1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:34,492 --> 00:00:37,537
Cómo hablar para que sus hijos le escuchen
100 % CHICOS
3
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Hábleme de sus mañanas,
de llevarlos al colegio.
4
00:00:45,587 --> 00:00:51,551
Daniel pasó algún tiempo con un marine
y deja todo preparado la noche de antes.
5
00:00:52,427 --> 00:00:57,849
David se duerme tarde por culpa del móvil
y, a veces, me cuesta sacarlo de la cama.
6
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Ya.
- Tiene 13 años.
7
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Los adolescentes
necesitan más horas de sueño.
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
¿Quiere contarme algo
de sus detenciones por hurto?
9
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
Hace diez años de eso.
10
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Soy otra persona.
11
00:01:15,408 --> 00:01:19,788
- Soy un modelo para estos chicos.
- ¿Y su detención por conducir drogada?
12
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Eso fue un error.
13
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Estoy tratando de corregir eso.
14
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
El poli... el oficial de policía
encontró biotina en mi bolso.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,509
- ¿Biotina?
- Es una vitamina para el pelo y las uñas.
16
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
El poli creyó que...
17
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
No sé con qué la confundió,
pero ni me drogo ni soy fiestera.
18
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Eso dice Donald Sterling
en su carta de recomendación.
19
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Y que su fundación
es un éxito, en gran medida, por usted.
20
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Ya no trabajo para él.
21
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
No sé si sabe lo de la grabación.
22
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
El Sr. Sterling
es un hombre de mucho éxito
23
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
y mi mentor,
24
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
pero, como esa grabación demuestra,
algunas de sus ideas son perniciosas.
25
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
La grabación que tal vez desconozca.
26
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Por eso ya no trabajo para él.
27
00:02:13,258 --> 00:02:18,012
Debería apuntar ahí para el juez que,
según la NBA, no he hecho nada ilegal.
28
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
La NBA no es la policía
ni mucho menos, pero...
29
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
según sus abogados, no he hecho nada malo.
30
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
¿Qué planes de futuro tiene?
31
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Cambiar el mundo.
32
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Me refería a si tiene
algún empleo a la vista.
33
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Si ya no trabaja para la fundación,
34
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
¿cómo paga las facturas y todo lo demás?
35
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Estoy creando mi propia marca.
36
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Bueno...
37
00:02:59,137 --> 00:03:02,724
- ¿Me recomendará para la adopción?
- Solo informo de lo que veo.
38
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
El juez tomará la decisión
durante la vista.
39
00:03:22,368 --> 00:03:27,207
Mate:
Escándalo en Los Angeles Clippers
40
00:03:27,207 --> 00:03:30,418
- A la mierda. Larguémonos.
- No podemos.
41
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
¿Que no? Me han amenazado de muerte.
42
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
A las 10:00, reunión con Alvin y luego...
43
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Cancela esa, la de las 11:00
y todo lo demás.
44
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
¿Has meditado hoy?
45
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
¡Vete, Sterling!
46
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
No, no he meditado hoy, Annemarie.
47
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Envía este correo: "Chicos", dos puntos,
"no hay entrenamiento", punto.
48
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
A ellos les gusta... en grupo...
49
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- ¿Sigues ahí?
- Doc.
50
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Aquí.
- ¡Cancela el entrenamiento!
51
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- ¡Doc!
- Disculpen.
52
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Es un día de trabajo más.
No van a descubrir nada
53
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
que no vayan a averiguar
desde su redacción.
54
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
55
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Llevas ahí un...
56
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
¿Alguna declaración?
57
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Gracias.
58
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Quince empleados quieren dejarlo,
los abonados dicen
59
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
que devolverán los abonos si jugamos
60
00:04:19,259 --> 00:04:24,514
y muchos patrocinadores nos están dejando.
Adiós a CarMax, Kia, State Farm...
61
00:04:24,514 --> 00:04:28,643
- Y creo que también al agua de P. Diddy.
- Respira hondo. Respira.
62
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
¿Cómo estás?
63
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
En una foto de AP
se me ve hablando con Chris,
64
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
y lo que se dice es
que el blanco de RR. PP.
65
00:04:40,446 --> 00:04:44,242
les dice a los negros qué deben decir.
Llevo muchos años en esto
66
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
y hasta ahora no había sido consciente
de que soy blanco.
67
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Todo este tiempo, ¿se sobreentendía?
68
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
No, mira, no hace falta que digas nada.
69
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Sé que quieres irte a toda hostia,
70
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
pero a Donald le queda poco
como dueño del equipo.
71
00:05:08,808 --> 00:05:13,438
Los jugadores van a seguir en el equipo.
Todo el mundo los está juzgando.
72
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
¿Cómo crees que se sentirían
si todos dejáis el trabajo?
73
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Como el culo.
74
00:05:19,777 --> 00:05:23,489
- Abandonados, sin apoyo...
- Justo: como el culo.
75
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Están intentando ganar un campeonato,
76
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
lo que nos uniría a todos.
77
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Ganar algo a pesar de Donald.
78
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Por favor, sé que es muy difícil,
79
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
pero necesito que te quedes
y soportes los insultos.
80
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Te mandan a la mierda a ti
porque no pueden decírselo a Donald,
81
00:05:43,259 --> 00:05:50,183
pero... quedarte y capear todo eso
es tu forma de ayudar a los chicos.
82
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
De acuerdo.
83
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Gracias.
84
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Gracias, entrenador.
85
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Gracias, Gary.
86
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Dos minutos, ¿vale, Janis?
Solo dos minutos.
87
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Tengo una opción.
88
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Es una consultoría de crisis
que tiene 4,5 estrellas en Yelp.
89
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Ayudamos en situaciones traumáticas
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
como incendios químicos,
tomas de rehenes
91
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
o presencia negativa en los medios".
92
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
¿Pueden empezar hoy
y trabajar con nosotros...
93
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
hasta que nos alejemos
un pasito del precipicio?
94
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Los llamo.
95
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- ¿Tienes noticias?
- ¿De qué?
96
00:06:29,972 --> 00:06:34,477
- Has dicho que a Donald le queda poco.
- Me lo he sacado de la manga.
97
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
CUANDO ERES EL AMIGO NEGRO
98
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}TERRIBLE ESTRIPTÍS
99
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}PROTESTAS
1992 Y 2014
100
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
EL REGLAMENTO
101
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
LA NBA DEBE SER RÁPIDA
102
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
ABC News: "¿Qué opina de que los fans
103
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
boicoteen los partidos
hasta que echen a Sterling?".
104
00:06:46,572 --> 00:06:50,618
Que ojalá les guste otro deporte,
porque queda la hostia para eso.
105
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Diles que lo entendería.
106
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Y que espero que no lo hagan.
Jugamos para ellos, no Sterling.
107
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Vamos a necesitar su apoyo mañana.
108
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Espera. Han llamado a la puerta.
109
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Hola.
- Hola, ¿qué tal, Doc?
110
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
¿Le va el minimalismo?
111
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Mi decoradora necesita un tejido
que ha encargado en Milán.
112
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Qué bien.
113
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
En casa, la decoradora es Jada.
114
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Sabe con qué cojín arreglarte la vida.
115
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Qué pasada.
116
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Se ve toda la ciudad.
117
00:07:52,096 --> 00:07:58,019
- Pero no tiene ni jardín, ni barbacoa...
- Hay una piscina en la azotea.
118
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
- Alguien la va a utilizar algún día.
- No me daba cuenta de que está solo.
119
00:08:04,108 --> 00:08:07,820
Ha ido a apoyar a los de las oficinas.
Eso le honra.
120
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
He contratado a un consultor para crisis.
121
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
No podía permitir que se fueran.
Eso no os ayudaría.
122
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Mañana hay una manifestación
en el ayuntamiento.
123
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Kareem va a ir.
124
00:08:21,292 --> 00:08:25,463
Y Al Sharpton. Mañana es el aniversario
de los disturbios de 1992.
125
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Me acuerdo.
126
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Los Clippers...
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
hemos tirado la camiseta al suelo.
128
00:08:30,885 --> 00:08:34,555
- Era imposible evitar todas las críticas.
- Quizá sea por eso,
129
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
pero algunos creen
que disputar el partido fue un error.
130
00:08:39,852 --> 00:08:44,190
Si hubiéramos ganado pese a todo,
habría significado algo. Pero perdimos.
131
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- ¿Y si seguimos perdiendo?
- Eso no va a pasar.
132
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Yo diría que sí.
133
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Cuando estaba
en una situación como la tuya
134
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
y dudaba de si ir
a otro sitio que no fuera la cancha,
135
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
mis ganas de jugar
anulaban todo lo demás.
136
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
¿Hasta cuándo quieres jugar?
137
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
El plan de pensiones de mi padre
pagó mis campus de baloncesto.
138
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Le dejé hacerlo
porque sabía que iba a triunfar.
139
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
¿Donald Sterling pintó algo en eso?
140
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Tus logros son tuyos, no suyos.
141
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
A efectos prácticos, sí.
142
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Si ganamos un premio, lo recoge el dueño.
143
00:09:26,774 --> 00:09:31,696
Me ha llamado Steph. Los Warriors se irán
de la cancha tras el salto inicial.
144
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Otros equipos se suman al boicot.
145
00:09:35,783 --> 00:09:40,496
Si lo hacemos nosotros, dará la impresión
de que nos dio miedo ser los primeros.
146
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Solo un idiota pensaría eso.
147
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Es la sensación que tenemos.
148
00:09:46,377 --> 00:09:49,547
Pero da igual porque no vamos a jugar.
149
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
¡Vete, Sterling!
150
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Doc, estaba a punto de llamarte
151
00:10:45,144 --> 00:10:48,481
- para ponerte al día de la investigación.
- Ya.
152
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Ayúdame.
153
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Necesito que me eches una mano.
154
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Hola.
- Hola.
155
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
- ¿Buscas secretaria?
- ¿Cómo dices?
156
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Son súcubos. No hables con ellas.
157
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Trabajan para la tele:
Larry King, las momias de la mañana...
158
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Mandan a chicas jóvenes
para liarte y que aceptes ir a la tele.
159
00:11:28,479 --> 00:11:31,899
¿No quieres que te entrevisten?
Para contar tu versión.
160
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Quieren meterme un dedo en el culo
pero sin tus buenas intenciones.
161
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Ya.
162
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
¡Encontrad una forma de ser útiles
a la sociedad, aprendices de sanguijuela!
163
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
¡Aprended un oficio!
164
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Ya tengo estrategia
para lidiar con los medios.
165
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
...para participar en un reality
166
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
y que le gustes muchísimo
a la gente por ser cómo eres.
167
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Yo creo que sufres mucha más presión
168
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
cuando te haces famosa por ser tú misma.
169
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, el público te conoció
en 2007 por un vídeo porno.
170
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Y te hiciste famosa.
171
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Mirando atrás, ¿fue algo positivo?
172
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Creo sinceramente que,
cualquier cosa que hagas en la vida...
173
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- ¿Qué quieres?
- Dime qué medicación tomo.
174
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Ya no trabajo para ti.
175
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Usted perdone,
pero podría morir de sobredosis.
176
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Quizá es lo que quieres.
177
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Tengo que dejarte.
Un coche me está esperando.
178
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Vaya, un coche la está...
179
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Me siento en el quinto pino
como me piden y, sin venir a cuento,
180
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
una mujer muy desagradable
me llama racista delante de una niña.
181
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Qué horror que una niña
tenga que oír algo así.
182
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Donald
móvil
183
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
No nos hablamos.
184
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Vosotros no me conocéis,
pero preguntadles a los jugadores.
185
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Nadie que me conozca me tiene por racista.
186
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, la prensa amarilla
se va a abalanzar sobre esto.
187
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Me tienes a mí. Y yo, a Glenn,
188
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
el mejor gestor de crisis de la ciudad.
189
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Podemos controlar lo que se diga.
190
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
¿Con quién más ha trabajado?
191
00:13:15,878 --> 00:13:20,257
- Con las estrellas más importantes.
- ¿Mike Tyson? ¿Mel Gibson?
192
00:13:20,257 --> 00:13:25,638
Glenn es mi experto. Sin él,
estaría trabajando de dependiente.
193
00:13:26,847 --> 00:13:31,644
- Silver va a dar una rueda de prensa.
- ¿Por qué tengo que dar una entrevista?
194
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Nunca lo he hecho.
195
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
¿Y si dedica unos días
a escuchar a los afectados
196
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
o participa en una comida benéfica
con un buen orador?
197
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Nuestros ingredientes son una chica,
una grabación, deporte, racismo y dinero.
198
00:13:45,741 --> 00:13:52,331
Tiene de todo. La gente
te asociará con la palabra "racismo".
199
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
¿Qué quieres que diga?
200
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Criticar a Donald sería lo ideal.
201
00:13:56,710 --> 00:13:59,880
- ¿Qué consecuencia tendría para él?
- Él no es mi cliente.
202
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Jamás trabajaría con él.
203
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
No lo hago con maltratadores,
conductores borrachos,
204
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
terroristas, violadores ni racistas.
205
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Donald no es ningún racista.
206
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Tesoro, creo que eso es lo contrario
de lo que quiere que digas.
207
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly solo tienes dos opciones:
ser una casera racista o ser una señora
208
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
que se toma su melatonina
y se acuesta a las 21:00,
209
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
y no tiene ni la más remota idea
de qué idioteces hace su marido después.
210
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
No le coges el teléfono
211
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
y da la impresión de que no vive aquí.
212
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Contigo se puede trabajar muy bien.
213
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
Con esa voz y esa cara...
214
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
pareces un hada madrina.
215
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Al público no le costará nada
ver que eres una buena persona.
216
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Si les dejas.
217
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
- Creía que hoy no jugábamos.
- Algún día lo haremos.
218
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver va a anunciar
qué hacen con Donald.
219
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
- Igual solo es palabrería, pero ¿puedo...?
- Adelante.
220
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Tras la divulgación de una grabación
221
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
con una presunta conversación del dueño
de los Clippers, Donald Sterling,
222
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
la NBA puso en marcha una investigación
223
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
que ya ha concluido.
224
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Come algo.
- La voz de la grabación
225
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
es la del Sr. Sterling
226
00:15:25,424 --> 00:15:30,429
y los comentarios discriminatorios
que se oyen son los del Sr. Sterling.
227
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
No me digas.
228
00:15:31,764 --> 00:15:36,060
Que provengan del dueño de un equipo
de la NBA solo los hace más hirientes
229
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
y, para mí, más indignantes.
230
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Por eso, y con efecto inmediato,
suspendo al Sr. Sterling
231
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- de por vida.
- No.
232
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
No podrá tener ningún tipo de vinculación
con los Clippers o la NBA.
233
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Pero ¿qué dice?
234
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
El Sr. Sterling no podrá asistir
a ningún partido ni entrenamiento.
235
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Además, deberá pagar una multa
de 2,5 millones de dólares...
236
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Ahora sí que jugamos.
237
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
...la máxima sanción
que permiten los estatutos de la NBA.
238
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Ponte el pantalón corto,
chaval, que jugamos.
239
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Esto sí que es tolerancia cero.
240
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Con respecto a su condición
de dueño de los Clippers,
241
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
instaré a la Junta
a forzar la venta del equipo.
242
00:16:20,729 --> 00:16:24,191
¿Cómo? ¿Qué ha dicho?
¿Va a obligar a Donald a vender?
243
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Rebobina.
244
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
No puedo. Es en directo.
245
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Esto no puede ser legal.
246
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
No se puede obligar a nadie a vender.
247
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Lo importante es
que la mitad del equipo es tuyo
248
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
y tú no has hecho nada malo.
249
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy, soy Pierce.
250
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Descárgame todo lo que haya
en los estatutos de la NBA
251
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
sobre la pérdida
de la propiedad de un equipo.
252
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly,
253
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
no se trata solo
de proteger tu reputación,
254
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
sino también tus bienes.
255
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Sí, llámame.
256
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
ZAS
SANCIONADO
257
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, DESPEDIDO
258
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
SE PROHÍBEN
LOS RACISTAS
259
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}CHÚPATE ESA
260
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
SOMOS UNO
261
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
¿Qué es esto?
262
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
Nuestra página web de hoy.
263
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Fondo negro simbólico, ya sabes...
- Entendido.
264
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
Vamos a imprimir este eslogan
en carteles y camisetas.
265
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Somos uno".
266
00:17:17,077 --> 00:17:23,167
- ¿Quiénes somos uno?
- El equipo, los fans, el mundo entero...
267
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Son palabras tuyas.
268
00:17:25,127 --> 00:17:29,131
Lo escribiste en la pizarra de Oakland
tras la difusión de la grabación.
269
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Te referías al equipo,
pero es una idea muy maleable.
270
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
- "Somos"...
- Vale.
271
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Vale.
272
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Bueno, ¿qué me dices?
273
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Por cuadruplicado igual es pasarse.
274
00:17:44,938 --> 00:17:49,735
- No, es para que elijas el tipo de letra.
- ¿Yo? De eso no entiendo.
275
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
El diseño gráfico
es bastante intuitivo, yo diría.
276
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
¿Cuál representa...?
277
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
¿A los negros?
278
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Hace 24 horas querían largarse.
279
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Fíjate ahora: están como unas castañuelas.
280
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Estoy encantado de que se haya acabado.
281
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Ya.
282
00:18:17,304 --> 00:18:20,349
SUSPENSIÓN DE STERLING
"Hay que celebrar su sanción".
283
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Venga... Esta.
284
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans Serif, di que sí.
285
00:18:33,529 --> 00:18:35,864
- Mira quién viene.
- Irá a hablar con Andy.
286
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Qué aires de jefa se da.
287
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, tienes que hacer algo.
288
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Es imposible.
289
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Eres como un hijo para él.
290
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Es gracias a Donald
que tienes la vida que tienes.
291
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Fíjate en este despacho.
292
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
No es el despacho de la esquina,
pero está en una esquina.
293
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
No me digas que es imposible hacer algo.
294
00:19:05,644 --> 00:19:09,398
- Siempre hay que pelear.
- ¿Contra el comisionado de la NBA?
295
00:19:09,398 --> 00:19:12,901
No lo evitaste. Te envió la grabación
y no moviste un dedo.
296
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Nada.
- No es que no hiciera nada...
297
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Así no.
- Tú...
298
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Sí que hice algo.
- No.
299
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Advertí a Donald
y me ordenó no hacer nada.
300
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Bueno, pues ahora yo te pido
que hagas algo cuanto antes.
301
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Este equipo es su vida.
302
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
¿Qué va a hacer ahora?
303
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Se morirá.
304
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
¡Seth!
305
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Necesitamos de tu experiencia
en comunicación durante una horita.
306
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, querido, dinos cómo podemos
mejorar la reputación del Sr. Sterling,
307
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
como solemos hacer si hay malas noticias,
308
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
para que se vea que es buena persona.
309
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
¿Decimos que rescata perritos?
310
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
¿Y si...?
311
00:20:13,212 --> 00:20:17,299
- No te gustó la disculpa que publicamos.
- Es que no era una disculpa.
312
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
¿Y qué te parece...
313
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
si escribes una tú mismo?
314
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
A ver...
315
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
¿Va a pedir perdón
por ser un racista durante décadas?
316
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
¡Claro que no!
317
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Pues no puedo hacer nada.
- Seth, querido...
318
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
sé que la suspensión de Donald
dificulta decidir si se lo apoya o no.
319
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
No, qué va.
320
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Conozco a alguien en el Post.
321
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Gracias a Dios, está en remisión, pero...
322
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
¿Que si le extirparon la próstata?
323
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
El caso es que, como te imaginarás...
324
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
entre el estrés y la...
325
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
incertidumbre y la medicación
que acompañan a un diagnóstico de cáncer,
326
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
el Sr. Sterling lleva unos años
sin ser el mismo.
327
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Vulnerable.
- Es muy vulnerable.
328
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Genial.
329
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Envíame el enlace cuando se publique.
330
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, eres un cielo.
331
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Hay que recordarle a la gente
que es un ser humano.
332
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
333
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Hola, Adam, ¿cómo estás?
334
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Sí, sé lo de la suspensión.
335
00:21:47,306 --> 00:21:52,644
Contundente... una decisión contundente.
336
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Y también elocuente.
337
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Era lo que había...
338
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
No, no he hablado con él,
339
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
pero lo hago si quieres.
340
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Ya. Lo entiendo.
341
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Me parece bien.
342
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Adiós.
343
00:22:27,888 --> 00:22:32,934
- ¿Qué pasa, Andy?
- Pues... les preocupa que el Sr. Sterling
344
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
trate de dirigir
el equipo en la sombra, digamos.
345
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Nuestra relación es muy estrecha,
así que estoy de baja.
346
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Permanente.
347
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Lo que viene a ser...
348
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
un despido.
349
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Son tiempos difíciles
350
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Te asusta lo que debes pagar
351
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Y te buscas a alguien
352
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Que trabaje gratis para ti
353
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Soy idiota por hacerte el trabajo sucio
354
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
No voy a hacer el tonto
355
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
No voy a hacerte el trabajo sucio
356
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Donald Sterling es así.
357
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- ¿Quieres ensayarlo?
- No.
358
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
He traído mi base correctora.
359
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Tranquila. Con Barbara,
todo el mundo sale bien.
360
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
¿Es racista?
361
00:23:48,885 --> 00:23:52,180
Claro que sí. No tengo ni la menor duda.
362
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
En aquella época, pensaba que...
363
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Vale.
364
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
¿Hablamos de lo que no debes mencionar
365
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
para no perjudicar el procedimiento civil
con la Sra. Sterling?
366
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
No digas nada negativo sobre Shelly.
367
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Nada de llamarla "bruja",
"zorra" o "arpía".
368
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
No hables de tus finanzas
369
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
ni de si pagas impuestos o cuánto.
370
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
No voy a decir ni mu de eso.
Vamos a hablar del racismo.
371
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Mi abuela es racista.
372
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Dice que los mexicanos que se mudan
a su edificio hace que se deprecie.
373
00:24:25,297 --> 00:24:29,551
Yo le digo que se preocupe por el cáncer
o la subida del nivel del mar.
374
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Hay quien teme que si otro prospera,
ellos salgan perdiendo.
375
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
¿Qué cosas decía?
376
00:24:35,182 --> 00:24:37,851
- Sus cejas son espectaculares.
- Lo sé.
377
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, ¿dónde estás?
- ¿Estaban desnudos o semidesnudos?
378
00:24:42,272 --> 00:24:46,109
- ¿Estás viendo a ese pringado de Elgin?
- ¿Qué hace él aquí?
379
00:24:46,109 --> 00:24:49,362
- Esto es cosa suya. Salgo con Magic y él.
- ¿En serio?
380
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
¿Has hablado ya con Barbara?
381
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
- Os estaba esperando a Magic y a ti.
- El hipócrita de Magic no viene.
382
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Olvídate de tener amigos si te va mal.
383
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
El 99 % de los que se llaman tus amigos...
384
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Lo haremos tú y yo.
Te ayudaré a disculparte.
385
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
¿Estás loca? ¿Cómo voy a salir contigo?
386
00:25:06,588 --> 00:25:09,674
- ¿Qué iba a pensar la gente? ¿Tú y yo?
- ¿Qué?
387
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
No es apropiado.
388
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Mejor que eso, y como habíamos planeado,
389
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
tú eres una
de las muchas personas afroamericanas
390
00:25:22,229 --> 00:25:28,235
a las que aprecio y de quienes soy amigo.
Tienes que hacer esto tú sola, cielo.
391
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
Tienes que decir
que manipulaste la grabación.
392
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- No va a hacer eso.
- ¿Trabajas en el hotel?
393
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- ¿Cómo te llamas?
- Mac Nehoray. Soy su abogado.
394
00:25:37,536 --> 00:25:42,082
- Enhorabuena. Vete a tomar por culo.
- ¿Por qué me habla así?
395
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Querías señalar un problema.
396
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Usaste un software especial.
- No es así.
397
00:25:50,298 --> 00:25:53,635
Da igual. Sé que no querías
llevar las cosas tan lejos.
398
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Tú no querías joderme la vida, ¿no?
¿Que me suspendieran para siempre?
399
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
No. Solo quería que te dieras cuenta
de que te educaron mal.
400
00:26:01,601 --> 00:26:05,855
- Que el color de la piel...
- No empieces. Quiero ayudarte, ¿vale?
401
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Si dices que es todo
es una invención tuya,
402
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
me ocuparé de la compensación
a Shelly cuando salga la sentencia.
403
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Me ocuparé de ti el resto de tu vida.
404
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Sr. Sterling, V ha dado
una declaración a la NBA...
405
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
¡Estoy hablando con ella!
406
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- ¡Ay!
- Que es una ensalada.
407
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Los croutons hacen daño.
408
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
No estaríais aquí de no ser por mí.
409
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Sí, tú has organizado la entrevista,
pero tengo cosas que decir.
410
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Quiero hablar de la discriminación...
411
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Déjate de milongas.
Te mueres por ser famosa.
412
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Muy bien. Toma.
413
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald, no puede aceptar un soborno.
414
00:26:45,020 --> 00:26:48,607
Estoy cabreado con ella.
No es para ella, sino para sus hijos.
415
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Te ayudé con los papeles de la adopción.
416
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Te escribí una recomendación
para que te la concedan, ¿no?
417
00:27:00,076 --> 00:27:03,997
¿No vas a ayudarme tú a mí?
¿No vas a ayudarme?
418
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Ayúdame. Yo te ayudé a ti.
419
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, soy Barbara.
420
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Gracias por permitirnos...
421
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
¿Cómo? ¿No es una modelo de pantis?
422
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
¡Venga a conocer a V, mi asistente!
423
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Sra. Walters, es un placer. Es usted
una leyenda de la pequeña pantalla.
424
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Gracias, V.
425
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Estoy deseando que charlemos.
426
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Seguro que ya sabe
que Magic Johnson no puede venir.
427
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Si, no hemos conseguido confirmar
su presencia con su representante.
428
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
Nada me gustaría más
que aparecer en su programa,
429
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
pero mis abogados me lo han prohibido.
430
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Ya.
431
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
¿Qué hacemos, Marty?
432
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Pues vamos con ella.
433
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Srta. Stiviano...
434
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
¿le parece bien que hablemos nosotras dos?
435
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Estoy lista para todo.
436
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
¿Cuál es el estado mental
de Donald Sterling en estos momentos?
437
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Está confundido.
438
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Se siente muy solo.
439
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Sin apoyos.
440
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Está sufriendo
441
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
y está traumatizado.
442
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Dice que está traumatizado.
443
00:28:29,332 --> 00:28:32,919
- ¿Qué o quiénes son los responsables?
- Los medios. Sus colegas.
444
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Creo que sus propias palabras
lo han traumatizado aún más.
445
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
¿Cree que Donald Sterling
debería disculparse?
446
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Naturalmente.
447
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
¿Y lo hará?
448
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Solo Dios lo sabe.
449
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
¿Qué relación tiene con Donald Sterling?
450
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Soy su mano derecha, su "hombre brazo".
451
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Lo soy todo para él.
452
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Su confidente, su mejor amiga,
453
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
su tontorrona.
454
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- ¿Cómo dice?
- Su tontorrona.
455
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- ¿Su tontorrona?
- Sí.
456
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
¿La llama así?
457
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
No.
458
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
¿Está enamorada de Donald Sterling?
459
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Lo quiero mucho.
460
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
¿En qué sentido? ¿Como amiga, como pareja?
461
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Como si fuera mi padre,
462
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
como a un padre y nada más.
463
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
¿Tienen ustedes dos un acuerdo económico?
464
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Sí. Empecé siendo su empleada
y me pagaba un sueldo,
465
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
pero luego empezó a pagarme en B.
466
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
En B.
467
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling tiene 80 años,
468
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
usted tiene unos 30.
469
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
No entiendo la naturaleza de su relación.
470
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Soy la asistente personal
del Sr. Sterling.
471
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Como he dicho, soy su mano derecha,
su escudero.
472
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
¿Qué hay que entender?
473
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
¿Cómo te ha ido?
474
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Sal.
475
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Sigo a todos los jugadores,
pero ellos a mí no.
476
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
1.a RONDA
5.o PARTIDO
477
00:30:38,586 --> 00:30:42,757
¿Has visto cuánto merchandising negro?
Parece un concierto de Metallica.
478
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Querían quemarnos en la hoguera hace nada.
479
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}SOMOS UNO
480
00:30:47,178 --> 00:30:49,514
- ¿Quién manda aquí?
- ¡Nosotros!
481
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Eh.
482
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Somos uno, colega.
483
00:30:58,147 --> 00:31:02,151
Ya teníamos una decisión
y han podido concentrarse en el partido.
484
00:31:02,151 --> 00:31:05,905
DJ ha pasado de cero puntos
a batir su récord.
485
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
- Eso lo dice todo.
- ¡Doc!
486
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Dime, Jim.
487
00:31:08,658 --> 00:31:14,289
Dicen que es el entrenador perfecto
para esta situación. ¿Qué opina?
488
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Soy el único entrenador que tienen.
Es lo que hay.
489
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
¡Doc!
490
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Menos mal que no necesito oír
que tenía razón.
491
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Sí, porque no suele pasar.
492
00:31:24,757 --> 00:31:28,094
Pero cuando tengo razón, la tengo.
Seguro que estás pensando:
493
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Madre mía,
494
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
gracias a que Blake nos obligó
a jugar el cuarto partido,
495
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
acabo de jugar el partido de mi vida".
496
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Más bien cómo es posible que un tío
tan guapo tenga unos pies tan feos.
497
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Tienes los dedos en martillo.
- Sí.
498
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donald no puede entrar en el recinto.
Como el porespán.
499
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Te has inventado lo del porespán.
500
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Gugléalo.
- Suponía
501
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
que algo le harían,
pero no una sanción así.
502
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
¿En serio?
503
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"La NBA y CarMax se oponen al racismo".
504
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
¿Crees que fue fácil
sancionar a un dueño así?
505
00:31:59,125 --> 00:32:03,379
No, pero tampoco revolucionario.
Los patrocinadores se largaron.
506
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Había un boicot en marcha
507
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
y Jesse Jackson había convocado
una manifestación en el ayuntamiento.
508
00:32:09,302 --> 00:32:14,223
- Silver tomó la decisión más popular.
- Lo pillo. El nuevo comisionado
509
00:32:14,223 --> 00:32:17,977
- va de Capitán América.
- Exacto. Él no pierde nada.
510
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
¿Importa por qué lo haya hecho?
511
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
¿Jolie se puso a ayudar
a los demás por bondad
512
00:32:23,191 --> 00:32:27,570
o para caer mejor por quitarle
el marido a Aniston? El caso es que ayuda.
513
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Jolie se empleó a fondo.
514
00:32:29,614 --> 00:32:33,326
- Adoptó 19 chavales y cambió de vida.
- Se lo tomó en serio.
515
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Pues sí. ¿Adam Silver
se lo va a tomar tan en serio?
516
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
¿O va a fingir que solo había
una manzana podrida en la NBA?
517
00:32:40,959 --> 00:32:45,505
"Somos uno". Solo es un eslogan
que hace que la gente se sienta bien
518
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
al vernos jugar
sin tener que pensar en nada más.
519
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Mira que te gusta quejarte.
520
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Ese cabrón está suspendido.
- Calla.
521
00:32:55,515 --> 00:33:00,728
- Es más mantecoso de lo que te gusta.
- Hoy estoy dispuesta a beber aguarrás.
522
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Han publicado lo de su cáncer.
523
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- ¿Ayuda?
- Pues...
524
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
No se puede decir nada negativo de eso.
525
00:33:16,202 --> 00:33:21,666
"La ironía es que Sterling se negó a pagar
la cirugía contra el cáncer de próstata
526
00:33:21,666 --> 00:33:25,378
- de un entrenador hace diez años".
- Aquello.
527
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Cuatro jugadores pusieron el dinero
para cubrir los 70 000 $ necesarios".
528
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Cuando has intentado hacerme ver
estas cosas, te he alejado de mi lado.
529
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Una y otra vez.
530
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Cielo...
531
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Sigo a tu lado.
532
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Mira...
533
00:33:45,273 --> 00:33:50,278
Gandhi decía que si no se hubiera reído,
se habría suicidado.
534
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
También se bebía una jarra
de su propia orina al día.
535
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
¿La entrevista es ahora?
536
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Quieres que la vea, ¿eh?
537
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Pues venga.
538
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
¿Quién sabe?
Quizá ya ni siento ni padezco.
539
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
¿Es Donald Sterling racista?
540
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
No.
541
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Sinceramente, no lo creo.
542
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
¿Lo ha oído hacer comentarios denigrantes
sobre las personas negras?
543
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Sí.
544
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Creo que el Sr. Sterling
es de otra generación.
545
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Por sus actos, sé que no es racista.
546
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
¿Yo sueno así?
547
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Si fuera racista,
no ayudaría a los demás como lo hace.
548
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
"Compara a dos figuras
del movimiento de los derechos civiles".
549
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
¿De seis a ocho páginas?
550
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
¿Y si solo tengo rollo para cuatro?
Cuanto más...
551
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
"Ojalá un coche atropelle a #V".
552
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
¿Su "hombre brazo"?
553
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Foto policial de #V
554
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}"STIVIANO SE BLANQUEA LA PIEL"
555
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Está como una cabra. Ella misma lo piensa.
556
00:35:10,650 --> 00:35:14,695
No sabe quién es su padre.
Era negro. Ella es afrolatina.
557
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Está desesperada por blanquearse la piel
y se pone una crema todas las noches.
558
00:35:21,327 --> 00:35:26,666
Me preguntó si me gustaba la piel negra.
Me sedujo. Es como una gata en celo.
559
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
¡Ay, no! Mierda.
560
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
¿Y si viajo al espacio?
561
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Veamos.
562
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
¿Su marido es racista?
563
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
Lo que a la gente le parece racista
cambia constantemente.
564
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Nunca dice tacos
ni le he oído ningún comentario...
565
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Es demasiado largo.
566
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, hemos elegido a Barbara
567
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
porque V cayó en todas las trampas.
568
00:36:16,007 --> 00:36:19,635
Ambigüedad, bum.
Buscar excusas para Donald, bum.
569
00:36:19,635 --> 00:36:22,346
- Usa frases cortas que puedan citar.
- Ya.
570
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
¿Y para eso tengo que decir
que Donald es racista?
571
00:36:26,976 --> 00:36:30,771
Recuerda que solo tenemos
un espectador: Adam Silver.
572
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
Para él, tu marido es un racista.
573
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- No va a...
- ¿Tienes que comértelas todas?
574
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Uy, perdona. ¿Quieres alguna?
575
00:36:38,946 --> 00:36:43,242
- Lo que quiero es saltarme esta pregunta.
- Vale, luego la vemos otra vez.
576
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
¿Cómo describiría
su relación con su marido?
577
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
¿Qué le importa eso a nadie?
578
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Te daré tres posibles respuestas.
579
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: Quiero a mi marido,
pero no me gusta cómo piensa.
580
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: Mi marido me repugna.
Llevamos 40 años sin hacer el amor.
581
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C: Mi marido y yo
fuimos novios en el instituto
582
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
y seguimos casados por costumbre.
583
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Sí que fuimos novios en el instituto.
584
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Vale.
585
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
¿Todavía hacen el amor?
586
00:37:14,065 --> 00:37:19,320
- No. Tu expresión debe ser neutra.
- Una entrevista escrita sería mejor.
587
00:37:19,820 --> 00:37:25,743
- Eliminaríamos la presión de la cámara.
- Seguro que no lo hago tan mal.
588
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}¿Nos traen en jet privado
y la cita es en una pocilga?
589
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}No puede ser.
590
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Ya hemos llegado.
591
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Aquí es donde nos dijeron que grabaríamos.
592
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}¿Seguro que era alguien de la ABC
y no un impostor?
593
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Quiero volver al Ritz.
594
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Nos citan en un lugar secreto,
qué emocionante.
595
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Como cuando entrevistan
a desertores de los talibanes.
596
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Vamos.
597
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Todo va bien.
598
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Sra. Sterling.
599
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Gracias por elegirme
para dar su primera entrevista.
600
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
El exterior deja que desear,
601
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
pero es un sitio discreto.
602
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Mis competidores se abalanzarían
sobre usted si supieran que está aquí.
603
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Imagino que vio mi entrevista con V.
604
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
No entendí ni una palabra.
605
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
Lo ha dicho usted, no yo.
606
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Su cazadora...
607
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
es una delicia de texturas.
608
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
¿De quién es?
609
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Iba a preguntar lo mismo de su americana.
610
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
¿Está de acuerdo con la sanción
que la NBA ha impuesto a su marido?
611
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
No puedo hablar de eso.
612
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Lo que dijo me dejó helada.
613
00:39:07,845 --> 00:39:11,724
Era denigrante. Me revolvió el estómago.
614
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
No tenemos más remedio
que acatar la decisión.
615
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Ustedes se hicieron novios
en el instituto.
616
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Lleva 60 años casada.
617
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- ¿Le agrada su marido?
- ¿Si me agrada o si lo quiero?
618
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Quererlo no lo quiero.
619
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Me da pena. Siento mucha lástima por él.
620
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
¿Qué relación mantienen hoy?
621
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Apenas ninguna.
622
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
¿Por qué no se divorcian?
623
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Durante los últimos 20 años,
624
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
he acudido al abogado
para hacerlo varias veces. De hecho,
625
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
he firmado una solicitud de divorcio.
626
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
¿Cuál ha sido la gota,
tras tanto tiempo, que ha colmado el vaso
627
00:40:05,069 --> 00:40:09,031
- y la ha hecho decir: "Se acabó"?
- Las últimas semanas...
628
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
han sido las peores.
629
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Ya no podía más.
630
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Dice que nunca ha hecho
comentarios racistas.
631
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
No tiene miedo porque no es racista.
632
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
Y quiere conservar el equipo.
633
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Aquí la tienen.
634
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
¿Qué opina de V Stiviano?
635
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Prefiero no decir nada.
636
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Con eso ya ha respondido.
637
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
¿Esas dos son hermanas?
638
00:40:35,099 --> 00:40:38,978
...con su novio del instituto
y han seguido juntos desde entonces.
639
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Aunque no ha sido un camino de rosas.
640
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
¿Cómo está?
641
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Todo el mundo habla del lío de su marido.
642
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
¿Cómo está usted?
643
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Bien.
644
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Era el eslabón débil
de mi matrimonio, pero voy a ser fuerte.
645
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
¿Para qué?
646
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Llevo 33 años al lado del equipo.
Cuando las cosas van bien y cuando no.
647
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
Es mi pasión. Me encanta.
648
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
La mitad del equipo es mío
y voy a pelear por ella.
649
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- No es posible.
- Claro que sí.
650
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Es dueña del 50 %
y no ha hecho nada reprochable.
651
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Los Clippers están dentro
del fideicomiso familiar.
652
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly y Donald son una única entidad.
- ¿Seguro?
653
00:41:31,947 --> 00:41:36,160
Según la ley de California, lo sois.
Estáis casados.
654
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
He enseñado en televisión
los papeles del divorcio.
655
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Ya.
656
00:41:40,414 --> 00:41:45,252
Si nos divorciamos,
no somos una entidad, sino dos.
657
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
¿Quieres que crea que vais a divorciaros?
658
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Tras 60 años,
ahora resulta que no lo soportas.
659
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
¿Tú sabes por lo que he pasado
esta semana?
660
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Me han llamado de todo
y me han dado de lado.
661
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
¿A mí no pueden llevarme a tomar
una decisión, pero a ti sí?
662
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Tras 33 años,
has decidido que tú tampoco lo soportas.
663
00:42:06,190 --> 00:42:10,152
La Junta ya tiene fecha
para votar sobre la venta del equipo.
664
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
Es porque soy mujer.
665
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Si yo hubiera dicho algo racista...
- ¿Me estás llamando machista?
666
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...habrías dejado que Donald
conservara el equipo.
667
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
No voy a debatir situaciones hipotéticas.
668
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam, tengo una idea.
669
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
¿Y si nos encargamos nosotros
de vender el equipo?
670
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
¿Qué idea? Pero si eso es lo que dice él.
671
00:42:35,135 --> 00:42:39,306
Os doy diez días.
Si no lo conseguís, lo subastaremos.
672
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diana, ocúpate del papeleo.
673
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Pues listo.
674
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Un momento.
675
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Diles que no hemos terminado. Haz algo.
676
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Ningún dueño sentará el precedente
de que te puedan quitar el equipo.
677
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
Son milmillonarios.
678
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
¿Imagináis la de perversiones que tienen?
679
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Van a garitos sadomaso.
680
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Cazan a bebés elefante.
- Hay que arriesgarse.
681
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Si los dueños fuerzan la venta del equipo,
su valor de mercado bajará.
682
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Y Adam elegirá al comprador.
683
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Muy bien no le caes.
684
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Pero al público sí.
685
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Podríamos rentabilizar tu reputación
686
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
y controlar todo el proceso.
687
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}DEBERÍA ESTAR DE CRUCERO
688
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
TODOS LOS NOMBRES SON FALSOS
689
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
CON CORAZÓN, NO PIERDES
690
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
FIN
691
00:43:35,279 --> 00:43:38,365
La ley de Lawler ha fallado.
692
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
Los Clippers han derrotado a los Warriors.
693
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
1.a RONDA
7.o PARTIDO
694
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Qué calladitos estáis.
695
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
¿En Oakland no saludáis?
696
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Hola.
697
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- ¿Estáis de funeral?
- Lárgate.
698
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Vaya. Buen partido, Steph.
699
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
¿Qué cojones?
700
00:43:57,843 --> 00:44:02,348
No, mamón, el funeral
es por vuestra falta de orgullo.
701
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Está de puta madre después de ganaros.
702
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- ¿Ah, sí?
- Sí.
703
00:44:06,560 --> 00:44:11,023
¿Oís esa grabación y seguís bailando
claqué para vuestro dueño?
704
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- ¿Qué?
- ¿Quién baila claqué aquí?
705
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Tú, negro.
- Quieto.
706
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Cierra el pico.
Íbamos a participar en el boicot.
707
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Justo eso es lo que dirán
los libros de historia:
708
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
lo que habíais planeado hacer.
709
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Déjalo. Tiene mal perder y está de bajona.
710
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Mal perder y mal careto como siga así.
711
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
¡Que se vea! ¡Dame!
712
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- ¡Pelea, cabrón!
- ¡Atrás!
713
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Ya te he dado una paliza.
- ¡Te vas a enterar!
714
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Venga, atrás.
- Al vestuario.
715
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Venga, Chris, pasa.
716
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
¿No erais amiguísimos
e ibais al boicot de la mano?
717
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Nubes de chocolate de Edelweiss.
Las de las rayas tienen galleta.
718
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
No podemos conservar el equipo.
719
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Te vi con Barbara Walters.
720
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
También quería entrevistarme,
pero sabía que estaba en mi contra.
721
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Pobre V.
722
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara la ridiculizó.
723
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Tú estabas muy guapa.
724
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
A pesar de esa tontería del divorcio.
725
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
¿Es lo que quieres?
726
00:45:28,559 --> 00:45:32,229
¿Deshacerte de mí?
A ver si pido el divorcio yo primero.
727
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
¿Para qué seguir casado
con una mujer que no me quiere?
728
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
La NBA nos da diez días para encontrar
un comprador. Es inevitable.
729
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Con esto podré recibir ofertas
por el equipo.
730
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Nunca he vendido nada
y que me obliguen a hacerlo...
731
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Si no puedes ir a los partidos.
732
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
¿Tan grave es lo que dije?
733
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
¿Tan grave es?
734
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Me limité a decir cómo funciona el mundo.
735
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
¿Tenemos que fingir
que las apariencias no importan,
736
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
que no hay clases
737
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
que rigen la vida de todos?
738
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Lo viví en primera persona
739
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
cuando mi apellido Tokowitz
me cerraba puertas,
740
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
no lo olvidemos.
741
00:46:27,159 --> 00:46:32,122
Y ahora que soy alguien,
piden mi humillación en plaza pública
742
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
para hacerme chivo expiatorio
de algo que nadie va a cambiar.
743
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Que no te engañe
el chaval de la Casa Blanca.
744
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
¿Esperanza? ¿Cambio? ¡Anda ya!
745
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Nadie puede cambiar nada.
746
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Solo que eso no se dice.
747
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Las cosas han cambiado, Don.
748
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
El mundo es diferente.
749
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Firmaré lo que quieras.
750
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Vender el equipo facilitará
la división de nuestras cosas.
751
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
BIENES DEL FIDEICOMISO REVOCABLE
752
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Deja eso aquí.
753
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
¿Llevamos nuestras cosas?
754
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Menuda semana, Srta. Stiviano.
755
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Para que recordéis hoy como un día feliz.
Enhorabuena.
756
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Ahora sí que tenéis que hacerme caso.
757
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- ¿Estáis contentos?
- Sí.
758
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Yo también.
759
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- ¿Qué comemos?
- Pizza.
760
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Este regalo es para niños pequeños.
761
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
No quieres que te trate
como a mi chiquitín.
762
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Hija de puta.
763
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Venga, subamos al coche.
764
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Ahí viene: el entrenador perfecto.
765
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Mira y disfruta.
766
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Sé qué estás pensando.
767
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Soy como ese dibujo
de Da Vinci de las proporciones ideales.
768
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
El Hombre de Vitrubio.
769
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Pero en negro
y después de hincharse de patatas fritas.
770
00:48:54,514 --> 00:48:58,602
Las palomitas engordan menos
y puedes ponerte morado sin problema.
771
00:48:58,602 --> 00:49:03,440
- ¿De verdad?
- Doc, me alegro de verte triunfar.
772
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Gracias, tío, pero no es mérito mío.
773
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
A Sterling podrían haberlo suspendido
por cualquier otra cosa.
774
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Has cumplido.
- Y sin perder los papeles.
775
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- ¿Cómo te sientes?
- Ni idea.
776
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Chris casi se pega
con unos Warriors tras el partido.
777
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Nadie entiende qué le pasó, pero yo sí.
778
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Me alegro de no tener que ver más
a ese cabrón en la cancha.
779
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Ni el pulgar levantado, joder.
- Ya.
780
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
No me quejo.
781
00:49:33,470 --> 00:49:37,182
- Me gusta ayudar.
- Ayudar al prójimo da sentido a la vida.
782
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Vivo en un piso de seis millones.
Podría jugar al voleibol ahí dentro.
783
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Y pagar cuatro carreras universitarias
sin entramparme.
784
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Cuando pago la factura de un hotel,
ni siquiera miro el importe.
785
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Somos dos tíos famosos sin preocupaciones
786
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
según el baremo normal.
787
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
Y caemos bien.
788
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Tú, desde luego.
789
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Todos buscan tu compañía, Doc.
790
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Pero cuando miras a tu alrededor
791
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
y ves a dos negros sudando
en el interior de una caja de madera,
792
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
lo que te viene a la mente es...
793
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
La bodega de un barco negrero.
794
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Corriendo en pelotas por la autovía
795
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
...mayormente nublado con una máxima de...
796
00:50:49,629 --> 00:50:54,509
Corriendo en pelotas en pleno día
797
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...el partido de playoffs del martes...
798
00:50:58,638 --> 00:51:03,435
Corriendo en pelotas
Como si tuvieras a un gato detrás
799
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Hola. Deje un mensaje después de...
800
00:51:08,523 --> 00:51:12,277
Corriendo en pelotas
Aunque al gato le dé todo igual
801
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Dame tu corazón
802
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Yo te daré el mío primero
803
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Su llamada ha sido desviada...
804
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Dame tu tiempo
Y confiaré en ti
805
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Ya lo verás
806
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Estoy en pelotas
807
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Como cuando vine al mundo
808
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
¿Cuándo nos daremos cuenta?
809
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Voy a hablar.
810
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
¿Por qué tardamos tanto tiempo?
811
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Estamos en pelotas
812
00:51:54,486 --> 00:52:02,619
Sí, estamos en pelotas
813
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
A los ojos del Señor
814
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Estoy corriendo en pelotas
Como el día en que nací
815
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Todos estamos en pelotas
En el lugar donde nací
816
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Estoy muy muy lejos de Nueva York
817
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Todos estamos en pelotas
Si nos dan la vuelta como a un calcetín
818
00:52:42,200 --> 00:52:44,286
Subtítulos: Sara Morales-Loren