedo come fa un bel ragazzo
ad avere dei piedi così orribili.
547
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Ha il dito a martello.
- Sì.
548
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donald Sterling è stato sospeso
come il polistirolo.
549
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Nessuno ha sospeso il polistirolo.
550
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Cercalo su Google.
- Sapevo
551
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
che aveva un segreto,
ma non pensavo fosse Jean Valjean.
552
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
Davvero?
553
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"L'NBA supporta CarMax
contro il razzismo."
554
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Non pensi che gli sia costato
punire un proprietario?
555
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Sì, ma non troppo.
556
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Gli sponsor ci hanno abbandonato.
557
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Stavamo per non giocare.
558
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Jesse Jackson stava per marciare
con molta altra gente al municipio.
559
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
Silver ha preso la decisione più popolare.
560
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Ti capisco.
Il nuovo commissario è arrivato in scena
561
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
come Capitan America.
562
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Esatto. Lui cosa ci rimette?
563
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Ok, ma è importante?
564
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Angelina Jolie è diventata una filantropa
perché le importava
565
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
o per fare bella figura dopo Brad Pitt?
566
00:32:25,485 --> 00:32:29,614
- In ogni caso, aiuta la gente.
- Angelina Jolie è andata fino in fondo.
567
00:32:29,614 --> 00:32:33,326
- Ha adottato 19 figli, è cambiata.
- Sì, si è impegnata.
568
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Quindi, Adam Silver è pronto a impegnarsi?
569
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
O continuerà a fingere che ci fosse
solo una mela marcia nell'NBA?
570
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Siamo una cosa sola."
571
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
È solo uno slogan
che serve a far star bene la gente
572
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
quando ci guarda giocare,
senza che ripensi a questo schifo.
573
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Vuoi solo lamentarti.
574
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Quello stronzo è stato sospeso.
- Basta.
575
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
È troppo leggero per i tuoi gusti.
576
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Berrò l'acquaragia
se servirà a far finire la giornata.
577
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
L'articolo sul cancro è uscito.
578
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Aiuta?
- Beh...
579
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Come possono dire
qualcosa di brutto sul cancro?
580
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Ironicamente,
581
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
Sterling si è rifiutato di pagare
un'operazione simile dieci anni fa
582
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
a un vice allenatore dei Clippers."
583
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Quel tipo.
584
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Quattro giocatori dei Clippers
gli hanno dato $70.000."
585
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Hai provato a dirmelo tanti anni fa
e io ho ti ho respinto.
586
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Più e più volte.
587
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Tesoro.
588
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Sono ancora qui.
589
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Lo sai,
590
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandhi ha detto:
591
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Se non avessi riso, mi sarei suicidato".
592
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Beveva anche mezzo litro della sua urina
ogni giorno.
593
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Ci sarà l'intervista ora?
594
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Vuoi che guardi?
595
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Ok.
596
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Forse non mi restano
più sentimenti da ferire.
597
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Donald Sterling è un razzista?
598
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
No.
599
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Non penso.
600
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
In generale, l'hai sentito dire
cose offensive sui neri?
601
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Sì.
602
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Penso che il sig. Sterling provenga
da un'altra generazione.
603
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Con i fatti,
ha dimostrato di non essere razzista.
604
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
È così che sembro?
605
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Se fosse stato razzista,
perché avrebbe aiutato il mondo?
606
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Ok. "Confronta due personaggi famosi
del movimento dei diritti civili."
607
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Da sei a otto pagine?
608
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
E se me ne bastassero quattro? Più...
609
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
Amico di Sterling: "Mettetela sotto"
610
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Il braccio destro?
611
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
#Foto segnaletica di V
612
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STIVIANO SI SCHIARISCE LA PELLE
613
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
È pazza. Lo pensa anche lei.
614
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Non sa chi è suo padre.
615
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
È nera, è un po' confusa.
616
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Ha provato a diventare bianca.
Mette la crema ogni sera.
617
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Mi ha chiesto se mi piacessero le nere.
618
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Mi ha sedotto, voleva che la toccassi.
È un animale.
619
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
No! Merda.
620
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Se andassi nello spazio?
621
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Ok.
622
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Suo marito è razzista?
623
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
La gente vede il razzismo in modi diversi.
624
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Non dice mai parolacce.
Non l'ho mai sentito dire cose razziste...
625
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Parole. Troppe parole.
626
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, abbiamo scelto Barbara
627
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
perché V si è rovinata con le sue mani.
628
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Sei ambigua? Boom.
629
00:36:17,800 --> 00:36:21,095
Giustifichi Donald? Boom.
Attieniti alle dichiarazioni.
630
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Sì.
631
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Dovrei dire che Don è razzista?
632
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Beh, ricorda il nostro pubblico.
633
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
Adam Silver,
634
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
ha detto chiaramente
che suo marito è razzista.
635
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Non...
- Deve mangiare tutte quelle noci?
636
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Scusi. Tenga, ne vuole una?
637
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Voglio solo saltare quella domanda.
638
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Ok, ci ritornerò.
639
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Come descriverebbe la relazione
con suo marito ora?
640
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Cosa c'entra questo?
641
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Ascolti, le darò più scelte.
642
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: Amo mio marito, ma non mi piace.
643
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: Mi fa schifo.
Non facciamo l'amore da 40 anni.
644
00:37:01,093 --> 00:37:06,057
C: Stiamo insieme dal liceo
e siamo ancora sposati per abitudine.
645
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Infatti stiamo insieme dal liceo.
646
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Ok.
647
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Fate ancora sesso?
648
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
No. Espressione neutrale.
649
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
Forse dovremmo passare alla stampa.
650
00:37:19,820 --> 00:37:25,743
- Così cala l'ansia da prestazione.
- Non sto andando poi così male, no?
651
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}Ci hanno mandato un aereo privato
e ci incontriamo in un ghetto?
652
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Non credo.
653
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Eccoci qui.
654
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Beh, dicono che registreremo qui.
655
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}È sicuro che fossero quelli dell'ABC?
E se fosse un impostore?
656
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Voglio tornare al Ritz.
657
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Wow. Una location segreta. È emozionante.
658
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Come quando Dateline intervista
i disertori talebani.
659
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Dai.
660
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Va tutto bene.
661
00:38:01,195 --> 00:38:03,531
{\an8}MECCANICO AL LAVORO 8.00-17.00
662
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Sig.ra Sterling.
663
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Grazie per avermi dato l'esclusiva.
664
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
È stressante per lei, lo so.
665
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Questo è il mio nascondiglio.
666
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Se la concorrenza avesse saputo
del nostro incontro, l'avrebbe cercata.
667
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Immagino che abbia visto
l'intervista con V.
668
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Non ho capito una parola.
669
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
L'ha detto lei, non io.
670
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
La sua giacca.
671
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Che trame meravigliose.
672
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Chi è lo stilista?
673
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Stavo per chiederle la stessa cosa.
674
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Supporta la decisione dell'NBA
di sospendere suo marito?
675
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
Non posso commentare.
676
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Mi ha sconvolto ciò che ha detto.
677
00:39:07,845 --> 00:39:11,724
È stato umiliante. Mi ha fatto star male.
678
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Qualsiasi sia la decisione,
dobbiamo accettarla.
679
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Lei e suo marito state insieme dal liceo.
680
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Siete spostati da 60 anni.
681
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Le piace suo marito?
- Mi piace o lo amo?
682
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Non lo amo.
683
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Mi fa pena. Mi dispiace per lui.
684
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
In che rapporti siete?
685
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Siamo separati.
686
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Perché non divorziate?
687
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Negli ultimi 20 anni,
688
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
ho visto qualche avvocato.
689
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
Ho anche firmato un'istanza di divorzio.
690
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Cosa l'ha portata a dire,
dopo tutti questi anni,
691
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"voglio il divorzio"?
692
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
Le ultime settimane...
693
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
sono state le peggiori.
694
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Non ne potevo più.
695
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Dice che non ha mai fatto
dichiarazioni razziste.
696
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Ha detto:
"Non ho paura. Non sono razzista".
697
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
E vuole dirigere la squadra.
698
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Guardi.
699
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
Cosa pensa di V Stiviano?
700
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Non voglio parlare di lei.
701
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Ha risposto alla mia domanda.
702
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Sono sorelle?
703
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...stiamo insieme dal liceo.
704
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
E da allora, siamo stati una cosa sola.
705
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Ma non è sempre stato facile.
706
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Come sta?
707
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Parliamo di suo marito. È un disastro.
708
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Come sta?
709
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Sto bene.
710
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Sono stata debole per tutto il matrimonio,
ma sarò forte.
711
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Forte per fare cosa?
712
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Ho seguito la squadra per 33 anni,
nel bene e nel male.
713
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
È la mia passione e l'adoro.
714
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Penso che sia mia per metà
e lotterò per questo.
715
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Non è un'opzione.
- Certo che sì.
716
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
La squadra è sua al 50%.
Lei non ha fatto niente.
717
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
I Clippers sono stati comprati
con i soldi degli Sterling.
718
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly e Donald sono una cosa sola.
- Le sembriamo una cosa sola?
719
00:41:31,947 --> 00:41:36,160
Per la legge della California, sì.
Siete sposati, quindi siete una cosa sola.
720
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Non avete visto le carte del divorzio
da Barbara Walters?
721
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Sì.
722
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Allora come possiamo essere una cosa sola?
723
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Si divorzia e si diventa
due cose distinte.
724
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Shelly, pensa davvero
che creda alla storia del divorzio?
725
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Ora, improvvisamente, dopo 60 anni,
non può stare con lui?
726
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Sapete cos'ho passato
nelle ultime settimane?
727
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Come mi hanno chiamato? L'ostracismo?
728
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Perché le cose non dovrebbero cambiare?
Non è cambiato anche lei?
729
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Dopo 33 anni,
ha preso la mia stessa decisione.
730
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
Ho già indetto
una riunione dei proprietari
731
00:42:08,275 --> 00:42:10,152
per votare per la vendita della squadra.
732
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
È perché sono una donna.
733
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Se fossi stata io la razzista...
- Mi accusa di sessismo?
734
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...avrebbe lasciato la squadra a Donald.
Non le sarebbe importato.
735
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
È ridicolo. Non parlerò per ipotesi.
736
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Sto avendo un'illuminazione.
737
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
E se fossimo d'accordo
a vendere la squadra?
738
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
Quella non è un'illuminazione.
Sta ripetendo ciò che dice lui.
739
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Avete dieci giorni.
740
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Altrimenti, andrà all'asta.
741
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, può metterlo agli atti?
742
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Ok, va bene.
743
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
No, aspettate.
744
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Digli che non abbiamo finito.
Fa' qualcosa.
745
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Nessun proprietario creerà un precedente
per farle tenere la squadra.
746
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Sono miliardari.
747
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Sapete
quanti scheletri nell'armadio hanno?
748
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Praticano sesso sadomaso.
749
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Cacciano gli elefanti.
- Sì, possiamo provarci.
750
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Se i proprietari venderanno,
piazzeranno la squadra a ribasso.
751
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
E sarà Adam a scegliere l'acquirente.
752
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Non penso che lei gli piaccia.
753
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Ma piace al pubblico.
754
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Potrebbe investire
sulla sua buona reputazione
755
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
e controllare il processo.
756
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}DOVREBBE FARSI DA PARTE
757
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
V DOC STERLING SONO NOMI FALSI
758
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
SONO DETERMINATI
NON PERDERANNO
759
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
FINE
760
00:43:35,279 --> 00:43:38,365
Il Lawler's Law si è sbagliato.
I Los Angeles...
761
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
...i Clippers battono i Warriors.
762
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
PLAYOFF - TURNO 1
PARTITA 7
763
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Che razza di silenzio.
764
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
Non parlano così a Oakland?
765
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
C'è qualcuno?
766
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- State a lutto per la sconfitta?
- Vattene.
767
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Cavolo. Bella partita, Steph.
768
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Cosa?
769
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
No.
770
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
Siamo in lutto per la vostra dignità.
Non fate che sogghignare.
771
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
La mia dignità sta bene
dopo avervi fatto il culo.
772
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Davvero?
- Sì.
773
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Nonostante l'audio,
774
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
avete continuato a scodinzolare
per quel razzista di merda?
775
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Cosa?
- Ehi, chi scodinzola?
776
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Tu.
- Basta.
777
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Piantala.
Non volevamo giocare. Te lo ricordi?
778
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Oh, sì.
Ecco cosa scriveranno sui libri di storia:
779
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
cosa pensavate di fare.
780
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Non perdere tempo con questo fallito.
È solo depresso.
781
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Il fallito ti sta per prendere a pugni.
Continua così...
782
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Fallo! Proprio qui!
783
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Combatti.
- Indietro.
784
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Ti ho già fatto il culo.
- Possiamo combattere anche noi.
785
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Andate. Muovetevi.
- Negli spogliatoi.
786
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Ehi, Chris, vieni. Lascia stare.
787
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Non eravate in pace?
788
00:44:46,100 --> 00:44:47,476
Protesteremo insieme?
789
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Marshmallow al cioccolato di Edelweiss.
Quelli a righe sono s'mores.
790
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Non possiamo tenere la squadra.
791
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Ti ho visto da Barbara Walters.
792
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Voleva intervistarmi,
ma sapevo che era di parte.
793
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Povera V.
794
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara l'ha fatta passare per stupida.
795
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Invece, tu eri bella.
796
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Nonostante
quelle stupide carte del divorzio.
797
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
È ciò che vuoi?
798
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Liberarti di me?
799
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Forse le inoltrerò per primo.
800
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Perché dovrei restare con una donna
che non mi ama?
801
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
Non abbiamo scelta, ci hanno dato
dieci giorni per trovare un acquirente.
802
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Così potrò ricevere le offerte.
803
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Non ho mai venduto niente
ed essere costretto...
804
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Tanto non puoi andare alle partite.
805
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Cos'ho detto?
806
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Allora?
807
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Stavo solo dicendo
di come funziona il mondo.
808
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Vogliamo fingere
che le apparenze non contino,
809
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
che non ci sia un ordine
810
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
che ogni stupido sulla Terra
deve rispettare?
811
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Un ordine, tra l'altro,
812
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
che mi ha discriminato
quando mi chiamavo Tokowitz.
813
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Che non se lo dimentichino.
814
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Ma ora che sono famoso,
815
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
vogliono umiliarmi in pubblica piazza
816
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
per inviare un messaggio su qualcosa
che non cambierà mai.
817
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Non farti ingannare
dal pazzo alla Casa Bianca.
818
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Speranza? Cambiamento?
Che mi faccia il piacere.
819
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Nessuno può alterarlo.
820
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Ma guai a dirlo.
821
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Le cose sono cambiate, Don.
822
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
il mondo è diverso ora.
823
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Firmerò qualsiasi cosa tu voglia.
824
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Vendere la squadra semplificherà
la divisione dei beni.
825
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
CESSIONE DEI BENI
826
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Questo resta qui.
827
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Dovremmo portare le nostre cose?
828
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Che settimana, sig.ra Stiviano.
829
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Per ricordare una bella giornata.
Congratulazioni.
830
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Ora dovete fare ciò che vi dico.
831
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Sei felice?
- Sì.
832
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Davvero? Anch'io.
833
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Avete fame? Cosa volete?
- Pizza.
834
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Dovrebbero dare qualcos'altro
a chi è più grande.
835
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Non vuoi che ti tratti
come un bambino?
836
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Puttana.
837
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Dai. Sali in auto.
838
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Eccolo. Il coach perfetto.
839
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Ehi! Ammira.
840
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
So cosa pensi.
841
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Somiglio a quel disegno di Da Vinci
sull'uomo ideale.
842
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
L'uomo vitruviano.
843
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Ma sono un nero
che mangia troppe patatine.
844
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Non sai
che i popcorn fanno ingrassare meno
845
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
e che puoi mangiarne di più?
846
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- Davvero?
- Sì, Doc.
847
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
È bello che tu ti prenda i tuoi meriti.
848
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Grazie. Ma non ho fatto niente.
849
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Potrebbero averlo sospeso
per un problema del computer.
850
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Hai fatto il tuo lavoro.
- Non sono impazzito.
851
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- Sei rimasto in te?
- Non lo so.
852
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Chris se l'è presa con i Warrior
dopo la partita.
853
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Può sembrare improvviso, ma lo capisco.
854
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Ringrazio solo di non dover più vedere
quello stronzo alle partite.
855
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Con i pollici alzati.
- Sì, merda.
856
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Ma non voglio lamentarmi.
857
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Mi piace essere d'aiuto.
858
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
Essere utile, la vita è così.
859
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Vivo in un appartamento da sei milioni
di dollari, è enorme.
860
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Potrei mandare quattro figli al college
senza chiedere un prestito.
861
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Quando pago le vacanze,
non guardo neanche il prezzo.
862
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Siamo due persone famose
che non hanno niente di cui preoccuparsi,
863
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
secondo alcuni criteri.
864
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
E la gente ci adora.
865
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Sì, ci adorano.
866
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Tutti vogliono un pezzo di Doc.
867
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
E poi, a volte, ti guardi attorno e...
868
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
siamo due neri
che sudano in una cabina di legno.
869
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
E pensi...
870
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
...alla rotta degli schiavi.
871
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Sfrecciamo nudi lungo la statale
872
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Andiamo a 67...
873
00:50:49,629 --> 00:50:54,509
Sfrecciamo nudi in pieno giorno
874
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...una partita cruciale martedì.
875
00:50:58,638 --> 00:51:03,435
Sfrecciamo nudi
Sembra che un gatto ci corra dietro
876
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Ciao. Lasciate un messaggio dopo il...
877
00:51:08,523 --> 00:51:12,277
Sfrecciamo nudi,
Ma al gatto non sembra dispiacere
878
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Donami il tuo cuore
879
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Io te lo donerò per primo
880
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
La chiamata è stata inoltrata
in segreteria...
881
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Concedimi il tuo tempo
E io ti concederò la mia fiducia
882
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Lo farò
883
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Siamo completamente nudi
884
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Come quando siamo nati
885
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Quando lo scopriremo?
886
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Voglio dare la mia versione.
887
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
E perché ci vuole così tanto?
888
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Siamo completamente nudi ora
889
00:51:54,486 --> 00:51:58,824
Sì, siamo nudi come un verme
890
00:51:58,824 --> 00:52:02,619
Siamo nudi come un verme
891
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
Davanti a Dio
892
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Sfreccio nudo
Come il giorno in cui sono nato
893
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Siamo tutti nudi nel luogo da cui provengo
894
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Sono molto lontano da New York
895
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Siamo tutti nudi,
Se ci rivoltiamo come un calzino
896
00:52:42,200 --> 00:52:44,286
Sottotitoli: Carmen Tucci