1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
CE QUE VOUS ALLEZ VOIR
EST BASÉ SUR DES FAITS RÉELS
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Comment parler aux enfants
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
LAISSEZ LES GARÇONS VIVRE
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Parlez-moi de votre routine
les matins d'école.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Aucun souci avec Daniel.
Il a vécu avec un marine.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Il fait son sac la veille.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
David veille et reste sur son téléphone.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Donc parfois,
je dois le forcer à se lever.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- D'accord.
- Il a 13 ans.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
J'ai lu que les ados
ont besoin de plus de sommeil.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Vous voulez parler de vos arrestations
pour vol à l'étalage ?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
C'était il y a dix ans.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
J'ai changé.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Je suis un excellent modèle
pour ces enfants.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
Et votre conduite en état d'ivresse,
il y a deux ans ?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Ce n'était pas irresponsable.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Je veux que ce soit requalifié.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Le flic... Le policier
a trouvé de la biotine dans mon sac.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
De la biotine ?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
La vitamine pour les cheveux
et les ongles.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Le flic a cru que...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Je ne sais pas trop quoi.
Je ne me drogue pas. Je ne sors pas.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Comme le dit la référence
de Donald Sterling.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Il dit que vous jouez un rôle crucial
au sein de son organisation.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Je ne travaille plus pour lui.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Vous avez entendu parler
de l'enregistrement ?
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
M. Sterling
est un homme extrêmement accompli.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Il m'a tout appris.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Mais il a fait part de vues répréhensibles
dans l'enregistrement.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Mais vous n'en savez peut-être rien.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Donc, je ne travaille plus pour lui.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Et vous pouvez dire au juge
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
que d'après la NBA,
je n'ai rien fait d'illégal.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Je sais que ce n'est pas la police,
mais...
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
leurs avocats ont dit
que je n'avais rien fait de mal.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Quels sont vos plans d'avenir ?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Je vais changer le monde.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Je voulais dire, en termes de travail.
39
00:02:38,992 --> 00:02:45,165
Vous ne travaillez plus pour la fondation,
alors comment gérez-vous vos factures ?
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}J'ai créé ma marque.
41
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Vous allez me recommander au juge ?
42
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Je rapporte ce que j'observe.
43
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Le juge prendra une décision
lors de votre comparution.
44
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- On fout le camp direct.
- Impossible.
45
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Je m'en fous !
J'ai reçu une menace de mort.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Voyons. Vous avez une réunion avec Alvin
à 10 h, et...
47
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Reportez-la. Celle de 11 h, 12 h et 13 h.
Reportez-les toutes.
48
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Vous avez médité aujourd'hui ?
49
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Dégage, Sterling !
50
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Non, Annemarie, je n'ai pas médité.
51
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
On va leur envoyer un mail. Les garçons,
virgule, l'entraînement est annulé, point.
52
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
Les joueurs adorent... groupé...
53
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Annemarie ? Vous m'entendez ?
- Doc.
54
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Par ici.
- Annulez l'entraînement !
55
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc. Doc.
- Excusez-moi.
56
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
C'est un jour de travail ordinaire.
Vous ne verrez rien
57
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
que vous ne pouvez voir
depuis vos bureaux.
58
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
59
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Vous avez un petit...
60
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Un commentaire ?
61
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Merci.
62
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Quinze personnes veulent se tirer.
Les abonnés téléphonent
63
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
en menaçant de se désabonner
si on joue demain.
64
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Le fils de Sandy l'a traité de raciste.
Nos sponsors nous lâchent :
65
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
CarMax, Kia, State Farm.
66
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
On va même perdre l'eau de P. Diddy.
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Respire, Seth.
68
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Comment tu te sens ?
69
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
L'Associated Press a publié
une photo de moi et Chris à Oakland.
70
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
Donc maintenant, les gens se disent :
"Matez le Blanc
71
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
qui dit aux joueurs noirs
comment parler à la presse."
72
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Je bosse dans ce milieu
depuis une éternité.
73
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Mais j'avais encore jamais pensé
à la couleur de ma peau.
74
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Ça veut dire que pendant tout ce temps,
j'étais complice ?
75
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Vous n'êtes pas obligé de répondre.
76
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Je sais que tu veux te tirer.
77
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Mais cette équipe ne sera bientôt plus
à Donald. Il va partir.
78
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Par contre,
les joueurs refusent d'abandonner,
79
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
et ils se font juger très sévèrement.
80
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Tu te sentirais comment de les laisser ?
81
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Merdique.
82
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Laissé pour compte, sans infrastructure...
83
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
OK, merdique.
84
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Pendant ce temps, les garçons
essaient de remporter un championnat
85
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
au pouvoir fédérateur.
86
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
De gagner en dépit de Donald.
87
00:05:31,581 --> 00:05:38,546
Je sais que c'est dur,
mais je t'en supplie, reste et encaisse.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Les gens vont continuer de t'insulter,
car ils peuvent pas le faire avec Donald.
89
00:05:43,259 --> 00:05:50,183
Mais en restant et en encaissant,
tu soutiens les joueurs.
90
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
D'accord.
91
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Merci.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Merci, coach.
93
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Merci, Gary.
94
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Deux minutes, Janis.
95
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
J'ai trouvé quelqu'un.
96
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Un cabinet de consultation
pour situations de crise. 4,5 sur Yelp.
97
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Notre spécialité :
les événements traumatiques au bureau.
98
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Notamment les incendies chimiques,
les prises d'otages,
99
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
les situations de mauvaise presse..."
100
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
On peut les faire venir aujourd'hui
et leur demander de rester
101
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
jusqu'à ce que
les choses se soient calmées ?
102
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Je les appelle.
103
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Vous savez quelque chose ?
- Quoi ?
104
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Vous avez dit que Donald allait partir.
Ça vient d'Adam Silver ?
105
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Non, j'ai inventé.
106
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
QUAND T'ES LE SEUL POTE NOIR
107
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}LE STRIP-TEASE DE LA LOSE
108
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}LES MANIFS EN 1992
LES MANIFS EN 2014
109
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
LA CASE DE L'ONCLE TOM
110
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
LA LIGUE DOIT RÉAGIR RAPIDEMENT
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
ABC News vous demande de commenter
sur l'éventualité
112
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
que les supporters boycottent les matchs
jusqu'à la démission de Sterling.
113
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
J'espère qu'ils aiment d'autres sports,
114
00:06:48,116 --> 00:06:50,618
parce qu'ils risquent d'attendre
un sacré bout de temps.
115
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Dites-leur que je comprendrais.
116
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
J'espère qu'ils le feront pas.
On joue pour eux, pas pour Donald.
117
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Et on va avoir besoin
de leur soutien demain.
118
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Attendez, Annemarie, on a sonné.
119
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Salut.
- Salut. Ça va, Doc ?
120
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Vous faites dans le minimalisme ?
121
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Ma décoratrice attend de recevoir
un truc en microfibre de Milan.
122
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Stylé.
123
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
Jada s'occupe de toute notre déco.
124
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Elle fait des miracles
avec le bon coussin.
125
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Purée.
126
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
On voit toute la ville.
127
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Mais vous avez pas de jardin,
pas de grill...
128
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Il y a une piscine sur le toit.
129
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Quelqu'un finira par s'y baigner.
130
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Je viens juste de réaliser
que vous êtes seul.
131
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Vous êtes allé voir
les employés de Flower Street.
132
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
C'est cool de votre part.
133
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
J'ai juste embauché
un conseiller en crise.
134
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Il fallait que tout le monde reste
pour vous soutenir.
135
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Vous savez
qu'il y a une manif à la mairie demain ?
136
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Kareem sera là.
137
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
Al Sharpton.
138
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Et demain, c'est l'anniversaire
des émeutes de LA.
139
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Je me souviens.
140
00:08:26,672 --> 00:08:30,885
Nous, on a juste jeté nos hauts par terre.
141
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
On allait nous critiquer
quoi qu'il arrive.
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
C'est peut-être faux,
143
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
mais certains joueurs n'ont pas aimé
qu'on ait décidé de jouer.
144
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
Comme vous dites,
si on avait gagné malgré tout,
145
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
ça aurait eu du sens. Mais on a perdu.
146
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Et si ça continuait ?
- On ne va pas perdre.
147
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
On dirait bien que si.
148
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Quand j'étais à ta place
149
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
et que je me demandais
si je perdais mon temps sur le terrain,
150
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
je me rappelais à quel point
j'avais envie de jouer au basket.
151
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Depuis quand tu veux jouer ?
152
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Mon père a utilisé toutes ses économies
pour que je puisse m'entraîner.
153
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Je l'ai laissé faire,
car j'étais certain de devenir champion.
154
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Mais est-ce que ça a déjà eu
un rapport avec Donald Sterling ?
155
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Tes réussites ne lui appartiennent pas.
156
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Techniquement, si.
157
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Si on gagne un trophée,
c'est lui qui le reçoit en premier.
158
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Steph m'a appelé.
159
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Les Warriors vont sortir du terrain demain
après le coup de sifflet.
160
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
D'autres équipes vont aussi boycotter.
161
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Donc là, même si on boycotte,
ça va paraître faible.
162
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
On a pas eu le cran
de le faire en premier.
163
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Y a que les cons qui pensent ça.
164
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Je vous dis juste ce que je ressens.
165
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Enfin, bref,
166
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
on jouera pas.
167
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Dégage, Sterling !
168
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Salut, Doc. J'allais vous appeler
169
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
pour vous dire comment avance l'enquête.
170
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
De l'aide.
171
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
J'ai besoin d'un peu d'aide.
172
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
Bonjour.
173
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Vous embauchez une nouvelle secrétaire ?
174
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Pardon ?
175
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Ne parlez pas à ces succubes.
176
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Les talk-shows, Larry King,
les vieilles qui passent le matin.
177
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Ils envoient des filles
pour embobiner les gens un peu trop cons.
178
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Vous ne voulez pas d'interview ?
179
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Donner votre version des faits ?
180
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Contrairement à vous, certaines personnes
sont mal intentionnées.
181
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
D'accord.
182
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Trouvez un meilleur moyen de contribuer
à la société, bande de sangsues !
183
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Trouvez-vous un métier !
184
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Pour tout vous dire,
j'ai une stratégie médiatique.
185
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Pour participer à un show de téléréalité
186
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
et séduire le monde
avec votre personnalité.
187
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Il y a beaucoup plus de pression
188
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
à être célèbre pour ce que nous sommes.
189
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, le public vous a connue en 2007
grâce à une sex tape.
190
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Ça vous a rendue célèbre.
191
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
C'était une bonne idée,
rétrospectivement ?
192
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Je crois que, comme pour tout dans la vie,
quoi qu'on fasse, il se peut que...
193
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Savoir quels médocs je prends.
194
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Je bosse plus pour toi.
195
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Pardon Mlle Iceberg,
mais je pourrais faire une overdose.
196
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Peut-être que c'est ce que tu veux.
197
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
J'ai pas le temps pour ça.
Une voiture m'attend.
198
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Oh, y a une voiture...
199
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Et comme ça, je me retrouve forcée
à m'asseoir tout en haut.
200
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
Et une horrible femme
me traite de raciste devant une enfant.
201
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Une enfant ne devrait pas subir
ce genre de chose.
202
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Hors de question.
203
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Vous ne me connaissez pas,
mais demandez à n'importe quel joueur.
204
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Ceux qui me connaissent
savent que je ne suis pas raciste...
205
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, les hyènes de la presse
vont s'acharner sur la carcasse.
206
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Mais je suis là, Glenn est là.
207
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
C'est l'homme de la situation
en cas de crise.
208
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
On peut contrôler l'histoire.
209
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Qui avez-vous eu comme client ?
210
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Les plus grandes stars.
211
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
212
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Glenn est mon arme secrète.
213
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Sans lui,
je serais en train de plier des T-shirts.
214
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver
va donner une conférence de presse.
215
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Je vois pas pourquoi
je devrais donner une interview.
216
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
217
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Pourquoi pas une consultation
ou un repas caritatif
218
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
avec quelqu'un d'inspirant
comme Gayle King ?
219
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
On a une jeune femme, un enregistrement,
du sport, du racisme, de l'argent.
220
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Il y a quelque chose pour tout le monde.
221
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Les gens vont penser au racisme
s'ils pensent à vous.
222
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
Que suis-je censée dire ?
223
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Condamnez Donald. Ce serait l'idéal.
224
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Que lui arrivera-t-il ?
225
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Donald n'est pas mon client.
226
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Je ne le prendrais pas pour client.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
On ne s'associe pas
avec les conjoints violents,
228
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
les terroristes, les violeurs,
ou encore les racistes.
229
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Mais Donald n'est pas raciste.
230
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Ma chérie, c'est l'opposé
de ce qu'il veut que tu dises.
231
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Vous êtes soit une proprio raciste,
soit une gentille dame
232
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
qui prend son somnifère
et va se coucher à 21 h,
233
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
et qui n'a aucune idée de ce que trafique
son mari une fois la nuit tombée.
234
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Vous ne répondez pas à ses appels.
235
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Peut-être ne vivez-vous
même plus ensemble.
236
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Mais vous êtes commercialisable.
237
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
Votre voix, votre visage.
238
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Un peu comme une marraine la bonne fée.
239
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Le public n'aura aucun mal
à voir que vous êtes quelqu'un de bien.
240
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Si vous le voulez bien.
241
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
Je croyais qu'on jouait pas.
242
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
On finira par jouer tôt ou tard.
243
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver va donner sa décision
par rapport à Donald.
244
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Est-ce qu'on pourrait...
245
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Bien sûr.
246
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
À la suite de la publication
d'un enregistrement d'une conversation
247
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
dont aurait fait partie Donald Sterling,
le président des Clippers,
248
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
une enquête a été lancée par la NBA.
249
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Cette enquête est maintenant terminée.
250
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Allez, tu dois manger.
- L'homme dont
251
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
on entend la voix est bien M. Sterling,
252
00:15:25,424 --> 00:15:30,429
et le discours haineux dont cet homme
a fait part est bien celui de M. Sterling.
253
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Sans blague.
254
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
M. Sterling étant un président de la NBA,
255
00:15:34,391 --> 00:15:39,396
les faits sont d'autant plus graves,
et je suis d'autant plus scandalisé.
256
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Par conséquent, j'interdis M. Sterling
257
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- à perpétuité...
- Non.
258
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
...de travailler avec les Clippers,
ou toute autre organisation de la NBA.
259
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Qu'est-ce qu'il raconte ?
260
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
M. Sterling ne pourra pas assister
aux matchs ou aux entraînements de la NBA.
261
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Il devra également s'acquitter
d'une somme de 2 500 000 $.
262
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Et si tu jouais maintenant ?
263
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
La somme maximale permise
selon la constitution de la NBA.
264
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Enfile ton short, on va jouer !
265
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Ce mec a vraiment zéro tolérance.
266
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Pour ce qui est de la participation
de M. Sterling avec les Clippers,
267
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
je demande au Conseil des gouverneurs
de forcer une vente.
268
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Quoi ? Qu'est-ce qu'il a dit ?
269
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Il va forcer Donald à vendre ?
270
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Revenez en arrière.
271
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Impossible, c'est en direct.
272
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Comment est-ce légal ?
273
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
On ne peut pas forcer quelqu'un à vendre.
274
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Quoi qu'ils puissent faire à Don,
vous possédez 50 % de l'équipe,
275
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
et vous n'avez rien fait de mal.
276
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy, c'est Pierce.
277
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Vous pourriez me télécharger la partie
de la constitution de la NBA
278
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
qui parle de la levée de propriété ?
279
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
280
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Faire front à Donald
va au-delà de votre réputation.
281
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Vous devez protéger votre capital.
282
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
D'accord. Rappelez-moi.
283
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
CASSE-TOI PAUVRE CON
284
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, T'ES VIRÉ
285
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
OBJETS INTERDITS
RACISTES
286
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}PANIER
287
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
ON NE FORME QU'UN
288
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
C'est quoi, ça ?
289
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
Notre nouveau site
pour le match de ce soir.
290
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Noir, symbolique, vous savez, comme...
- J'ai saisi.
291
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
On a aussi des T-shirts et des pancartes
prêts à imprimer avec ce slogan.
292
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"On ne forme qu'un."
293
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
Et ce "on", c'est...
294
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
L'équipe, les supporters, le monde entier.
295
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
À vrai dire, ce sont vos mots.
296
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
Vous aviez écrit ça à Oakland.
297
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"On ne forme qu'un."
Après l'enregistrement.
298
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Vous vouliez dire "on" pour l'équipe,
mais le concept est modulable.
299
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
- "On."
- D'accord.
300
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Qu'en pensez-vous ?
301
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Inutile de le répéter quatre fois.
302
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
C'est pour
que vous choisissiez une police.
303
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
Moi ? Je n'y connais rien.
304
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Le graphisme, c'est instinctif.
305
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Quel style dit...
306
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"Noir" ?
307
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Hier encore,
ils étaient prêts à démissionner.
308
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Regardez-les maintenant.
Gais comme des pinsons.
309
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Je suis tellement content
que ce soit fini.
310
00:18:17,387 --> 00:18:18,222
STERLING EXCLU
311
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"Cette interdiction
se doit d'être célébrée."
312
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Bon.
313
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans serif. Très bon choix.
314
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Regarde qui est là.
315
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Elle vient voir Andy, sûrement.
316
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Elle se prend pour la patronne.
317
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, vous devez faire quelque chose.
318
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Je ne peux rien faire.
319
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Vous êtes comme un fils pour lui.
320
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Pensez à la vie que Donald vous a offerte.
321
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Regardez la taille de ce bureau.
322
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Il se trouve à l'écart,
dans le bon sens du terme.
323
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
Ne dites pas
que vous ne pouvez rien faire.
324
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Vous pouvez vous battre.
325
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Me battre ?
Contre le commissaire de la NBA ?
326
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Vous auriez pu empêcher ça.
327
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Vous avez reçu l'enregistrement
et vous n'avez rien fait.
328
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Rien.
- J'ai pas pas rien fait. Je...
329
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Double négation.
- Vous...
330
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- J'ai fait quelque chose.
- C'est faux.
331
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Je l'ai donné à Donald,
et il m'a dit de ne rien faire.
332
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Mais là, je vous demande
de faire quelque chose. Tout de suite.
333
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Cette équipe est toute sa vie.
334
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Que lui restera-t-il ?
335
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Il mourra.
336
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
337
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
On a besoin de tes talents
une petite heure, más o menos.
338
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, on a besoin d'idées pour aider
la réputation de M. Sterling,
339
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
comme on l'a toujours fait
en cas de mauvaise nouvelle.
340
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Montrez au public qu'il a bon cœur.
341
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Comme en sauvant des chiots ?
342
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Et si...
343
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
T'as pas aimé les excuses
de la semaine dernière.
344
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Oui. Car c'était pas des excuses.
345
00:20:17,299 --> 00:20:22,012
Et si tu les formulais toi-même ?
346
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
M. Sterling est prêt à s'excuser
pour des décennies de racisme ?
347
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Bien sûr que non !
348
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Alors, je ne peux rien faire.
- Seth, mon chat.
349
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Je sais que c'est dur de te situer
par rapport à Donald à cause du verdict.
350
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Ça ne l'est pas.
351
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Je connais quelqu'un au journal.
352
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Il est en rémission, Dieu merci. Mais...
353
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Si on lui a retiré la prostate ?
354
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Le principal, comme tu l'imagines...
355
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Avec tout le stress et...
356
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
le manque de certitude, le traitement
et tout ce qu'un cancer implique...
357
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
M. Sterling n'est plus trop lui-même
depuis deux ans.
358
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Vulnérable.
- Il est très vulnérable.
359
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Exactement.
360
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Envoie-moi le lien une fois publié.
361
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, vous êtes une âme pure.
362
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
On ne doit pas oublier qu'il est humain.
363
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
364
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam. Bonjour. Comment ça va ?
365
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Oui, j'ai vu le verdict.
366
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Une décision...
367
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
très décisive.
368
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Mais puissante.
369
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
C'était la bonne...
370
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Non, je ne lui ai pas parlé,
371
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
mais je peux.
372
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
D'accord. Oui, je comprends.
373
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Entendu.
374
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Au revoir.
375
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Qu'y a-t-il, Andy ?
376
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Ils ont peur que M. Sterling
377
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
cherche à rester aux commandes,
malgré son absence.
378
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Ils m'ont suspendu
à cause de notre relation étroite.
379
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Indéfiniment.
380
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Ce qui ressemble plus à...
381
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
un licenciement.
382
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Les temps sont durs
383
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Tu as peur de payer gros
384
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Alors, tu te trouves quelqu'un
385
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Qui puisse le faire gratuitement
386
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Je suis idiote
de me salir les mains pour toi
387
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
Je ne serai plus idiote
388
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
Je ne veux pas me salir les mains
pour toi
389
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Voilà le Donald Sterling que je connais.
390
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Besoin de répéter ?
- Non.
391
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
J'ai apporté mon propre fond de teint.
392
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Barbara sait montrer ses invités
sous leur meilleur jour.
393
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Il est raciste ?
394
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Évidemment.
395
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Ça ne fait aucun doute.
396
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
À l'époque, je pensais...
397
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Bon.
398
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Peut-on parler des choses à ne pas dire
399
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
pour ne pas compromettre nos actions
contre le procès de Mme Sterling ?
400
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Ne critiquez pas Shelly.
401
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Ne l'insultez pas.
402
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
Et vos finances.
403
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Si vous avez payé des impôts, et combien.
404
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Je ne vais pas parler de ça.
On va parler de racisme.
405
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Ma grand-mère est raciste.
406
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Elle dit que ses voisins mexicains
ont fait baisser la valeur de l'immeuble.
407
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
Moi, je lui dis :
"Mamie, soucie-toi du cancer des ovaires.
408
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
De la montée des eaux."
409
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Certains ont peur d'avoir moins,
si les autres ont plus.
410
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Que dirait-il ?
411
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Vos sourcils sont sublimes.
412
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Je sais.
413
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, t'es où ?
- Les mecs sont nus, ou à moitié nus ?
414
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Tu regardes ce loser d'Elgin ?
415
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
Que fait-il ici ?
416
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
C'était son idée.
Il vient avec moi et Magic.
417
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
C'était son idée ?
418
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
Où est Barbara ?
Tu lui as déjà parlé ?
419
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Je vous attendais, Magic et toi.
420
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Magic ne vient pas,
cet hypocrite de mes deux.
421
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Dès qu'on a des soucis,
c'est adieu la loyauté.
422
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Quatre-vingt-dix-neuf pour cent
de nos soi-disant "amis".
423
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
On ira juste tous les deux.
Je t'aiderai à t'excuser.
424
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
T'es timbrée !
Je vais pas y aller avec toi.
425
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- De quoi ça aurait l'air ?
- Hein ?
426
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Toi, moi ? C'est...
427
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
malvenu.
428
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Mais au lieu de ça, comme prévu,
429
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
tu es l'une
des nombreuses personnes afro-américaines
430
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
que j'aime et compte parmi mes amis.
431
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Ma puce, tu dois y aller seule.
432
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
Et leur dire
que tu as trafiqué l'enregistrement.
433
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Impossible.
- Vous êtes qui ? Vous bossez ici ?
434
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- C'est quoi, votre nom ?
- Mac Nehoray. Son avocat.
435
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Ravi de l'entendre. Dégagez !
436
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Vous n'avez aucune raison
de me parler ainsi.
437
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
T'as voulu faire passer un message.
438
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- T'as utilisé un logiciel.
- Mais c'est faux.
439
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Peu importe.
440
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Tu ne voulais pas que ça aille aussi loin.
441
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Tu n'as jamais voulu me détruire,
pas vrai ? Me faire expulser ?
442
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Non, je voulais juste que tu réalises
que tu as été mal éduqué.
443
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Que toutes les origines...
- Ne commence pas.
444
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
J'essaie de t'aider.
445
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Si tu dis avoir tout inventé,
446
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
une fois que Shelly aura reçu
son règlement, je m'en occuperai.
447
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Je te mettrai à l'abri
pour le restant de tes jours.
448
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
M. Sterling, V a fait une déclaration
auprès de la NBA...
449
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Je suis en train de lui parler !
450
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Aïe !
- C'est qu'une salade.
451
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Les croutons, ça pique !
452
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Vous ne seriez pas là sans moi.
453
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Je sais que t'as organisé
cette interview, mais j'ai mon mot à dire.
454
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Je veux parler
des discriminations cachées...
455
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Te fais pas de films.
T'es qu'une poupée médiatique.
456
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Bon, tiens.
457
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald,
elle ne peut pas accepter de pot-de-vin.
458
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
C'est pas pour elle.
Je lui en veux beaucoup.
459
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
C'est pour ses fils.
460
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Je t'ai bien aidée
avec ton dossier d'adoption, pas vrai ?
461
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Je leur ai fait
une lettre de recommandation.
462
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
Et tu refuses de m'aider ?
463
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Tu refuses de m'aider ?
464
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
De m'aider comme moi je l'ai fait ?
465
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, je suis Barbara.
466
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Merci de nous avoir...
467
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Et alors ? Vous n'êtes pas mannequin
pour des collants ?
468
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Venez donc rencontrer V, mon assistante.
469
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Mme Walters, c'est un plaisir.
Vous êtes une légende du petit écran.
470
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Merci, V.
471
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
J'ai hâte de discuter avec vous.
472
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Vous savez sans doute
que Magic Johnson n'a pas pu venir.
473
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Oui, on a eu un souci d'agenda
avec son représentant.
474
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
J'adorerais participer à votre émission,
475
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
mais mes avocats
me l'ont formellement interdit.
476
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Eh bien...
477
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Que fait-on, Marty ?
478
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
On peut garder la fille.
479
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Mlle Stiviano,
480
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
êtes-vous d'accord
pour que nous parlions seules ?
481
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Je suis prête à tout.
482
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Comment Donald Sterling
se sent-il actuellement ?
483
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Perdu.
484
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Je crois qu'il se sent très seul.
485
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Incompris.
486
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Tourmenté,
487
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
traumatisé.
488
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Vous dites que Donald Sterling
se sent traumatisé.
489
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Par quoi ?
- Par les médias.
490
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Par ses pairs.
491
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Je crois qu'il est encore plus traumatisé
par ce qu'il a dit lui-même.
492
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Pensez-vous que Donald Sterling
devrait présenter des excuses ?
493
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Absolument.
494
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Va-t-il le faire ?
495
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Dieu seul le sait.
496
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Pouvez-vous décrire votre relation
avec Donald Sterling ?
497
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Je suis son bras droit.
498
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Son tout.
499
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Sa confidente. Sa meilleure amie.
500
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Sa lapine écervelée.
501
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- Sa quoi ?
- Sa lapine écervelée.
502
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- Sa lapine écervelée ?
- Oui.
503
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Il vous appelle comme ça ?
504
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Non.
505
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Vous êtes amoureuse de Donald Sterling ?
506
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Je l'aime.
507
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
C'est-à-dire ?
Comme un ami, ou un amant ?
508
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Comme un père.
509
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Seulement comme un père.
510
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Avez-vous un arrangement financier
avec Donald Sterling ?
511
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Oui. Au début,
il me payait en tant qu'employée,
512
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
puis il a commencé à me payer en cachette.
513
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
En cachette.
514
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling a 80 ans.
515
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Vous avez la trentaine.
516
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
J'ai du mal à comprendre
votre relation.
517
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Je suis l'assistante personnelle
de M. Sterling.
518
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Comme je l'ai dit, je suis son bras droit.
519
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Qu'y a-t-il de si dur à comprendre ?
520
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Ça a été avec Barbara ?
521
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Sortez.
522
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Je suis tous les joueurs,
mais eux ne me suivent pas.
523
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
1RE MANCHE - 5E MATCH
524
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
D'où sortent tous ces trucs noirs ?
525
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
On se croirait à un concert de Metallica.
526
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Vous vouliez nous envoyer au bûcher
y a encore cinq minutes.
527
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}ON NE FORME QU'UN
528
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
On est où ?
529
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
Chez nous !
530
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
On ne forme qu'un, bébé.
531
00:30:58,147 --> 00:31:00,817
Ils sont ravis
qu'il y ait eu une résolution
532
00:31:00,817 --> 00:31:02,151
pour pouvoir se concentrer sur le match.
533
00:31:02,443 --> 00:31:05,905
DJ a battu son record de points
après n'en avoir marqué aucun.
534
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
- Ça veut tout dire.
- Doc !
535
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Jim ?
536
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Certains vous surnomment
le coach de la situation.
537
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Qu'en pensez-vous ?
538
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Je suis le seul qu'ils ont,
donc ils doivent faire avec.
539
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc !
540
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
J'ai pas constamment
besoin d'entendre que j'ai raison.
541
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Tant mieux, car t'as souvent tort.
542
00:31:24,757 --> 00:31:26,092
Mais quand j'ai raison, j'ai raison.
543
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Vraiment. Genre, tu te dis sans doute :
544
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Mon Dieu,
545
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
heureusement que Blake nous a forcés
à jouer le 4e match, parce que, moi,
546
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
DeAndre Jordan, j'ai joué comme jamais."
547
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Non, je me dis que t'as beau être sexy,
t'as des pieds ultra-laids.
548
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- On dirait des serres d'aigle.
- Ouais.
549
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donald Sterling s'est fait exclure
comme un gobelet jetable.
550
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Les gobelets jetables sont pas interdits.
551
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Regarde sur Google. C'était raciste.
- Je savais
552
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
qu'il cachait un truc,
mais de là à la jouer à la Jean Valjean...
553
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
Sérieux ?
554
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"La NBA se dresse avec CarMax
contre le racisme."
555
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Tu crois pas que ça a été dur pour lui
de condamner un président ?
556
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Dur, mais pas incroyablement dur.
557
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Je dis juste que les sponsors
nous ont lâchés en premier.
558
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
On allait tous boycotter.
559
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Même Jesse Jackson avait demandé
à ce que les gens manifestent.
560
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
Et Silver a fait le nécessaire
pour calmer les foules.
561
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Je vois. Et il débarque
en tant que nouveau commissionnaire
562
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
comme Captain America.
563
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Carrément. Il n'avait rien à perdre.
564
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Mais ses raisons, elles sont valables ?
565
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Est-ce qu'Angelina Jolie
a fait de l'humanitaire par bonté,
566
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
ou parce qu'elle voulait se rattraper
après avoir piqué le mec d'Aniston ?
567
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Quoi qu'il en soit, elle aide les gens.
568
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
OK, mais Angelina, elle déconne pas.
569
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
Elle a adopté 19 enfants,
elle a changé sa vie.
570
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Elle s'est investie.
571
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Est-ce qu'Adam Silver est prêt
à en faire de même ?
572
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Ou est-ce qu'il va faire comme si la NBA
n'avait qu'un seul mauvais élément ?
573
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"On ne forme qu'un."
574
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
C'est juste un slogan
pour aider les gens à suivre nos matchs
575
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
de nouveau sans culpabiliser.
576
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Tu cherches juste à te plaindre.
577
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Ce connard a été expulsé.
- Ta gueule.
578
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
Il est un peu crémeux pour toi.
579
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Je boirais de la térébenthine
rien que pour que cette journée s'achève.
580
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
L'article sur son cancer est en ligne.
581
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Ça aide ?
- Eh bien...
582
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Comment peuvent-ils critiquer son cancer ?
583
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Dans un retournement
de situation ironique,
584
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
il y a dix ans, Sterling a refusé de payer
une opération d'un cancer de la prostate
585
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
pour un entraîneur adjoint."
586
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Je me souviens de lui.
587
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Quatre joueurs des Clippers ont participé
aux frais qui s'élevaient à 70 000 $."
588
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
T'as essayé de me faire réagir par rapport
à tout ça, et je t'ai repoussée.
589
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Je n'ai pas arrêté de te repousser.
590
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Ma chérie.
591
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Je suis toujours là.
592
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Tu sais,
593
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandhi a dit :
594
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Si je n'avais pas ri,
je me serais suicidé."
595
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Il buvait aussi
une pinte de sa propre urine chaque matin.
596
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
L'interview passe en ce moment ?
597
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Tu veux que je la regarde ?
598
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Très bien.
599
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Peut-être
que je n'ai plus de larmes à verser.
600
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Donald Sterling est-il raciste ?
601
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Non.
602
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Je crois sincèrement que non.
603
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
L'avez-vous déjà entendu dénigrer
les Noirs en général ?
604
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Oui.
605
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Je pense que M. Sterling
vient d'une autre génération.
606
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Mais ses actions
prouvent qu'il n'est pas raciste.
607
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
On dirait moi ?
608
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
S'il l'était, pourquoi aurait-il aidé
le monde comme il l'a fait ?
609
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Bien. "Comparez deux figures
du mouvement des droits civiques."
610
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Entre six et huit pages ?
611
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
Et si j'ai besoin que de quatre pages ?
612
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
L'ami de Sterling
souhaite à #V de se "faire écraser".
613
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Son Bras Droit ?
614
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
La photo signalétique de #V
615
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STERLING DIT QUE STIVIANO
SE BLANCHIT LA PEAU
616
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Elle est tarée. Elle le dit elle-même.
617
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Elle ne connaît pas son père.
618
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Noir, donc elle est très métissée.
619
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Elle s'évertuait à se blanchir la peau.
Elle se tartinait de crème tous les soirs.
620
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Elle m'a demandé
si j'aimais le chocolat noir.
621
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Elle m'a incité à la toucher.
C'est une bête sauvage.
622
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Non ! Merde !
623
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Et si j'allais dans l'espace ?
624
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
OK.
625
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Votre mari est-il raciste ?
626
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
Le racisme est un sujet mouvant.
627
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Il ne profère jamais d'insultes.
Je ne l'ai jamais entendu dire...
628
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Vous utilisez trop de mots.
629
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, si on a choisi Barbara,
630
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
c'est parce que V s'est fait piéger
à chaque tournant.
631
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Des propos ambigus ? Vlan !
632
00:36:17,800 --> 00:36:19,635
Des excuses pour Donald ? Vlan !
633
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Reste concise.
634
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
D'accord.
635
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Je dois leur dire que Don est raciste
de façon concise ?
636
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Pensez à notre seule et unique cible.
637
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
Adam Silver.
638
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
Il a clairement dit
qu'il pense votre mari raciste.
639
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Il ne va pas...
- Vous mangez beaucoup de noix.
640
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Désolé. Vous en voulez ?
641
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Je veux sauter la partie raciste.
642
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
D'accord, j'y reviendrai.
643
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Comment décririez-vous
votre relation actuelle ?
644
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Ça ne regarde personne !
645
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Je vais vous donner plusieurs options.
646
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A : J'aime mon mari,
mais je ne l'apprécie pas.
647
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B : Mon mari me dégoûte.
On n'a plus de rapports depuis 40 ans.
648
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C : Mon mari et moi
étions amoureux au lycée,
649
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
et nous sommes restés mariés
par habitude.
650
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
On était amoureux au lycée.
651
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
D'accord.
652
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Vous faites encore l'amour ?
653
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Non. Gardez un visage neutre.
654
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
On devrait peut-être passer à l'écrit.
655
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Ça sera moins stressant.
656
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
Je suis pas si mauvaise que ça, non ?
657
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}On va à New York en jet privé
et on a rendez-vous dans ce taudis ?
658
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Hors de question.
659
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Nous y sommes.
660
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Apparemment, c'est là qu'on doit filmer.
661
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}Vous êtes sûrs qu'ils étaient d'ABC ?
Et si c'était une imposture ?
662
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Je veux retourner au Ritz.
663
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Un endroit secret. C'est palpitant.
664
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Comme quand Dateline
a interviewé les déserteurs des talibans.
665
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Allez.
666
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Ça va aller.
667
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Mme Sterling.
668
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Merci de m'avoir choisie
pour votre premier interview.
669
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Je sais que le quartier
n'est pas terrible.
670
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Ceci est ma cachette.
671
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Mes concurrents ne vous lâcheraient pas
s'ils savaient qu'on avait rendez-vous.
672
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Vous avez dû regarder
mon interview avec V.
673
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Je n'en ai pas compris un seul mot.
674
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
C'est vous qui le dites, pas moi.
675
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Votre veste.
676
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Quelle belle texture !
677
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Quelle est la marque ?
678
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
J'allais vous poser une question
sur votre veste.
679
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Soutenez-vous le fait
que la NBA a choisi d'exclure votre mari ?
680
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
Je ne peux rien dire à ce sujet.
681
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Ses propos m'ont choquée.
682
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
C'était dénigrant.
683
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
J'en ai eu la nausée.
684
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Quoi qu'ils décident de faire,
nous devons l'accepter.
685
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Votre mari et vous
étiez amoureux au lycée.
686
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Vous êtes mariés depuis 60 ans.
687
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Vous aimez votre mari ?
- Si je l'aime, ou si je l'apprécie ?
688
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Je ne l'aime pas.
689
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
J'ai pitié de lui. Il me fait de la peine.
690
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Qu'en est-il de votre relation à ce jour ?
691
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Nous sommes séparés.
692
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Pourquoi ne pas divorcer ?
693
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Depuis 20 ans,
694
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
je vois régulièrement
des avocats à ce sujet. En réalité,
695
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
j'ai demandé le divorce.
696
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Après toutes ces années,
qu'est-ce qui vous a fait dire :
697
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"Je m'en vais."
698
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
Ces dernières semaines...
699
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
ont été insupportables.
700
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Je n'en pouvais plus.
701
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Elle dit ne jamais avoir eu
de propos racistes.
702
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Elle a déclaré : "Je n'ai pas peur.
Je ne suis pas raciste."
703
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
Et elle veut rester avec l'équipe.
704
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Réfléchissez.
705
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
Que pensez-vous de V Stiviano ?
706
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Je préfère ne rien dire.
707
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Je crois que ça répond à ma question.
708
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Elles sont sœurs ?
709
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...amour de lycée.
710
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
Et ont partagé leur vie depuis.
711
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Mais cela n'a pas toujours été simple.
712
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Comment allez-vous ?
713
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Vous parlez de votre mari.
La situation est difficile.
714
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Mais comment allez-vous ?
715
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Je vais bien.
716
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
J'ai été faible pendant mon mariage,
mais je ne le serai plus.
717
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Pour quoi aurez-vous de la force ?
718
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Cela fait 33 ans que je soutiens l'équipe,
dans les bons et les mauvais moments.
719
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
C'est ma passion. J'adore ça.
720
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
La moitié de l'équipe m'appartient,
et je vais me battre pour la garder.
721
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Ce n'est pas envisageable.
- Bien sûr que si !
722
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Elle détient 50 % de l'équipe.
Elle n'a rien fait de mal.
723
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Les Clippers appartiennent
à la fiducie familiale des Sterling.
724
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly et Donald ne font qu'un.
- Vous trouvez ?
725
00:41:31,947 --> 00:41:34,074
Aux yeux de la loi californienne.
726
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
Votre état civil l'indique.
727
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Vous ne m'avez pas vue parler
de ma demande de divorce à la télé ?
728
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Si.
729
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Les gens divorcés
ne peuvent pas faire qu'un.
730
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Ils divorcent, et ils sont deux.
731
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Vous voulez vraiment me faire croire
que vous allez divorcer ?
732
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
D'un coup, après 60 ans,
vous ne pouvez plus vivre avec lui ?
733
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Vous savez ce que j'ai dû endurer
la semaine dernière ?
734
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Les insultes, le rejet.
735
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Pourquoi ça ne pourrait pas me mener
à une décision ? Ça l'a été pour vous !
736
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Après 33 ans, vous avez décidé
que vous ne vouliez plus de lui non plus.
737
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
J'ai déjà prévu une date
pour que le Conseil
738
00:42:08,275 --> 00:42:10,152
vote pour la vente forcée de l'équipe.
739
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
C'est parce que je suis une femme.
740
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Si j'avais fait une remarque raciste...
- Vous m'accusez de sexisme ?
741
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...vous lui auriez laissé l'équipe.
Peu importe ce que j'aurais fait.
742
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
C'est ridicule.
Je refuse de parler d'hypothèses.
743
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Je viens d'avoir une révélation.
744
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
Et si on vendait l'équipe ?
745
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
Une révélation ?
Vous répétez la même chose que lui.
746
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Si vous y parvenez en dix jours.
747
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Sinon, elle sera mise aux enchères.
748
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, pouvez-vous préparer un contrat ?
749
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Très bien.
750
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Non, attendez.
751
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Dites-leur qu'on n'a pas fini.
Faites quelque chose !
752
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Aucun président n'établira de précédent
en se faisant déposséder de son équipe.
753
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Ce sont des milliardaires.
754
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Vous savez le genre de vices
qu'ils cachent ?
755
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Ils vont dans des donjons BDSM.
756
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Ils chassent des éléphanteaux.
- On peut courir le risque.
757
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Si les présidents forcent la vente,
la valeur de l'équipe s'effondrera.
758
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Et Adam choisit l'acheteur.
759
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Il ne vous porte pas dans son cœur.
760
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Contrairement au public.
761
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Vous pourriez capitaliser
sur votre bonne réputation
762
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
pour tirer les ficelles.
763
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}CETTE DAME DEVRAIT PARTIR EN CROISIÈRE
764
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
QUE DES FAUX NOMS
765
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
LUCIDITÉ ET GRATITUDE
IMPOSSIBLE DE PERDRE
766
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
FIN
767
00:43:35,279 --> 00:43:38,365
La loi de Lawler ne fait plus loi.
Les Clippers
768
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
...ont vaincu les Warriors.
769
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
1RE MANCHE - 7E MATCH
770
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
C'est vachement calme, ici.
771
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
C'est ce qu'on dit à Oakland. "Vachement".
772
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Allô ?
773
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
Vous faites le deuil de la saison ?
774
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Purée. Bien joué, Steph.
775
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
T'as dit quoi ?
776
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
Rien, mec.
777
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
On fait le deuil de ton amour-propre.
T'es là à nous narguer.
778
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Mon amour-propre va bien
après vous avoir botté le cul.
779
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Ah ouais ?
- Ouais.
780
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Vous avez entendu l'enregistrement,
781
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
et vous êtes quand même allés faire
les clowns pour ce raciste.
782
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Quoi ?
- Qui c'est, qui fait le clown ?
783
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Toi, négro.
- Du calme.
784
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Ferme ta grande gueule.
On voulait boycotter avec vous.
785
00:44:17,613 --> 00:44:22,368
Ouais. Les livres d'histoire parleront
de ce que t'avais prévu de faire.
786
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Perds pas ton temps avec lui.
Il a juste la haine.
787
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Le mauvais perdant
va s'en prendre une si ça continue.
788
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Vas-y ! Frappe, négro !
789
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Toi aussi, salope !
- Reculez !
790
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Je t'ai déjà botté le cul.
- Nous aussi, on sait se battre !
791
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Allez. Reculez.
- Retournez dans les vestiaires.
792
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Chris, laisse tomber.
793
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Vous étiez pas du genre pacifiste ?
794
00:44:46,100 --> 00:44:47,476
On va protester ensemble ?
795
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
De la guimauve au chocolat
de chez Edelweiss. La rayée est grillée.
796
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
On ne peut pas garder l'équipe.
797
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Je t'ai vue
dans l'émission de Barbara Walters.
798
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Elle voulait m'interviewer, moi aussi.
Mais elle n'était pas objective.
799
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Pauvre V.
800
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara l'a ridiculisée.
801
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
T'étais jolie, en tout cas.
802
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Même avec tes papiers de divorce à la con.
803
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
C'est ça que tu veux ?
804
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Te débarrasser de moi ?
805
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Peut-être que je divorcerai en premier.
806
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Pourquoi rester marié
à une femme qui ne m'aime pas ?
807
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
On a dix jours pour trouver un acheteur.
On a pas le choix.
808
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Ça me permettra de recevoir
des offres pour l'équipe.
809
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Je n'ai rien vendu, et me retrouver forcé...
810
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Tu peux pas assister aux matchs
de toute façon.
811
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
J'ai dit quoi ?
812
00:46:05,888 --> 00:46:09,016
Je parlais juste
de la façon dont le monde fonctionne.
813
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
On va faire
comme si les apparences ne comptaient pas,
814
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
qu'il n'y a pas un certain ordre
815
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
que tous les crétins sur Terre
doivent suivre ?
816
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Un ordre, qui, d'ailleurs,
817
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
m'a discriminé
quand je m'appelais encore Tokowitz.
818
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Qu'ils s'en souviennent !
819
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Mais maintenant
que je me suis fait un nom,
820
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
ils veulent me pendre
sur la place publique
821
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
pour envoyer un message à propos
d'une chose que personne ne changera.
822
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Quoi qu'en dise le gamin
de la Maison-Blanche.
823
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
L'espoir ? Le changement ? Par pitié !
824
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Personne ne pourra rien changer.
825
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Mais ça ne se dit pas.
826
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Les choses ont changé, Don.
827
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Le monde est différent, de nos jours.
828
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Je signerai tout ce que tu veux.
829
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Vendre l'équipe
aidera à mieux diviser nos finances.
830
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
TRANSFERT DES BIENS EN TRUST RÉVOCABLE
831
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Laisse ça ici.
832
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
On apporte nos affaires ?
833
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Quelle semaine, Mlle Stiviano !
834
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
En souvenir de ce jour. Félicitations.
835
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Maintenant,
vous devrez vraiment m'écouter.
836
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Vous êtes contents ?
- Oui.
837
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Moi aussi.
838
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Vous voulez manger un truc ?
- De la pizza.
839
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Les ados devraient recevoir
d'autres cadeaux.
840
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Tu veux pas
que je te traite comme un petit bébé ?
841
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Salope.
842
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Allez, en voiture.
843
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Le voilà ! Le coach parfait.
844
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Admire-moi ça.
845
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Je sais ce que tu te dis.
846
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Je ressemble
au dessin de l'homme parfait de de Vinci.
847
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
L’Homme de Vitruve.
848
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Sauf que je suis un Noir
qui mange trop de chips.
849
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Tu savais que le pop-corn
était beaucoup moins gras ?
850
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
On peut en manger à volonté.
851
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- Sérieux ?
- Absolument.
852
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
Je suis content de te voir récolter
les lauriers que tu mérites.
853
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Merci. Mais j'ai pas fait grand-chose.
854
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
C'est comme si Sterling avait été exclu
à cause d'un bug informatique.
855
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- T'as fait ton boulot.
- J'ai pas perdu la tête.
856
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- Un peu ?
- Je sais pas.
857
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Chris a pété un câble contre les Warriors
après le 7e match.
858
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Ça semblait sorti de nulle part,
mais je comprends.
859
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Dieu merci, je n'ai plus
à voir ce salopard aux matchs.
860
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Avec ses pouces levés.
- Bon sang, oui.
861
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Mais je veux pas me plaindre.
862
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Je suis ravi d'aider les gens.
863
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
La vie sert à être serviable.
864
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Faut dire que je vis dans un appart
à six millions. Je m'y perds presque.
865
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Je pourrais payer les études
de quatre gamins sans prendre de prêt.
866
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Quand je suis en vacances à l'hôtel,
je regarde même pas la facture.
867
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
On est deux mecs célèbres
sans le moindre souci,
868
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
selon certains critères.
869
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
Et les gens nous adorent.
870
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Ils t'adorent, toi, surtout.
871
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Tout le monde kiffe Doc.
872
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Parfois, on regarde autour de soi, et...
873
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
on voit qu'on est deux Noirs
en train de suer dans une boîte en bois.
874
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
Et là, on se dit :
875
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
le Passage du milieu.
876
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...un match de playoffs crucial mardi soir...
877
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Bonjour. Laissez un message après le...
878
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Donne-moi ton cœur
879
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Je te donnerai le mien d'abord
880
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Votre appel a été transféré
vers un répondeur...
881
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Donne-moi ton temps
Et je te donnerai ma confiance
882
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Je te le jure
883
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
À nu
884
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Comme à notre naissance
885
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Quand trouverons-nous la réponse ?
886
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Je veux discuter.
887
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
Pourquoi est-ce aussi long ?
888
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Nous sommes à nu
889
00:52:42,284 --> 00:52:44,286
Sous-titres : Kimberley Richard