1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 CE QUE VOUS ALLEZ VOIR EST BASÉ SUR DES FAITS RÉELS 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Comment parler aux enfants 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 LAISSEZ LES GARÇONS VIVRE 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Parlez-moi de votre routine les matins d'école. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Aucun souci avec Daniel. Il a vécu avec un marine. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Il fait son sac la veille. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 David veille et reste sur son téléphone. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Donc parfois, je dois le forcer à se lever. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - D'accord. - Il a 13 ans. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 J'ai lu que les ados ont besoin de plus de sommeil. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Vous voulez parler de vos arrestations pour vol à l'étalage ? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 C'était il y a dix ans. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 J'ai changé. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Je suis un excellent modèle pour ces enfants. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Et votre conduite en état d'ivresse, il y a deux ans ? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Ce n'était pas irresponsable. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Je veux que ce soit requalifié. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Le flic... Le policier a trouvé de la biotine dans mon sac. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 De la biotine ? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 La vitamine pour les cheveux et les ongles. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Le flic a cru que... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Je ne sais pas trop quoi. Je ne me drogue pas. Je ne sors pas. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Comme le dit la référence de Donald Sterling. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Il dit que vous jouez un rôle crucial au sein de son organisation. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Je ne travaille plus pour lui. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Vous avez entendu parler de l'enregistrement ? 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 M. Sterling est un homme extrêmement accompli. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Il m'a tout appris. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Mais il a fait part de vues répréhensibles dans l'enregistrement. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Mais vous n'en savez peut-être rien. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Donc, je ne travaille plus pour lui. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Et vous pouvez dire au juge 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 que d'après la NBA, je n'ai rien fait d'illégal. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Je sais que ce n'est pas la police, mais... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 leurs avocats ont dit que je n'avais rien fait de mal. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Quels sont vos plans d'avenir ? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Je vais changer le monde. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Je voulais dire, en termes de travail. 39 00:02:38,992 --> 00:02:45,165 Vous ne travaillez plus pour la fondation, alors comment gérez-vous vos factures ? 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}J'ai créé ma marque. 41 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Vous allez me recommander au juge ? 42 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Je rapporte ce que j'observe. 43 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Le juge prendra une décision lors de votre comparution. 44 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - On fout le camp direct. - Impossible. 45 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Je m'en fous ! J'ai reçu une menace de mort. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Voyons. Vous avez une réunion avec Alvin à 10 h, et... 47 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Reportez-la. Celle de 11 h, 12 h et 13 h. Reportez-les toutes. 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Vous avez médité aujourd'hui ? 49 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Dégage, Sterling ! 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Non, Annemarie, je n'ai pas médité. 51 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 On va leur envoyer un mail. Les garçons, virgule, l'entraînement est annulé, point. 52 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Les joueurs adorent... groupé... 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Annemarie ? Vous m'entendez ? - Doc. 54 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Par ici. - Annulez l'entraînement ! 55 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc. Doc. - Excusez-moi. 56 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 C'est un jour de travail ordinaire. Vous ne verrez rien 57 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 que vous ne pouvez voir depuis vos bureaux. 58 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 59 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Vous avez un petit... 60 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Un commentaire ? 61 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Merci. 62 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Quinze personnes veulent se tirer. Les abonnés téléphonent 63 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 en menaçant de se désabonner si on joue demain. 64 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Le fils de Sandy l'a traité de raciste. Nos sponsors nous lâchent : 65 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 CarMax, Kia, State Farm. 66 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 On va même perdre l'eau de P. Diddy. 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Respire, Seth. 68 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Comment tu te sens ? 69 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 L'Associated Press a publié une photo de moi et Chris à Oakland. 70 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Donc maintenant, les gens se disent : "Matez le Blanc 71 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 qui dit aux joueurs noirs comment parler à la presse." 72 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Je bosse dans ce milieu depuis une éternité. 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Mais j'avais encore jamais pensé à la couleur de ma peau. 74 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Ça veut dire que pendant tout ce temps, j'étais complice ? 75 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Vous n'êtes pas obligé de répondre. 76 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Je sais que tu veux te tirer. 77 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Mais cette équipe ne sera bientôt plus à Donald. Il va partir. 78 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Par contre, les joueurs refusent d'abandonner, 79 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 et ils se font juger très sévèrement. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Tu te sentirais comment de les laisser ? 81 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Merdique. 82 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Laissé pour compte, sans infrastructure... 83 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 OK, merdique. 84 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Pendant ce temps, les garçons essaient de remporter un championnat 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 au pouvoir fédérateur. 86 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 De gagner en dépit de Donald. 87 00:05:31,581 --> 00:05:38,546 Je sais que c'est dur, mais je t'en supplie, reste et encaisse. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Les gens vont continuer de t'insulter, car ils peuvent pas le faire avec Donald. 89 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 Mais en restant et en encaissant, tu soutiens les joueurs. 90 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 D'accord. 91 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Merci. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Merci, coach. 93 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Merci, Gary. 94 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Deux minutes, Janis. 95 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 J'ai trouvé quelqu'un. 96 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Un cabinet de consultation pour situations de crise. 4,5 sur Yelp. 97 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Notre spécialité : les événements traumatiques au bureau. 98 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Notamment les incendies chimiques, les prises d'otages, 99 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 les situations de mauvaise presse..." 100 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 On peut les faire venir aujourd'hui et leur demander de rester 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 jusqu'à ce que les choses se soient calmées ? 102 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Je les appelle. 103 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Vous savez quelque chose ? - Quoi ? 104 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Vous avez dit que Donald allait partir. Ça vient d'Adam Silver ? 105 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Non, j'ai inventé. 106 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 QUAND T'ES LE SEUL POTE NOIR 107 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}LE STRIP-TEASE DE LA LOSE 108 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}LES MANIFS EN 1992 LES MANIFS EN 2014 109 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 LA CASE DE L'ONCLE TOM 110 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LA LIGUE DOIT RÉAGIR RAPIDEMENT 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 ABC News vous demande de commenter sur l'éventualité 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 que les supporters boycottent les matchs jusqu'à la démission de Sterling. 113 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 J'espère qu'ils aiment d'autres sports, 114 00:06:48,116 --> 00:06:50,618 parce qu'ils risquent d'attendre un sacré bout de temps. 115 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Dites-leur que je comprendrais. 116 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 J'espère qu'ils le feront pas. On joue pour eux, pas pour Donald. 117 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Et on va avoir besoin de leur soutien demain. 118 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Attendez, Annemarie, on a sonné. 119 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Salut. - Salut. Ça va, Doc ? 120 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Vous faites dans le minimalisme ? 121 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Ma décoratrice attend de recevoir un truc en microfibre de Milan. 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Stylé. 123 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 Jada s'occupe de toute notre déco. 124 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Elle fait des miracles avec le bon coussin. 125 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Purée. 126 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 On voit toute la ville. 127 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Mais vous avez pas de jardin, pas de grill... 128 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Il y a une piscine sur le toit. 129 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Quelqu'un finira par s'y baigner. 130 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Je viens juste de réaliser que vous êtes seul. 131 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Vous êtes allé voir les employés de Flower Street. 132 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 C'est cool de votre part. 133 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 J'ai juste embauché un conseiller en crise. 134 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Il fallait que tout le monde reste pour vous soutenir. 135 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Vous savez qu'il y a une manif à la mairie demain ? 136 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Kareem sera là. 137 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Al Sharpton. 138 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Et demain, c'est l'anniversaire des émeutes de LA. 139 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Je me souviens. 140 00:08:26,672 --> 00:08:30,885 Nous, on a juste jeté nos hauts par terre. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 On allait nous critiquer quoi qu'il arrive. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 C'est peut-être faux, 143 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 mais certains joueurs n'ont pas aimé qu'on ait décidé de jouer. 144 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 Comme vous dites, si on avait gagné malgré tout, 145 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 ça aurait eu du sens. Mais on a perdu. 146 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Et si ça continuait ? - On ne va pas perdre. 147 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 On dirait bien que si. 148 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Quand j'étais à ta place 149 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 et que je me demandais si je perdais mon temps sur le terrain, 150 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 je me rappelais à quel point j'avais envie de jouer au basket. 151 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Depuis quand tu veux jouer ? 152 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Mon père a utilisé toutes ses économies pour que je puisse m'entraîner. 153 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Je l'ai laissé faire, car j'étais certain de devenir champion. 154 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Mais est-ce que ça a déjà eu un rapport avec Donald Sterling ? 155 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Tes réussites ne lui appartiennent pas. 156 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Techniquement, si. 157 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Si on gagne un trophée, c'est lui qui le reçoit en premier. 158 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Steph m'a appelé. 159 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Les Warriors vont sortir du terrain demain après le coup de sifflet. 160 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 D'autres équipes vont aussi boycotter. 161 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Donc là, même si on boycotte, ça va paraître faible. 162 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 On a pas eu le cran de le faire en premier. 163 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Y a que les cons qui pensent ça. 164 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Je vous dis juste ce que je ressens. 165 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Enfin, bref, 166 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 on jouera pas. 167 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Dégage, Sterling ! 168 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Salut, Doc. J'allais vous appeler 169 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 pour vous dire comment avance l'enquête. 170 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 De l'aide. 171 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 J'ai besoin d'un peu d'aide. 172 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 Bonjour. 173 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Vous embauchez une nouvelle secrétaire ? 174 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Pardon ? 175 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Ne parlez pas à ces succubes. 176 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Les talk-shows, Larry King, les vieilles qui passent le matin. 177 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Ils envoient des filles pour embobiner les gens un peu trop cons. 178 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Vous ne voulez pas d'interview ? 179 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Donner votre version des faits ? 180 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Contrairement à vous, certaines personnes sont mal intentionnées. 181 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 D'accord. 182 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Trouvez un meilleur moyen de contribuer à la société, bande de sangsues ! 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Trouvez-vous un métier ! 184 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Pour tout vous dire, j'ai une stratégie médiatique. 185 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Pour participer à un show de téléréalité 186 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 et séduire le monde avec votre personnalité. 187 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Il y a beaucoup plus de pression 188 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 à être célèbre pour ce que nous sommes. 189 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, le public vous a connue en 2007 grâce à une sex tape. 190 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Ça vous a rendue célèbre. 191 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 C'était une bonne idée, rétrospectivement ? 192 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Je crois que, comme pour tout dans la vie, quoi qu'on fasse, il se peut que... 193 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Qu'est-ce que tu veux ? - Savoir quels médocs je prends. 194 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Je bosse plus pour toi. 195 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Pardon Mlle Iceberg, mais je pourrais faire une overdose. 196 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Peut-être que c'est ce que tu veux. 197 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 J'ai pas le temps pour ça. Une voiture m'attend. 198 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Oh, y a une voiture... 199 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Et comme ça, je me retrouve forcée à m'asseoir tout en haut. 200 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 Et une horrible femme me traite de raciste devant une enfant. 201 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Une enfant ne devrait pas subir ce genre de chose. 202 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Hors de question. 203 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Vous ne me connaissez pas, mais demandez à n'importe quel joueur. 204 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Ceux qui me connaissent savent que je ne suis pas raciste... 205 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, les hyènes de la presse vont s'acharner sur la carcasse. 206 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Mais je suis là, Glenn est là. 207 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 C'est l'homme de la situation en cas de crise. 208 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 On peut contrôler l'histoire. 209 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Qui avez-vous eu comme client ? 210 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Les plus grandes stars. 211 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 212 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn est mon arme secrète. 213 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Sans lui, je serais en train de plier des T-shirts. 214 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver va donner une conférence de presse. 215 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Je vois pas pourquoi je devrais donner une interview. 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Je n'ai jamais fait ça de ma vie. 217 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Pourquoi pas une consultation ou un repas caritatif 218 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 avec quelqu'un d'inspirant comme Gayle King ? 219 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 On a une jeune femme, un enregistrement, du sport, du racisme, de l'argent. 220 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Il y a quelque chose pour tout le monde. 221 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Les gens vont penser au racisme s'ils pensent à vous. 222 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 Que suis-je censée dire ? 223 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Condamnez Donald. Ce serait l'idéal. 224 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Que lui arrivera-t-il ? 225 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Donald n'est pas mon client. 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Je ne le prendrais pas pour client. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 On ne s'associe pas avec les conjoints violents, 228 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 les terroristes, les violeurs, ou encore les racistes. 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Mais Donald n'est pas raciste. 230 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Ma chérie, c'est l'opposé de ce qu'il veut que tu dises. 231 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Vous êtes soit une proprio raciste, soit une gentille dame 232 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 qui prend son somnifère et va se coucher à 21 h, 233 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 et qui n'a aucune idée de ce que trafique son mari une fois la nuit tombée. 234 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Vous ne répondez pas à ses appels. 235 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Peut-être ne vivez-vous même plus ensemble. 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Mais vous êtes commercialisable. 237 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Votre voix, votre visage. 238 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Un peu comme une marraine la bonne fée. 239 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Le public n'aura aucun mal à voir que vous êtes quelqu'un de bien. 240 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Si vous le voulez bien. 241 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Je croyais qu'on jouait pas. 242 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 On finira par jouer tôt ou tard. 243 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver va donner sa décision par rapport à Donald. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Est-ce qu'on pourrait... 245 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Bien sûr. 246 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 À la suite de la publication d'un enregistrement d'une conversation 247 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 dont aurait fait partie Donald Sterling, le président des Clippers, 248 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 une enquête a été lancée par la NBA. 249 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Cette enquête est maintenant terminée. 250 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Allez, tu dois manger. - L'homme dont 251 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 on entend la voix est bien M. Sterling, 252 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 et le discours haineux dont cet homme a fait part est bien celui de M. Sterling. 253 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Sans blague. 254 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 M. Sterling étant un président de la NBA, 255 00:15:34,391 --> 00:15:39,396 les faits sont d'autant plus graves, et je suis d'autant plus scandalisé. 256 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Par conséquent, j'interdis M. Sterling 257 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - à perpétuité... - Non. 258 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...de travailler avec les Clippers, ou toute autre organisation de la NBA. 259 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Qu'est-ce qu'il raconte ? 260 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 M. Sterling ne pourra pas assister aux matchs ou aux entraînements de la NBA. 261 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Il devra également s'acquitter d'une somme de 2 500 000 $. 262 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Et si tu jouais maintenant ? 263 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 La somme maximale permise selon la constitution de la NBA. 264 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Enfile ton short, on va jouer ! 265 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Ce mec a vraiment zéro tolérance. 266 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Pour ce qui est de la participation de M. Sterling avec les Clippers, 267 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 je demande au Conseil des gouverneurs de forcer une vente. 268 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ? 269 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Il va forcer Donald à vendre ? 270 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Revenez en arrière. 271 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Impossible, c'est en direct. 272 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Comment est-ce légal ? 273 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 On ne peut pas forcer quelqu'un à vendre. 274 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Quoi qu'ils puissent faire à Don, vous possédez 50 % de l'équipe, 275 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 et vous n'avez rien fait de mal. 276 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy, c'est Pierce. 277 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Vous pourriez me télécharger la partie de la constitution de la NBA 278 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 qui parle de la levée de propriété ? 279 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 280 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Faire front à Donald va au-delà de votre réputation. 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Vous devez protéger votre capital. 282 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 D'accord. Rappelez-moi. 283 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 CASSE-TOI PAUVRE CON 284 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, T'ES VIRÉ 285 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 OBJETS INTERDITS RACISTES 286 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}PANIER 287 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 ON NE FORME QU'UN 288 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 C'est quoi, ça ? 289 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Notre nouveau site pour le match de ce soir. 290 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Noir, symbolique, vous savez, comme... - J'ai saisi. 291 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 On a aussi des T-shirts et des pancartes prêts à imprimer avec ce slogan. 292 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "On ne forme qu'un." 293 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Et ce "on", c'est... 294 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 L'équipe, les supporters, le monde entier. 295 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 À vrai dire, ce sont vos mots. 296 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Vous aviez écrit ça à Oakland. 297 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "On ne forme qu'un." Après l'enregistrement. 298 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Vous vouliez dire "on" pour l'équipe, mais le concept est modulable. 299 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - "On." - D'accord. 300 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Qu'en pensez-vous ? 301 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Inutile de le répéter quatre fois. 302 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 C'est pour que vous choisissiez une police. 303 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Moi ? Je n'y connais rien. 304 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Le graphisme, c'est instinctif. 305 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Quel style dit... 306 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Noir" ? 307 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Hier encore, ils étaient prêts à démissionner. 308 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Regardez-les maintenant. Gais comme des pinsons. 309 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Je suis tellement content que ce soit fini. 310 00:18:17,387 --> 00:18:18,222 STERLING EXCLU 311 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "Cette interdiction se doit d'être célébrée." 312 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Bon. 313 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Très bon choix. 314 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Regarde qui est là. 315 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Elle vient voir Andy, sûrement. 316 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Elle se prend pour la patronne. 317 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, vous devez faire quelque chose. 318 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Je ne peux rien faire. 319 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Vous êtes comme un fils pour lui. 320 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Pensez à la vie que Donald vous a offerte. 321 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Regardez la taille de ce bureau. 322 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Il se trouve à l'écart, dans le bon sens du terme. 323 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 Ne dites pas que vous ne pouvez rien faire. 324 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Vous pouvez vous battre. 325 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Me battre ? Contre le commissaire de la NBA ? 326 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Vous auriez pu empêcher ça. 327 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Vous avez reçu l'enregistrement et vous n'avez rien fait. 328 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Rien. - J'ai pas pas rien fait. Je... 329 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Double négation. - Vous... 330 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - J'ai fait quelque chose. - C'est faux. 331 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Je l'ai donné à Donald, et il m'a dit de ne rien faire. 332 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Mais là, je vous demande de faire quelque chose. Tout de suite. 333 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Cette équipe est toute sa vie. 334 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Que lui restera-t-il ? 335 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Il mourra. 336 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 337 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 On a besoin de tes talents une petite heure, más o menos. 338 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, on a besoin d'idées pour aider la réputation de M. Sterling, 339 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 comme on l'a toujours fait en cas de mauvaise nouvelle. 340 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Montrez au public qu'il a bon cœur. 341 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Comme en sauvant des chiots ? 342 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Et si... 343 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 T'as pas aimé les excuses de la semaine dernière. 344 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Oui. Car c'était pas des excuses. 345 00:20:17,299 --> 00:20:22,012 Et si tu les formulais toi-même ? 346 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 M. Sterling est prêt à s'excuser pour des décennies de racisme ? 347 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Bien sûr que non ! 348 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Alors, je ne peux rien faire. - Seth, mon chat. 349 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Je sais que c'est dur de te situer par rapport à Donald à cause du verdict. 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Ça ne l'est pas. 351 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Je connais quelqu'un au journal. 352 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Il est en rémission, Dieu merci. Mais... 353 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Si on lui a retiré la prostate ? 354 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Le principal, comme tu l'imagines... 355 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Avec tout le stress et... 356 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 le manque de certitude, le traitement et tout ce qu'un cancer implique... 357 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 M. Sterling n'est plus trop lui-même depuis deux ans. 358 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Vulnérable. - Il est très vulnérable. 359 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Exactement. 360 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Envoie-moi le lien une fois publié. 361 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, vous êtes une âme pure. 362 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 On ne doit pas oublier qu'il est humain. 363 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 364 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam. Bonjour. Comment ça va ? 365 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Oui, j'ai vu le verdict. 366 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Une décision... 367 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 très décisive. 368 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Mais puissante. 369 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 C'était la bonne... 370 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Non, je ne lui ai pas parlé, 371 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 mais je peux. 372 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 D'accord. Oui, je comprends. 373 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Entendu. 374 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Au revoir. 375 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Qu'y a-t-il, Andy ? 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Ils ont peur que M. Sterling 377 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 cherche à rester aux commandes, malgré son absence. 378 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Ils m'ont suspendu à cause de notre relation étroite. 379 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Indéfiniment. 380 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Ce qui ressemble plus à... 381 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 un licenciement. 382 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Les temps sont durs 383 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Tu as peur de payer gros 384 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Alors, tu te trouves quelqu'un 385 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Qui puisse le faire gratuitement 386 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Je suis idiote de me salir les mains pour toi 387 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Je ne serai plus idiote 388 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Je ne veux pas me salir les mains pour toi 389 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Voilà le Donald Sterling que je connais. 390 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Besoin de répéter ? - Non. 391 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 J'ai apporté mon propre fond de teint. 392 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Barbara sait montrer ses invités sous leur meilleur jour. 393 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Il est raciste ? 394 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Évidemment. 395 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Ça ne fait aucun doute. 396 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 À l'époque, je pensais... 397 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Bon. 398 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Peut-on parler des choses à ne pas dire 399 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 pour ne pas compromettre nos actions contre le procès de Mme Sterling ? 400 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Ne critiquez pas Shelly. 401 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Ne l'insultez pas. 402 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 Et vos finances. 403 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Si vous avez payé des impôts, et combien. 404 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Je ne vais pas parler de ça. On va parler de racisme. 405 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Ma grand-mère est raciste. 406 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Elle dit que ses voisins mexicains ont fait baisser la valeur de l'immeuble. 407 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Moi, je lui dis : "Mamie, soucie-toi du cancer des ovaires. 408 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 De la montée des eaux." 409 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Certains ont peur d'avoir moins, si les autres ont plus. 410 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Que dirait-il ? 411 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Vos sourcils sont sublimes. 412 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Je sais. 413 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, t'es où ? - Les mecs sont nus, ou à moitié nus ? 414 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Tu regardes ce loser d'Elgin ? 415 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Que fait-il ici ? 416 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 C'était son idée. Il vient avec moi et Magic. 417 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 C'était son idée ? 418 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Où est Barbara ? Tu lui as déjà parlé ? 419 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Je vous attendais, Magic et toi. 420 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Magic ne vient pas, cet hypocrite de mes deux. 421 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Dès qu'on a des soucis, c'est adieu la loyauté. 422 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Quatre-vingt-dix-neuf pour cent de nos soi-disant "amis". 423 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 On ira juste tous les deux. Je t'aiderai à t'excuser. 424 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 T'es timbrée ! Je vais pas y aller avec toi. 425 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - De quoi ça aurait l'air ? - Hein ? 426 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Toi, moi ? C'est... 427 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 malvenu. 428 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Mais au lieu de ça, comme prévu, 429 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 tu es l'une des nombreuses personnes afro-américaines 430 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 que j'aime et compte parmi mes amis. 431 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Ma puce, tu dois y aller seule. 432 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Et leur dire que tu as trafiqué l'enregistrement. 433 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Impossible. - Vous êtes qui ? Vous bossez ici ? 434 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - C'est quoi, votre nom ? - Mac Nehoray. Son avocat. 435 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Ravi de l'entendre. Dégagez ! 436 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Vous n'avez aucune raison de me parler ainsi. 437 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 T'as voulu faire passer un message. 438 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - T'as utilisé un logiciel. - Mais c'est faux. 439 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Peu importe. 440 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Tu ne voulais pas que ça aille aussi loin. 441 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Tu n'as jamais voulu me détruire, pas vrai ? Me faire expulser ? 442 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Non, je voulais juste que tu réalises que tu as été mal éduqué. 443 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Que toutes les origines... - Ne commence pas. 444 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 J'essaie de t'aider. 445 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Si tu dis avoir tout inventé, 446 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 une fois que Shelly aura reçu son règlement, je m'en occuperai. 447 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Je te mettrai à l'abri pour le restant de tes jours. 448 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 M. Sterling, V a fait une déclaration auprès de la NBA... 449 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Je suis en train de lui parler ! 450 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Aïe ! - C'est qu'une salade. 451 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Les croutons, ça pique ! 452 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Vous ne seriez pas là sans moi. 453 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Je sais que t'as organisé cette interview, mais j'ai mon mot à dire. 454 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Je veux parler des discriminations cachées... 455 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Te fais pas de films. T'es qu'une poupée médiatique. 456 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Bon, tiens. 457 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, elle ne peut pas accepter de pot-de-vin. 458 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 C'est pas pour elle. Je lui en veux beaucoup. 459 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 C'est pour ses fils. 460 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Je t'ai bien aidée avec ton dossier d'adoption, pas vrai ? 461 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Je leur ai fait une lettre de recommandation. 462 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 Et tu refuses de m'aider ? 463 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Tu refuses de m'aider ? 464 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 De m'aider comme moi je l'ai fait ? 465 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, je suis Barbara. 466 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Merci de nous avoir... 467 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Et alors ? Vous n'êtes pas mannequin pour des collants ? 468 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Venez donc rencontrer V, mon assistante. 469 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Mme Walters, c'est un plaisir. Vous êtes une légende du petit écran. 470 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Merci, V. 471 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 J'ai hâte de discuter avec vous. 472 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Vous savez sans doute que Magic Johnson n'a pas pu venir. 473 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Oui, on a eu un souci d'agenda avec son représentant. 474 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 J'adorerais participer à votre émission, 475 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 mais mes avocats me l'ont formellement interdit. 476 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Eh bien... 477 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Que fait-on, Marty ? 478 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 On peut garder la fille. 479 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Mlle Stiviano, 480 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 êtes-vous d'accord pour que nous parlions seules ? 481 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Je suis prête à tout. 482 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Comment Donald Sterling se sent-il actuellement ? 483 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Perdu. 484 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Je crois qu'il se sent très seul. 485 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Incompris. 486 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Tourmenté, 487 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 traumatisé. 488 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Vous dites que Donald Sterling se sent traumatisé. 489 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Par quoi ? - Par les médias. 490 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Par ses pairs. 491 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Je crois qu'il est encore plus traumatisé par ce qu'il a dit lui-même. 492 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Pensez-vous que Donald Sterling devrait présenter des excuses ? 493 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Absolument. 494 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Va-t-il le faire ? 495 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Dieu seul le sait. 496 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Pouvez-vous décrire votre relation avec Donald Sterling ? 497 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Je suis son bras droit. 498 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Son tout. 499 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Sa confidente. Sa meilleure amie. 500 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Sa lapine écervelée. 501 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Sa quoi ? - Sa lapine écervelée. 502 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Sa lapine écervelée ? - Oui. 503 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Il vous appelle comme ça ? 504 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Non. 505 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Vous êtes amoureuse de Donald Sterling ? 506 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Je l'aime. 507 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 C'est-à-dire ? Comme un ami, ou un amant ? 508 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Comme un père. 509 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Seulement comme un père. 510 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Avez-vous un arrangement financier avec Donald Sterling ? 511 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Oui. Au début, il me payait en tant qu'employée, 512 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 puis il a commencé à me payer en cachette. 513 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 En cachette. 514 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling a 80 ans. 515 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Vous avez la trentaine. 516 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 J'ai du mal à comprendre votre relation. 517 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Je suis l'assistante personnelle de M. Sterling. 518 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Comme je l'ai dit, je suis son bras droit. 519 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Qu'y a-t-il de si dur à comprendre ? 520 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Ça a été avec Barbara ? 521 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Sortez. 522 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Je suis tous les joueurs, mais eux ne me suivent pas. 523 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 1RE MANCHE - 5E MATCH 524 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 D'où sortent tous ces trucs noirs ? 525 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 On se croirait à un concert de Metallica. 526 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Vous vouliez nous envoyer au bûcher y a encore cinq minutes. 527 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}ON NE FORME QU'UN 528 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 On est où ? 529 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Chez nous ! 530 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 On ne forme qu'un, bébé. 531 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Ils sont ravis qu'il y ait eu une résolution 532 00:31:00,817 --> 00:31:02,151 pour pouvoir se concentrer sur le match. 533 00:31:02,443 --> 00:31:05,905 DJ a battu son record de points après n'en avoir marqué aucun. 534 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 - Ça veut tout dire. - Doc ! 535 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Jim ? 536 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Certains vous surnomment le coach de la situation. 537 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Qu'en pensez-vous ? 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Je suis le seul qu'ils ont, donc ils doivent faire avec. 539 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc ! 540 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 J'ai pas constamment besoin d'entendre que j'ai raison. 541 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Tant mieux, car t'as souvent tort. 542 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 Mais quand j'ai raison, j'ai raison. 543 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Vraiment. Genre, tu te dis sans doute : 544 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Mon Dieu, 545 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 heureusement que Blake nous a forcés à jouer le 4e match, parce que, moi, 546 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 DeAndre Jordan, j'ai joué comme jamais." 547 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Non, je me dis que t'as beau être sexy, t'as des pieds ultra-laids. 548 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - On dirait des serres d'aigle. - Ouais. 549 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donald Sterling s'est fait exclure comme un gobelet jetable. 550 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Les gobelets jetables sont pas interdits. 551 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Regarde sur Google. C'était raciste. - Je savais 552 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 qu'il cachait un truc, mais de là à la jouer à la Jean Valjean... 553 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Sérieux ? 554 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "La NBA se dresse avec CarMax contre le racisme." 555 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Tu crois pas que ça a été dur pour lui de condamner un président ? 556 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Dur, mais pas incroyablement dur. 557 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Je dis juste que les sponsors nous ont lâchés en premier. 558 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 On allait tous boycotter. 559 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Même Jesse Jackson avait demandé à ce que les gens manifestent. 560 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Et Silver a fait le nécessaire pour calmer les foules. 561 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Je vois. Et il débarque en tant que nouveau commissionnaire 562 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 comme Captain America. 563 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Carrément. Il n'avait rien à perdre. 564 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Mais ses raisons, elles sont valables ? 565 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Est-ce qu'Angelina Jolie a fait de l'humanitaire par bonté, 566 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 ou parce qu'elle voulait se rattraper après avoir piqué le mec d'Aniston ? 567 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Quoi qu'il en soit, elle aide les gens. 568 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 OK, mais Angelina, elle déconne pas. 569 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Elle a adopté 19 enfants, elle a changé sa vie. 570 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Elle s'est investie. 571 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Est-ce qu'Adam Silver est prêt à en faire de même ? 572 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Ou est-ce qu'il va faire comme si la NBA n'avait qu'un seul mauvais élément ? 573 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "On ne forme qu'un." 574 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 C'est juste un slogan pour aider les gens à suivre nos matchs 575 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 de nouveau sans culpabiliser. 576 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Tu cherches juste à te plaindre. 577 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Ce connard a été expulsé. - Ta gueule. 578 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Il est un peu crémeux pour toi. 579 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Je boirais de la térébenthine rien que pour que cette journée s'achève. 580 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 L'article sur son cancer est en ligne. 581 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Ça aide ? - Eh bien... 582 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Comment peuvent-ils critiquer son cancer ? 583 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Dans un retournement de situation ironique, 584 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 il y a dix ans, Sterling a refusé de payer une opération d'un cancer de la prostate 585 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 pour un entraîneur adjoint." 586 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Je me souviens de lui. 587 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Quatre joueurs des Clippers ont participé aux frais qui s'élevaient à 70 000 $." 588 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 T'as essayé de me faire réagir par rapport à tout ça, et je t'ai repoussée. 589 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Je n'ai pas arrêté de te repousser. 590 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Ma chérie. 591 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Je suis toujours là. 592 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Tu sais, 593 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi a dit : 594 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Si je n'avais pas ri, je me serais suicidé." 595 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Il buvait aussi une pinte de sa propre urine chaque matin. 596 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 L'interview passe en ce moment ? 597 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Tu veux que je la regarde ? 598 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Très bien. 599 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Peut-être que je n'ai plus de larmes à verser. 600 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Donald Sterling est-il raciste ? 601 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Non. 602 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Je crois sincèrement que non. 603 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 L'avez-vous déjà entendu dénigrer les Noirs en général ? 604 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Oui. 605 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Je pense que M. Sterling vient d'une autre génération. 606 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Mais ses actions prouvent qu'il n'est pas raciste. 607 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 On dirait moi ? 608 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 S'il l'était, pourquoi aurait-il aidé le monde comme il l'a fait ? 609 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Bien. "Comparez deux figures du mouvement des droits civiques." 610 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Entre six et huit pages ? 611 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Et si j'ai besoin que de quatre pages ? 612 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 L'ami de Sterling souhaite à #V de se "faire écraser". 613 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Son Bras Droit ? 614 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 La photo signalétique de #V 615 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING DIT QUE STIVIANO SE BLANCHIT LA PEAU 616 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Elle est tarée. Elle le dit elle-même. 617 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Elle ne connaît pas son père. 618 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Noir, donc elle est très métissée. 619 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Elle s'évertuait à se blanchir la peau. Elle se tartinait de crème tous les soirs. 620 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Elle m'a demandé si j'aimais le chocolat noir. 621 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Elle m'a incité à la toucher. C'est une bête sauvage. 622 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Non ! Merde ! 623 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Et si j'allais dans l'espace ? 624 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 OK. 625 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Votre mari est-il raciste ? 626 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Le racisme est un sujet mouvant. 627 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Il ne profère jamais d'insultes. Je ne l'ai jamais entendu dire... 628 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Vous utilisez trop de mots. 629 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, si on a choisi Barbara, 630 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 c'est parce que V s'est fait piéger à chaque tournant. 631 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Des propos ambigus ? Vlan ! 632 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Des excuses pour Donald ? Vlan ! 633 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Reste concise. 634 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 D'accord. 635 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Je dois leur dire que Don est raciste de façon concise ? 636 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Pensez à notre seule et unique cible. 637 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Adam Silver. 638 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 Il a clairement dit qu'il pense votre mari raciste. 639 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Il ne va pas... - Vous mangez beaucoup de noix. 640 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Désolé. Vous en voulez ? 641 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Je veux sauter la partie raciste. 642 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 D'accord, j'y reviendrai. 643 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Comment décririez-vous votre relation actuelle ? 644 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Ça ne regarde personne ! 645 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Je vais vous donner plusieurs options. 646 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A : J'aime mon mari, mais je ne l'apprécie pas. 647 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B : Mon mari me dégoûte. On n'a plus de rapports depuis 40 ans. 648 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C : Mon mari et moi étions amoureux au lycée, 649 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 et nous sommes restés mariés par habitude. 650 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 On était amoureux au lycée. 651 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 D'accord. 652 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Vous faites encore l'amour ? 653 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Non. Gardez un visage neutre. 654 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 On devrait peut-être passer à l'écrit. 655 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Ça sera moins stressant. 656 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Je suis pas si mauvaise que ça, non ? 657 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}On va à New York en jet privé et on a rendez-vous dans ce taudis ? 658 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Hors de question. 659 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Nous y sommes. 660 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Apparemment, c'est là qu'on doit filmer. 661 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Vous êtes sûrs qu'ils étaient d'ABC ? Et si c'était une imposture ? 662 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Je veux retourner au Ritz. 663 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Un endroit secret. C'est palpitant. 664 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Comme quand Dateline a interviewé les déserteurs des talibans. 665 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Allez. 666 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Ça va aller. 667 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Mme Sterling. 668 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Merci de m'avoir choisie pour votre premier interview. 669 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Je sais que le quartier n'est pas terrible. 670 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Ceci est ma cachette. 671 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Mes concurrents ne vous lâcheraient pas s'ils savaient qu'on avait rendez-vous. 672 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Vous avez dû regarder mon interview avec V. 673 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Je n'en ai pas compris un seul mot. 674 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 C'est vous qui le dites, pas moi. 675 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Votre veste. 676 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Quelle belle texture ! 677 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Quelle est la marque ? 678 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 J'allais vous poser une question sur votre veste. 679 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Soutenez-vous le fait que la NBA a choisi d'exclure votre mari ? 680 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Je ne peux rien dire à ce sujet. 681 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Ses propos m'ont choquée. 682 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 C'était dénigrant. 683 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 J'en ai eu la nausée. 684 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Quoi qu'ils décident de faire, nous devons l'accepter. 685 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Votre mari et vous étiez amoureux au lycée. 686 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Vous êtes mariés depuis 60 ans. 687 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Vous aimez votre mari ? - Si je l'aime, ou si je l'apprécie ? 688 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Je ne l'aime pas. 689 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 J'ai pitié de lui. Il me fait de la peine. 690 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Qu'en est-il de votre relation à ce jour ? 691 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Nous sommes séparés. 692 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Pourquoi ne pas divorcer ? 693 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Depuis 20 ans, 694 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 je vois régulièrement des avocats à ce sujet. En réalité, 695 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 j'ai demandé le divorce. 696 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Après toutes ces années, qu'est-ce qui vous a fait dire : 697 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "Je m'en vais." 698 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Ces dernières semaines... 699 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ont été insupportables. 700 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Je n'en pouvais plus. 701 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Elle dit ne jamais avoir eu de propos racistes. 702 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Elle a déclaré : "Je n'ai pas peur. Je ne suis pas raciste." 703 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 Et elle veut rester avec l'équipe. 704 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Réfléchissez. 705 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Que pensez-vous de V Stiviano ? 706 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Je préfère ne rien dire. 707 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Je crois que ça répond à ma question. 708 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Elles sont sœurs ? 709 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...amour de lycée. 710 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 Et ont partagé leur vie depuis. 711 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Mais cela n'a pas toujours été simple. 712 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Comment allez-vous ? 713 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Vous parlez de votre mari. La situation est difficile. 714 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Mais comment allez-vous ? 715 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Je vais bien. 716 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 J'ai été faible pendant mon mariage, mais je ne le serai plus. 717 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Pour quoi aurez-vous de la force ? 718 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Cela fait 33 ans que je soutiens l'équipe, dans les bons et les mauvais moments. 719 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 C'est ma passion. J'adore ça. 720 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 La moitié de l'équipe m'appartient, et je vais me battre pour la garder. 721 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Ce n'est pas envisageable. - Bien sûr que si ! 722 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Elle détient 50 % de l'équipe. Elle n'a rien fait de mal. 723 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Les Clippers appartiennent à la fiducie familiale des Sterling. 724 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly et Donald ne font qu'un. - Vous trouvez ? 725 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 Aux yeux de la loi californienne. 726 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 Votre état civil l'indique. 727 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Vous ne m'avez pas vue parler de ma demande de divorce à la télé ? 728 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Si. 729 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Les gens divorcés ne peuvent pas faire qu'un. 730 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Ils divorcent, et ils sont deux. 731 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Vous voulez vraiment me faire croire que vous allez divorcer ? 732 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 D'un coup, après 60 ans, vous ne pouvez plus vivre avec lui ? 733 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Vous savez ce que j'ai dû endurer la semaine dernière ? 734 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Les insultes, le rejet. 735 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Pourquoi ça ne pourrait pas me mener à une décision ? Ça l'a été pour vous ! 736 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Après 33 ans, vous avez décidé que vous ne vouliez plus de lui non plus. 737 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 J'ai déjà prévu une date pour que le Conseil 738 00:42:08,275 --> 00:42:10,152 vote pour la vente forcée de l'équipe. 739 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 C'est parce que je suis une femme. 740 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Si j'avais fait une remarque raciste... - Vous m'accusez de sexisme ? 741 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...vous lui auriez laissé l'équipe. Peu importe ce que j'aurais fait. 742 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 C'est ridicule. Je refuse de parler d'hypothèses. 743 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Je viens d'avoir une révélation. 744 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Et si on vendait l'équipe ? 745 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Une révélation ? Vous répétez la même chose que lui. 746 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Si vous y parvenez en dix jours. 747 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Sinon, elle sera mise aux enchères. 748 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, pouvez-vous préparer un contrat ? 749 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Très bien. 750 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Non, attendez. 751 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Dites-leur qu'on n'a pas fini. Faites quelque chose ! 752 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Aucun président n'établira de précédent en se faisant déposséder de son équipe. 753 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Ce sont des milliardaires. 754 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Vous savez le genre de vices qu'ils cachent ? 755 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Ils vont dans des donjons BDSM. 756 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Ils chassent des éléphanteaux. - On peut courir le risque. 757 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Si les présidents forcent la vente, la valeur de l'équipe s'effondrera. 758 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Et Adam choisit l'acheteur. 759 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Il ne vous porte pas dans son cœur. 760 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Contrairement au public. 761 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Vous pourriez capitaliser sur votre bonne réputation 762 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 pour tirer les ficelles. 763 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}CETTE DAME DEVRAIT PARTIR EN CROISIÈRE 764 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 QUE DES FAUX NOMS 765 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 LUCIDITÉ ET GRATITUDE IMPOSSIBLE DE PERDRE 766 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 FIN 767 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 La loi de Lawler ne fait plus loi. Les Clippers 768 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ...ont vaincu les Warriors. 769 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 1RE MANCHE - 7E MATCH 770 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 C'est vachement calme, ici. 771 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 C'est ce qu'on dit à Oakland. "Vachement". 772 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Allô ? 773 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 Vous faites le deuil de la saison ? 774 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Purée. Bien joué, Steph. 775 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 T'as dit quoi ? 776 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Rien, mec. 777 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 On fait le deuil de ton amour-propre. T'es là à nous narguer. 778 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Mon amour-propre va bien après vous avoir botté le cul. 779 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Ah ouais ? - Ouais. 780 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Vous avez entendu l'enregistrement, 781 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 et vous êtes quand même allés faire les clowns pour ce raciste. 782 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Quoi ? - Qui c'est, qui fait le clown ? 783 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Toi, négro. - Du calme. 784 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Ferme ta grande gueule. On voulait boycotter avec vous. 785 00:44:17,613 --> 00:44:22,368 Ouais. Les livres d'histoire parleront de ce que t'avais prévu de faire. 786 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Perds pas ton temps avec lui. Il a juste la haine. 787 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Le mauvais perdant va s'en prendre une si ça continue. 788 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Vas-y ! Frappe, négro ! 789 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Toi aussi, salope ! - Reculez ! 790 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Je t'ai déjà botté le cul. - Nous aussi, on sait se battre ! 791 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Allez. Reculez. - Retournez dans les vestiaires. 792 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Chris, laisse tomber. 793 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Vous étiez pas du genre pacifiste ? 794 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 On va protester ensemble ? 795 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 De la guimauve au chocolat de chez Edelweiss. La rayée est grillée. 796 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 On ne peut pas garder l'équipe. 797 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Je t'ai vue dans l'émission de Barbara Walters. 798 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Elle voulait m'interviewer, moi aussi. Mais elle n'était pas objective. 799 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Pauvre V. 800 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara l'a ridiculisée. 801 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 T'étais jolie, en tout cas. 802 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Même avec tes papiers de divorce à la con. 803 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 C'est ça que tu veux ? 804 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Te débarrasser de moi ? 805 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Peut-être que je divorcerai en premier. 806 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Pourquoi rester marié à une femme qui ne m'aime pas ? 807 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 On a dix jours pour trouver un acheteur. On a pas le choix. 808 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Ça me permettra de recevoir des offres pour l'équipe. 809 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Je n'ai rien vendu, et me retrouver forcé... 810 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Tu peux pas assister aux matchs de toute façon. 811 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 J'ai dit quoi ? 812 00:46:05,888 --> 00:46:09,016 Je parlais juste de la façon dont le monde fonctionne. 813 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 On va faire comme si les apparences ne comptaient pas, 814 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 qu'il n'y a pas un certain ordre 815 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 que tous les crétins sur Terre doivent suivre ? 816 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Un ordre, qui, d'ailleurs, 817 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 m'a discriminé quand je m'appelais encore Tokowitz. 818 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Qu'ils s'en souviennent ! 819 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Mais maintenant que je me suis fait un nom, 820 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 ils veulent me pendre sur la place publique 821 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 pour envoyer un message à propos d'une chose que personne ne changera. 822 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Quoi qu'en dise le gamin de la Maison-Blanche. 823 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 L'espoir ? Le changement ? Par pitié ! 824 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Personne ne pourra rien changer. 825 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Mais ça ne se dit pas. 826 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Les choses ont changé, Don. 827 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Le monde est différent, de nos jours. 828 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Je signerai tout ce que tu veux. 829 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Vendre l'équipe aidera à mieux diviser nos finances. 830 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 TRANSFERT DES BIENS EN TRUST RÉVOCABLE 831 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Laisse ça ici. 832 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 On apporte nos affaires ? 833 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Quelle semaine, Mlle Stiviano ! 834 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 En souvenir de ce jour. Félicitations. 835 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Maintenant, vous devrez vraiment m'écouter. 836 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Vous êtes contents ? - Oui. 837 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Moi aussi. 838 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Vous voulez manger un truc ? - De la pizza. 839 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Les ados devraient recevoir d'autres cadeaux. 840 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Tu veux pas que je te traite comme un petit bébé ? 841 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Salope. 842 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Allez, en voiture. 843 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Le voilà ! Le coach parfait. 844 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Admire-moi ça. 845 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Je sais ce que tu te dis. 846 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Je ressemble au dessin de l'homme parfait de de Vinci. 847 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 L’Homme de Vitruve. 848 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Sauf que je suis un Noir qui mange trop de chips. 849 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Tu savais que le pop-corn était beaucoup moins gras ? 850 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 On peut en manger à volonté. 851 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Sérieux ? - Absolument. 852 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Je suis content de te voir récolter les lauriers que tu mérites. 853 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Merci. Mais j'ai pas fait grand-chose. 854 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 C'est comme si Sterling avait été exclu à cause d'un bug informatique. 855 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - T'as fait ton boulot. - J'ai pas perdu la tête. 856 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - Un peu ? - Je sais pas. 857 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris a pété un câble contre les Warriors après le 7e match. 858 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Ça semblait sorti de nulle part, mais je comprends. 859 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Dieu merci, je n'ai plus à voir ce salopard aux matchs. 860 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Avec ses pouces levés. - Bon sang, oui. 861 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Mais je veux pas me plaindre. 862 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Je suis ravi d'aider les gens. 863 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 La vie sert à être serviable. 864 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Faut dire que je vis dans un appart à six millions. Je m'y perds presque. 865 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Je pourrais payer les études de quatre gamins sans prendre de prêt. 866 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Quand je suis en vacances à l'hôtel, je regarde même pas la facture. 867 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 On est deux mecs célèbres sans le moindre souci, 868 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 selon certains critères. 869 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 Et les gens nous adorent. 870 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Ils t'adorent, toi, surtout. 871 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Tout le monde kiffe Doc. 872 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Parfois, on regarde autour de soi, et... 873 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 on voit qu'on est deux Noirs en train de suer dans une boîte en bois. 874 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 Et là, on se dit : 875 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 le Passage du milieu. 876 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...un match de playoffs crucial mardi soir... 877 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Bonjour. Laissez un message après le... 878 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Donne-moi ton cœur 879 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Je te donnerai le mien d'abord 880 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Votre appel a été transféré vers un répondeur... 881 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Donne-moi ton temps Et je te donnerai ma confiance 882 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Je te le jure 883 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 À nu 884 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Comme à notre naissance 885 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Quand trouverons-nous la réponse ? 886 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Je veux discuter. 887 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 Pourquoi est-ce aussi long ? 888 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Nous sommes à nu 889 00:52:42,284 --> 00:52:44,286 Sous-titres : Kimberley Richard