1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ESTA SERIE ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:34,492 --> 00:00:37,537 Cómo hablar para que sus hijos le escuchen 100 % CHICOS 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Hábleme de sus mañanas, de llevarlos al colegio. 4 00:00:45,587 --> 00:00:51,551 Daniel pasó algún tiempo con un marine y deja todo preparado la noche de antes. 5 00:00:52,427 --> 00:00:57,849 David se duerme tarde por culpa del móvil y, a veces, me cuesta sacarlo de la cama. 6 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Ya. - Tiene 13 años. 7 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Los adolescentes necesitan más horas de sueño. 8 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 ¿Quiere contarme algo de sus detenciones por hurto? 9 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Hace diez años de eso. 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Soy otra persona. 11 00:01:15,408 --> 00:01:19,788 - Soy un modelo para estos chicos. - ¿Y su detención por conducir drogada? 12 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Eso fue un error. 13 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Estoy tratando de corregir eso. 14 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 El poli... el oficial de policía encontró biotina en mi bolso. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,509 - ¿Biotina? - Es una vitamina para el pelo y las uñas. 16 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 El poli creyó que... 17 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 No sé con qué la confundió, pero ni me drogo ni soy fiestera. 18 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Eso dice Donald Sterling en su carta de recomendación. 19 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Y que su fundación es un éxito, en gran medida, por usted. 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Ya no trabajo para él. 21 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 No sé si sabe lo de la grabación. 22 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 El Sr. Sterling es un hombre de mucho éxito 23 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 y mi mentor, 24 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 pero, como esa grabación demuestra, algunas de sus ideas son perniciosas. 25 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 La grabación que tal vez desconozca. 26 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Por eso ya no trabajo para él. 27 00:02:13,258 --> 00:02:18,012 Debería apuntar ahí para el juez que, según la NBA, no he hecho nada ilegal. 28 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 La NBA no es la policía ni mucho menos, pero... 29 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 según sus abogados, no he hecho nada malo. 30 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 ¿Qué planes de futuro tiene? 31 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Cambiar el mundo. 32 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Me refería a si tiene algún empleo a la vista. 33 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Si ya no trabaja para la fundación, 34 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 ¿cómo paga las facturas y todo lo demás? 35 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Estoy creando mi propia marca. 36 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Bueno... 37 00:02:59,137 --> 00:03:02,724 - ¿Me recomendará para la adopción? - Solo informo de lo que veo. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 El juez tomará la decisión durante la vista. 39 00:03:22,368 --> 00:03:27,207 Mate: Escándalo en Los Angeles Clippers 40 00:03:27,207 --> 00:03:30,418 - A la mierda. Larguémonos. - No podemos. 41 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 ¿Que no? Me han amenazado de muerte. 42 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 A las 10:00, reunión con Alvin y luego... 43 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Cancela esa, la de las 11:00 y todo lo demás. 44 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 ¿Has meditado hoy? 45 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 ¡Vete, Sterling! 46 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 No, no he meditado hoy, Annemarie. 47 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Envía este correo: "Chicos", dos puntos, "no hay entrenamiento", punto. 48 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 A ellos les gusta... en grupo... 49 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - ¿Sigues ahí? - Doc. 50 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Aquí. - ¡Cancela el entrenamiento! 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - ¡Doc! - Disculpen. 52 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Es un día de trabajo más. No van a descubrir nada 53 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 que no vayan a averiguar desde su redacción. 54 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 55 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Llevas ahí un... 56 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 ¿Alguna declaración? 57 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Gracias. 58 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Quince empleados quieren dejarlo, los abonados dicen 59 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 que devolverán los abonos si jugamos 60 00:04:19,259 --> 00:04:24,514 y muchos patrocinadores nos están dejando. Adiós a CarMax, Kia, State Farm... 61 00:04:24,514 --> 00:04:28,643 - Y creo que también al agua de P. Diddy. - Respira hondo. Respira. 62 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 ¿Cómo estás? 63 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 En una foto de AP se me ve hablando con Chris, 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 y lo que se dice es que el blanco de RR. PP. 65 00:04:40,446 --> 00:04:44,242 les dice a los negros qué deben decir. Llevo muchos años en esto 66 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 y hasta ahora no había sido consciente de que soy blanco. 67 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Todo este tiempo, ¿se sobreentendía? 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 No, mira, no hace falta que digas nada. 69 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Sé que quieres irte a toda hostia, 70 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 pero a Donald le queda poco como dueño del equipo. 71 00:05:08,808 --> 00:05:13,438 Los jugadores van a seguir en el equipo. Todo el mundo los está juzgando. 72 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 ¿Cómo crees que se sentirían si todos dejáis el trabajo? 73 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Como el culo. 74 00:05:19,777 --> 00:05:23,489 - Abandonados, sin apoyo... - Justo: como el culo. 75 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Están intentando ganar un campeonato, 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 lo que nos uniría a todos. 77 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Ganar algo a pesar de Donald. 78 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Por favor, sé que es muy difícil, 79 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 pero necesito que te quedes y soportes los insultos. 80 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Te mandan a la mierda a ti porque no pueden decírselo a Donald, 81 00:05:43,259 --> 00:05:50,183 pero... quedarte y capear todo eso es tu forma de ayudar a los chicos. 82 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 De acuerdo. 83 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Gracias. 84 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Gracias, entrenador. 85 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Gracias, Gary. 86 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Dos minutos, ¿vale, Janis? Solo dos minutos. 87 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Tengo una opción. 88 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Es una consultoría de crisis que tiene 4,5 estrellas en Yelp. 89 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Ayudamos en situaciones traumáticas 90 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 como incendios químicos, tomas de rehenes 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 o presencia negativa en los medios". 92 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 ¿Pueden empezar hoy y trabajar con nosotros... 93 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 hasta que nos alejemos un pasito del precipicio? 94 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Los llamo. 95 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - ¿Tienes noticias? - ¿De qué? 96 00:06:29,972 --> 00:06:34,477 - Has dicho que a Donald le queda poco. - Me lo he sacado de la manga. 97 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 CUANDO ERES EL AMIGO NEGRO 98 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}TERRIBLE ESTRIPTÍS 99 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}PROTESTAS 1992 Y 2014 100 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 EL REGLAMENTO 101 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LA NBA DEBE SER RÁPIDA 102 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 ABC News: "¿Qué opina de que los fans 103 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 boicoteen los partidos hasta que echen a Sterling?". 104 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Que ojalá les guste otro deporte, porque queda la hostia para eso. 105 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Diles que lo entendería. 106 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Y que espero que no lo hagan. Jugamos para ellos, no Sterling. 107 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Vamos a necesitar su apoyo mañana. 108 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Espera. Han llamado a la puerta. 109 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Hola. - Hola, ¿qué tal, Doc? 110 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 ¿Le va el minimalismo? 111 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Mi decoradora necesita un tejido que ha encargado en Milán. 112 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Qué bien. 113 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 En casa, la decoradora es Jada. 114 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Sabe con qué cojín arreglarte la vida. 115 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Qué pasada. 116 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Se ve toda la ciudad. 117 00:07:52,096 --> 00:07:58,019 - Pero no tiene ni jardín, ni barbacoa... - Hay una piscina en la azotea. 118 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 - Alguien la va a utilizar algún día. - No me daba cuenta de que está solo. 119 00:08:04,108 --> 00:08:07,820 Ha ido a apoyar a los de las oficinas. Eso le honra. 120 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 He contratado a un consultor para crisis. 121 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 No podía permitir que se fueran. Eso no os ayudaría. 122 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Mañana hay una manifestación en el ayuntamiento. 123 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Kareem va a ir. 124 00:08:21,292 --> 00:08:25,463 Y Al Sharpton. Mañana es el aniversario de los disturbios de 1992. 125 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Me acuerdo. 126 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Los Clippers... 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 hemos tirado la camiseta al suelo. 128 00:08:30,885 --> 00:08:34,555 - Era imposible evitar todas las críticas. - Quizá sea por eso, 129 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 pero algunos creen que disputar el partido fue un error. 130 00:08:39,852 --> 00:08:44,190 Si hubiéramos ganado pese a todo, habría significado algo. Pero perdimos. 131 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - ¿Y si seguimos perdiendo? - Eso no va a pasar. 132 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Yo diría que sí. 133 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Cuando estaba en una situación como la tuya 134 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 y dudaba de si ir a otro sitio que no fuera la cancha, 135 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 mis ganas de jugar anulaban todo lo demás. 136 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 ¿Hasta cuándo quieres jugar? 137 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 El plan de pensiones de mi padre pagó mis campus de baloncesto. 138 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Le dejé hacerlo porque sabía que iba a triunfar. 139 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 ¿Donald Sterling pintó algo en eso? 140 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Tus logros son tuyos, no suyos. 141 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 A efectos prácticos, sí. 142 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Si ganamos un premio, lo recoge el dueño. 143 00:09:26,774 --> 00:09:31,696 Me ha llamado Steph. Los Warriors se irán de la cancha tras el salto inicial. 144 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Otros equipos se suman al boicot. 145 00:09:35,783 --> 00:09:40,496 Si lo hacemos nosotros, dará la impresión de que nos dio miedo ser los primeros. 146 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Solo un idiota pensaría eso. 147 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Es la sensación que tenemos. 148 00:09:46,377 --> 00:09:49,547 Pero da igual porque no vamos a jugar. 149 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 ¡Vete, Sterling! 150 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Doc, estaba a punto de llamarte 151 00:10:45,144 --> 00:10:48,481 - para ponerte al día de la investigación. - Ya. 152 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Ayúdame. 153 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Necesito que me eches una mano. 154 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Hola. - Hola. 155 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - ¿Buscas secretaria? - ¿Cómo dices? 156 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Son súcubos. No hables con ellas. 157 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Trabajan para la tele: Larry King, las momias de la mañana... 158 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Mandan a chicas jóvenes para liarte y que aceptes ir a la tele. 159 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 ¿No quieres que te entrevisten? Para contar tu versión. 160 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Quieren meterme un dedo en el culo pero sin tus buenas intenciones. 161 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Ya. 162 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 ¡Encontrad una forma de ser útiles a la sociedad, aprendices de sanguijuela! 163 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 ¡Aprended un oficio! 164 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Ya tengo estrategia para lidiar con los medios. 165 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 ...para participar en un reality 166 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 y que le gustes muchísimo a la gente por ser cómo eres. 167 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Yo creo que sufres mucha más presión 168 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 cuando te haces famosa por ser tú misma. 169 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, el público te conoció en 2007 por un vídeo porno. 170 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Y te hiciste famosa. 171 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Mirando atrás, ¿fue algo positivo? 172 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Creo sinceramente que, cualquier cosa que hagas en la vida... 173 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - ¿Qué quieres? - Dime qué medicación tomo. 174 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Ya no trabajo para ti. 175 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Usted perdone, pero podría morir de sobredosis. 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Quizá es lo que quieres. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Tengo que dejarte. Un coche me está esperando. 178 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Vaya, un coche la está... 179 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Me siento en el quinto pino como me piden y, sin venir a cuento, 180 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 una mujer muy desagradable me llama racista delante de una niña. 181 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Qué horror que una niña tenga que oír algo así. 182 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Donald móvil 183 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 No nos hablamos. 184 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Vosotros no me conocéis, pero preguntadles a los jugadores. 185 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Nadie que me conozca me tiene por racista. 186 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, la prensa amarilla se va a abalanzar sobre esto. 187 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Me tienes a mí. Y yo, a Glenn, 188 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 el mejor gestor de crisis de la ciudad. 189 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Podemos controlar lo que se diga. 190 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 ¿Con quién más ha trabajado? 191 00:13:15,878 --> 00:13:20,257 - Con las estrellas más importantes. - ¿Mike Tyson? ¿Mel Gibson? 192 00:13:20,257 --> 00:13:25,638 Glenn es mi experto. Sin él, estaría trabajando de dependiente. 193 00:13:26,847 --> 00:13:31,644 - Silver va a dar una rueda de prensa. - ¿Por qué tengo que dar una entrevista? 194 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Nunca lo he hecho. 195 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 ¿Y si dedica unos días a escuchar a los afectados 196 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 o participa en una comida benéfica con un buen orador? 197 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Nuestros ingredientes son una chica, una grabación, deporte, racismo y dinero. 198 00:13:45,741 --> 00:13:52,331 Tiene de todo. La gente te asociará con la palabra "racismo". 199 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 ¿Qué quieres que diga? 200 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Criticar a Donald sería lo ideal. 201 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 - ¿Qué consecuencia tendría para él? - Él no es mi cliente. 202 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Jamás trabajaría con él. 203 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 No lo hago con maltratadores, conductores borrachos, 204 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 terroristas, violadores ni racistas. 205 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Donald no es ningún racista. 206 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Tesoro, creo que eso es lo contrario de lo que quiere que digas. 207 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly solo tienes dos opciones: ser una casera racista o ser una señora 208 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 que se toma su melatonina y se acuesta a las 21:00, 209 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 y no tiene ni la más remota idea de qué idioteces hace su marido después. 210 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 No le coges el teléfono 211 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 y da la impresión de que no vive aquí. 212 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Contigo se puede trabajar muy bien. 213 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Con esa voz y esa cara... 214 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 pareces un hada madrina. 215 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Al público no le costará nada ver que eres una buena persona. 216 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Si les dejas. 217 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - Creía que hoy no jugábamos. - Algún día lo haremos. 218 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver va a anunciar qué hacen con Donald. 219 00:14:58,647 --> 00:15:01,817 - Igual solo es palabrería, pero ¿puedo...? - Adelante. 220 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Tras la divulgación de una grabación 221 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 con una presunta conversación del dueño de los Clippers, Donald Sterling, 222 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 la NBA puso en marcha una investigación 223 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 que ya ha concluido. 224 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Come algo. - La voz de la grabación 225 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 es la del Sr. Sterling 226 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 y los comentarios discriminatorios que se oyen son los del Sr. Sterling. 227 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 No me digas. 228 00:15:31,764 --> 00:15:36,060 Que provengan del dueño de un equipo de la NBA solo los hace más hirientes 229 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 y, para mí, más indignantes. 230 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Por eso, y con efecto inmediato, suspendo al Sr. Sterling 231 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - de por vida. - No. 232 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 No podrá tener ningún tipo de vinculación con los Clippers o la NBA. 233 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Pero ¿qué dice? 234 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 El Sr. Sterling no podrá asistir a ningún partido ni entrenamiento. 235 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Además, deberá pagar una multa de 2,5 millones de dólares... 236 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Ahora sí que jugamos. 237 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 ...la máxima sanción que permiten los estatutos de la NBA. 238 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Ponte el pantalón corto, chaval, que jugamos. 239 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Esto sí que es tolerancia cero. 240 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Con respecto a su condición de dueño de los Clippers, 241 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 instaré a la Junta a forzar la venta del equipo. 242 00:16:20,729 --> 00:16:24,191 ¿Cómo? ¿Qué ha dicho? ¿Va a obligar a Donald a vender? 243 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Rebobina. 244 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 No puedo. Es en directo. 245 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Esto no puede ser legal. 246 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 No se puede obligar a nadie a vender. 247 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Lo importante es que la mitad del equipo es tuyo 248 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 y tú no has hecho nada malo. 249 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy, soy Pierce. 250 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Descárgame todo lo que haya en los estatutos de la NBA 251 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 sobre la pérdida de la propiedad de un equipo. 252 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly, 253 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 no se trata solo de proteger tu reputación, 254 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 sino también tus bienes. 255 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Sí, llámame. 256 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 ZAS SANCIONADO 257 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, DESPEDIDO 258 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 SE PROHÍBEN LOS RACISTAS 259 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}CHÚPATE ESA 260 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 SOMOS UNO 261 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 ¿Qué es esto? 262 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Nuestra página web de hoy. 263 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Fondo negro simbólico, ya sabes... - Entendido. 264 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Vamos a imprimir este eslogan en carteles y camisetas. 265 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Somos uno". 266 00:17:17,077 --> 00:17:23,167 - ¿Quiénes somos uno? - El equipo, los fans, el mundo entero... 267 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Son palabras tuyas. 268 00:17:25,127 --> 00:17:29,131 Lo escribiste en la pizarra de Oakland tras la difusión de la grabación. 269 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Te referías al equipo, pero es una idea muy maleable. 270 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 - "Somos"... - Vale. 271 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Vale. 272 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Bueno, ¿qué me dices? 273 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Por cuadruplicado igual es pasarse. 274 00:17:44,938 --> 00:17:49,735 - No, es para que elijas el tipo de letra. - ¿Yo? De eso no entiendo. 275 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 El diseño gráfico es bastante intuitivo, yo diría. 276 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 ¿Cuál representa...? 277 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 ¿A los negros? 278 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Hace 24 horas querían largarse. 279 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Fíjate ahora: están como unas castañuelas. 280 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Estoy encantado de que se haya acabado. 281 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Ya. 282 00:18:17,304 --> 00:18:20,349 SUSPENSIÓN DE STERLING "Hay que celebrar su sanción". 283 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Venga... Esta. 284 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans Serif, di que sí. 285 00:18:33,529 --> 00:18:35,864 - Mira quién viene. - Irá a hablar con Andy. 286 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Qué aires de jefa se da. 287 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, tienes que hacer algo. 288 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Es imposible. 289 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Eres como un hijo para él. 290 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Es gracias a Donald que tienes la vida que tienes. 291 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Fíjate en este despacho. 292 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 No es el despacho de la esquina, pero está en una esquina. 293 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 No me digas que es imposible hacer algo. 294 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 - Siempre hay que pelear. - ¿Contra el comisionado de la NBA? 295 00:19:09,398 --> 00:19:12,901 No lo evitaste. Te envió la grabación y no moviste un dedo. 296 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Nada. - No es que no hiciera nada... 297 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Así no. - Tú... 298 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Sí que hice algo. - No. 299 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Advertí a Donald y me ordenó no hacer nada. 300 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Bueno, pues ahora yo te pido que hagas algo cuanto antes. 301 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Este equipo es su vida. 302 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 ¿Qué va a hacer ahora? 303 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Se morirá. 304 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 ¡Seth! 305 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Necesitamos de tu experiencia en comunicación durante una horita. 306 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, querido, dinos cómo podemos mejorar la reputación del Sr. Sterling, 307 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 como solemos hacer si hay malas noticias, 308 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 para que se vea que es buena persona. 309 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 ¿Decimos que rescata perritos? 310 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 ¿Y si...? 311 00:20:13,212 --> 00:20:17,299 - No te gustó la disculpa que publicamos. - Es que no era una disculpa. 312 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 ¿Y qué te parece... 313 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 si escribes una tú mismo? 314 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 A ver... 315 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 ¿Va a pedir perdón por ser un racista durante décadas? 316 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 ¡Claro que no! 317 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Pues no puedo hacer nada. - Seth, querido... 318 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 sé que la suspensión de Donald dificulta decidir si se lo apoya o no. 319 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 No, qué va. 320 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Conozco a alguien en el Post. 321 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Gracias a Dios, está en remisión, pero... 322 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 ¿Que si le extirparon la próstata? 323 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 El caso es que, como te imaginarás... 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 entre el estrés y la... 325 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 incertidumbre y la medicación que acompañan a un diagnóstico de cáncer, 326 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 el Sr. Sterling lleva unos años sin ser el mismo. 327 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Vulnerable. - Es muy vulnerable. 328 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Genial. 329 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Envíame el enlace cuando se publique. 330 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, eres un cielo. 331 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Hay que recordarle a la gente que es un ser humano. 332 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 333 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Hola, Adam, ¿cómo estás? 334 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Sí, sé lo de la suspensión. 335 00:21:47,306 --> 00:21:52,644 Contundente... una decisión contundente. 336 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Y también elocuente. 337 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Era lo que había... 338 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 No, no he hablado con él, 339 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 pero lo hago si quieres. 340 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Ya. Lo entiendo. 341 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Me parece bien. 342 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Adiós. 343 00:22:27,888 --> 00:22:32,934 - ¿Qué pasa, Andy? - Pues... les preocupa que el Sr. Sterling 344 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 trate de dirigir el equipo en la sombra, digamos. 345 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Nuestra relación es muy estrecha, así que estoy de baja. 346 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Permanente. 347 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Lo que viene a ser... 348 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 un despido. 349 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Son tiempos difíciles 350 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Te asusta lo que debes pagar 351 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Y te buscas a alguien 352 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Que trabaje gratis para ti 353 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Soy idiota por hacerte el trabajo sucio 354 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 No voy a hacer el tonto 355 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 No voy a hacerte el trabajo sucio 356 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Donald Sterling es así. 357 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - ¿Quieres ensayarlo? - No. 358 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 He traído mi base correctora. 359 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Tranquila. Con Barbara, todo el mundo sale bien. 360 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 ¿Es racista? 361 00:23:48,885 --> 00:23:52,180 Claro que sí. No tengo ni la menor duda. 362 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 En aquella época, pensaba que... 363 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Vale. 364 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 ¿Hablamos de lo que no debes mencionar 365 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 para no perjudicar el procedimiento civil con la Sra. Sterling? 366 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 No digas nada negativo sobre Shelly. 367 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Nada de llamarla "bruja", "zorra" o "arpía". 368 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 No hables de tus finanzas 369 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 ni de si pagas impuestos o cuánto. 370 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 No voy a decir ni mu de eso. Vamos a hablar del racismo. 371 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Mi abuela es racista. 372 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Dice que los mexicanos que se mudan a su edificio hace que se deprecie. 373 00:24:25,297 --> 00:24:29,551 Yo le digo que se preocupe por el cáncer o la subida del nivel del mar. 374 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Hay quien teme que si otro prospera, ellos salgan perdiendo. 375 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 ¿Qué cosas decía? 376 00:24:35,182 --> 00:24:37,851 - Sus cejas son espectaculares. - Lo sé. 377 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, ¿dónde estás? - ¿Estaban desnudos o semidesnudos? 378 00:24:42,272 --> 00:24:46,109 - ¿Estás viendo a ese pringado de Elgin? - ¿Qué hace él aquí? 379 00:24:46,109 --> 00:24:49,362 - Esto es cosa suya. Salgo con Magic y él. - ¿En serio? 380 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 ¿Has hablado ya con Barbara? 381 00:24:51,781 --> 00:24:55,702 - Os estaba esperando a Magic y a ti. - El hipócrita de Magic no viene. 382 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Olvídate de tener amigos si te va mal. 383 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 El 99 % de los que se llaman tus amigos... 384 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Lo haremos tú y yo. Te ayudaré a disculparte. 385 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 ¿Estás loca? ¿Cómo voy a salir contigo? 386 00:25:06,588 --> 00:25:09,674 - ¿Qué iba a pensar la gente? ¿Tú y yo? - ¿Qué? 387 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 No es apropiado. 388 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Mejor que eso, y como habíamos planeado, 389 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 tú eres una de las muchas personas afroamericanas 390 00:25:22,229 --> 00:25:28,235 a las que aprecio y de quienes soy amigo. Tienes que hacer esto tú sola, cielo. 391 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Tienes que decir que manipulaste la grabación. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - No va a hacer eso. - ¿Trabajas en el hotel? 393 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - ¿Cómo te llamas? - Mac Nehoray. Soy su abogado. 394 00:25:37,536 --> 00:25:42,082 - Enhorabuena. Vete a tomar por culo. - ¿Por qué me habla así? 395 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Querías señalar un problema. 396 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Usaste un software especial. - No es así. 397 00:25:50,298 --> 00:25:53,635 Da igual. Sé que no querías llevar las cosas tan lejos. 398 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Tú no querías joderme la vida, ¿no? ¿Que me suspendieran para siempre? 399 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 No. Solo quería que te dieras cuenta de que te educaron mal. 400 00:26:01,601 --> 00:26:05,855 - Que el color de la piel... - No empieces. Quiero ayudarte, ¿vale? 401 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Si dices que es todo es una invención tuya, 402 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 me ocuparé de la compensación a Shelly cuando salga la sentencia. 403 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Me ocuparé de ti el resto de tu vida. 404 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Sr. Sterling, V ha dado una declaración a la NBA... 405 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 ¡Estoy hablando con ella! 406 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - ¡Ay! - Que es una ensalada. 407 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Los croutons hacen daño. 408 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 No estaríais aquí de no ser por mí. 409 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Sí, tú has organizado la entrevista, pero tengo cosas que decir. 410 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Quiero hablar de la discriminación... 411 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Déjate de milongas. Te mueres por ser famosa. 412 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Muy bien. Toma. 413 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, no puede aceptar un soborno. 414 00:26:45,020 --> 00:26:48,607 Estoy cabreado con ella. No es para ella, sino para sus hijos. 415 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Te ayudé con los papeles de la adopción. 416 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Te escribí una recomendación para que te la concedan, ¿no? 417 00:27:00,076 --> 00:27:03,997 ¿No vas a ayudarme tú a mí? ¿No vas a ayudarme? 418 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Ayúdame. Yo te ayudé a ti. 419 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, soy Barbara. 420 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Gracias por permitirnos... 421 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 ¿Cómo? ¿No es una modelo de pantis? 422 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 ¡Venga a conocer a V, mi asistente! 423 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Sra. Walters, es un placer. Es usted una leyenda de la pequeña pantalla. 424 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Gracias, V. 425 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Estoy deseando que charlemos. 426 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Seguro que ya sabe que Magic Johnson no puede venir. 427 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Si, no hemos conseguido confirmar su presencia con su representante. 428 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 Nada me gustaría más que aparecer en su programa, 429 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 pero mis abogados me lo han prohibido. 430 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Ya. 431 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 ¿Qué hacemos, Marty? 432 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Pues vamos con ella. 433 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Srta. Stiviano... 434 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 ¿le parece bien que hablemos nosotras dos? 435 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Estoy lista para todo. 436 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 ¿Cuál es el estado mental de Donald Sterling en estos momentos? 437 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Está confundido. 438 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Se siente muy solo. 439 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Sin apoyos. 440 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Está sufriendo 441 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 y está traumatizado. 442 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Dice que está traumatizado. 443 00:28:29,332 --> 00:28:32,919 - ¿Qué o quiénes son los responsables? - Los medios. Sus colegas. 444 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Creo que sus propias palabras lo han traumatizado aún más. 445 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 ¿Cree que Donald Sterling debería disculparse? 446 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Naturalmente. 447 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 ¿Y lo hará? 448 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Solo Dios lo sabe. 449 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 ¿Qué relación tiene con Donald Sterling? 450 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Soy su mano derecha, su "hombre brazo". 451 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Lo soy todo para él. 452 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Su confidente, su mejor amiga, 453 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 su tontorrona. 454 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - ¿Cómo dice? - Su tontorrona. 455 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - ¿Su tontorrona? - Sí. 456 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 ¿La llama así? 457 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 No. 458 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 ¿Está enamorada de Donald Sterling? 459 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Lo quiero mucho. 460 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 ¿En qué sentido? ¿Como amiga, como pareja? 461 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Como si fuera mi padre, 462 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 como a un padre y nada más. 463 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 ¿Tienen ustedes dos un acuerdo económico? 464 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Sí. Empecé siendo su empleada y me pagaba un sueldo, 465 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 pero luego empezó a pagarme en B. 466 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 En B. 467 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling tiene 80 años, 468 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 usted tiene unos 30. 469 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 No entiendo la naturaleza de su relación. 470 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Soy la asistente personal del Sr. Sterling. 471 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Como he dicho, soy su mano derecha, su escudero. 472 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 ¿Qué hay que entender? 473 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 ¿Cómo te ha ido? 474 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Sal. 475 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Sigo a todos los jugadores, pero ellos a mí no. 476 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 1.a RONDA 5.o PARTIDO 477 00:30:38,586 --> 00:30:42,757 ¿Has visto cuánto merchandising negro? Parece un concierto de Metallica. 478 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Querían quemarnos en la hoguera hace nada. 479 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}SOMOS UNO 480 00:30:47,178 --> 00:30:49,514 - ¿Quién manda aquí? - ¡Nosotros! 481 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Eh. 482 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Somos uno, colega. 483 00:30:58,147 --> 00:31:02,151 Ya teníamos una decisión y han podido concentrarse en el partido. 484 00:31:02,151 --> 00:31:05,905 DJ ha pasado de cero puntos a batir su récord. 485 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 - Eso lo dice todo. - ¡Doc! 486 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Dime, Jim. 487 00:31:08,658 --> 00:31:14,289 Dicen que es el entrenador perfecto para esta situación. ¿Qué opina? 488 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Soy el único entrenador que tienen. Es lo que hay. 489 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 ¡Doc! 490 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Menos mal que no necesito oír que tenía razón. 491 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Sí, porque no suele pasar. 492 00:31:24,757 --> 00:31:28,094 Pero cuando tengo razón, la tengo. Seguro que estás pensando: 493 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Madre mía, 494 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 gracias a que Blake nos obligó a jugar el cuarto partido, 495 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 acabo de jugar el partido de mi vida". 496 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Más bien cómo es posible que un tío tan guapo tenga unos pies tan feos. 497 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Tienes los dedos en martillo. - Sí. 498 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donald no puede entrar en el recinto. Como el porespán. 499 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Te has inventado lo del porespán. 500 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Gugléalo. - Suponía 501 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 que algo le harían, pero no una sanción así. 502 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 ¿En serio? 503 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "La NBA y CarMax se oponen al racismo". 504 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 ¿Crees que fue fácil sancionar a un dueño así? 505 00:31:59,125 --> 00:32:03,379 No, pero tampoco revolucionario. Los patrocinadores se largaron. 506 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Había un boicot en marcha 507 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 y Jesse Jackson había convocado una manifestación en el ayuntamiento. 508 00:32:09,302 --> 00:32:14,223 - Silver tomó la decisión más popular. - Lo pillo. El nuevo comisionado 509 00:32:14,223 --> 00:32:17,977 - va de Capitán América. - Exacto. Él no pierde nada. 510 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 ¿Importa por qué lo haya hecho? 511 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 ¿Jolie se puso a ayudar a los demás por bondad 512 00:32:23,191 --> 00:32:27,570 o para caer mejor por quitarle el marido a Aniston? El caso es que ayuda. 513 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Jolie se empleó a fondo. 514 00:32:29,614 --> 00:32:33,326 - Adoptó 19 chavales y cambió de vida. - Se lo tomó en serio. 515 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Pues sí. ¿Adam Silver se lo va a tomar tan en serio? 516 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 ¿O va a fingir que solo había una manzana podrida en la NBA? 517 00:32:40,959 --> 00:32:45,505 "Somos uno". Solo es un eslogan que hace que la gente se sienta bien 518 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 al vernos jugar sin tener que pensar en nada más. 519 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Mira que te gusta quejarte. 520 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Ese cabrón está suspendido. - Calla. 521 00:32:55,515 --> 00:33:00,728 - Es más mantecoso de lo que te gusta. - Hoy estoy dispuesta a beber aguarrás. 522 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Han publicado lo de su cáncer. 523 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - ¿Ayuda? - Pues... 524 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 No se puede decir nada negativo de eso. 525 00:33:16,202 --> 00:33:21,666 "La ironía es que Sterling se negó a pagar la cirugía contra el cáncer de próstata 526 00:33:21,666 --> 00:33:25,378 - de un entrenador hace diez años". - Aquello. 527 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Cuatro jugadores pusieron el dinero para cubrir los 70 000 $ necesarios". 528 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Cuando has intentado hacerme ver estas cosas, te he alejado de mi lado. 529 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Una y otra vez. 530 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Cielo... 531 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Sigo a tu lado. 532 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Mira... 533 00:33:45,273 --> 00:33:50,278 Gandhi decía que si no se hubiera reído, se habría suicidado. 534 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 También se bebía una jarra de su propia orina al día. 535 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 ¿La entrevista es ahora? 536 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Quieres que la vea, ¿eh? 537 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Pues venga. 538 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 ¿Quién sabe? Quizá ya ni siento ni padezco. 539 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 ¿Es Donald Sterling racista? 540 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 No. 541 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Sinceramente, no lo creo. 542 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 ¿Lo ha oído hacer comentarios denigrantes sobre las personas negras? 543 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Sí. 544 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Creo que el Sr. Sterling es de otra generación. 545 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Por sus actos, sé que no es racista. 546 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 ¿Yo sueno así? 547 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Si fuera racista, no ayudaría a los demás como lo hace. 548 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 "Compara a dos figuras del movimiento de los derechos civiles". 549 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 ¿De seis a ocho páginas? 550 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 ¿Y si solo tengo rollo para cuatro? Cuanto más... 551 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 "Ojalá un coche atropelle a #V". 552 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 ¿Su "hombre brazo"? 553 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Foto policial de #V 554 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}"STIVIANO SE BLANQUEA LA PIEL" 555 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Está como una cabra. Ella misma lo piensa. 556 00:35:10,650 --> 00:35:14,695 No sabe quién es su padre. Era negro. Ella es afrolatina. 557 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Está desesperada por blanquearse la piel y se pone una crema todas las noches. 558 00:35:21,327 --> 00:35:26,666 Me preguntó si me gustaba la piel negra. Me sedujo. Es como una gata en celo. 559 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 ¡Ay, no! Mierda. 560 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 ¿Y si viajo al espacio? 561 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Veamos. 562 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 ¿Su marido es racista? 563 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Lo que a la gente le parece racista cambia constantemente. 564 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Nunca dice tacos ni le he oído ningún comentario... 565 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Es demasiado largo. 566 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, hemos elegido a Barbara 567 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 porque V cayó en todas las trampas. 568 00:36:16,007 --> 00:36:19,635 Ambigüedad, bum. Buscar excusas para Donald, bum. 569 00:36:19,635 --> 00:36:22,346 - Usa frases cortas que puedan citar. - Ya. 570 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 ¿Y para eso tengo que decir que Donald es racista? 571 00:36:26,976 --> 00:36:30,771 Recuerda que solo tenemos un espectador: Adam Silver. 572 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 Para él, tu marido es un racista. 573 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - No va a... - ¿Tienes que comértelas todas? 574 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Uy, perdona. ¿Quieres alguna? 575 00:36:38,946 --> 00:36:43,242 - Lo que quiero es saltarme esta pregunta. - Vale, luego la vemos otra vez. 576 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 ¿Cómo describiría su relación con su marido? 577 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 ¿Qué le importa eso a nadie? 578 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Te daré tres posibles respuestas. 579 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Quiero a mi marido, pero no me gusta cómo piensa. 580 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Mi marido me repugna. Llevamos 40 años sin hacer el amor. 581 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C: Mi marido y yo fuimos novios en el instituto 582 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 y seguimos casados por costumbre. 583 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Sí que fuimos novios en el instituto. 584 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Vale. 585 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 ¿Todavía hacen el amor? 586 00:37:14,065 --> 00:37:19,320 - No. Tu expresión debe ser neutra. - Una entrevista escrita sería mejor. 587 00:37:19,820 --> 00:37:25,743 - Eliminaríamos la presión de la cámara. - Seguro que no lo hago tan mal. 588 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}¿Nos traen en jet privado y la cita es en una pocilga? 589 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}No puede ser. 590 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Ya hemos llegado. 591 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Aquí es donde nos dijeron que grabaríamos. 592 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}¿Seguro que era alguien de la ABC y no un impostor? 593 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Quiero volver al Ritz. 594 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Nos citan en un lugar secreto, qué emocionante. 595 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Como cuando entrevistan a desertores de los talibanes. 596 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Vamos. 597 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Todo va bien. 598 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Sra. Sterling. 599 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Gracias por elegirme para dar su primera entrevista. 600 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 El exterior deja que desear, 601 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 pero es un sitio discreto. 602 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Mis competidores se abalanzarían sobre usted si supieran que está aquí. 603 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Imagino que vio mi entrevista con V. 604 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 No entendí ni una palabra. 605 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Lo ha dicho usted, no yo. 606 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Su cazadora... 607 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 es una delicia de texturas. 608 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 ¿De quién es? 609 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Iba a preguntar lo mismo de su americana. 610 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 ¿Está de acuerdo con la sanción que la NBA ha impuesto a su marido? 611 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 No puedo hablar de eso. 612 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Lo que dijo me dejó helada. 613 00:39:07,845 --> 00:39:11,724 Era denigrante. Me revolvió el estómago. 614 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 No tenemos más remedio que acatar la decisión. 615 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Ustedes se hicieron novios en el instituto. 616 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Lleva 60 años casada. 617 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - ¿Le agrada su marido? - ¿Si me agrada o si lo quiero? 618 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Quererlo no lo quiero. 619 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Me da pena. Siento mucha lástima por él. 620 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 ¿Qué relación mantienen hoy? 621 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Apenas ninguna. 622 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 ¿Por qué no se divorcian? 623 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Durante los últimos 20 años, 624 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 he acudido al abogado para hacerlo varias veces. De hecho, 625 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 he firmado una solicitud de divorcio. 626 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 ¿Cuál ha sido la gota, tras tanto tiempo, que ha colmado el vaso 627 00:40:05,069 --> 00:40:09,031 - y la ha hecho decir: "Se acabó"? - Las últimas semanas... 628 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 han sido las peores. 629 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Ya no podía más. 630 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Dice que nunca ha hecho comentarios racistas. 631 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 No tiene miedo porque no es racista. 632 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 Y quiere conservar el equipo. 633 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Aquí la tienen. 634 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 ¿Qué opina de V Stiviano? 635 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Prefiero no decir nada. 636 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Con eso ya ha respondido. 637 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 ¿Esas dos son hermanas? 638 00:40:35,099 --> 00:40:38,978 ...con su novio del instituto y han seguido juntos desde entonces. 639 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Aunque no ha sido un camino de rosas. 640 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 ¿Cómo está? 641 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Todo el mundo habla del lío de su marido. 642 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 ¿Cómo está usted? 643 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Bien. 644 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Era el eslabón débil de mi matrimonio, pero voy a ser fuerte. 645 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 ¿Para qué? 646 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Llevo 33 años al lado del equipo. Cuando las cosas van bien y cuando no. 647 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 Es mi pasión. Me encanta. 648 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 La mitad del equipo es mío y voy a pelear por ella. 649 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - No es posible. - Claro que sí. 650 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Es dueña del 50 % y no ha hecho nada reprochable. 651 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Los Clippers están dentro del fideicomiso familiar. 652 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly y Donald son una única entidad. - ¿Seguro? 653 00:41:31,947 --> 00:41:36,160 Según la ley de California, lo sois. Estáis casados. 654 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 He enseñado en televisión los papeles del divorcio. 655 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Ya. 656 00:41:40,414 --> 00:41:45,252 Si nos divorciamos, no somos una entidad, sino dos. 657 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 ¿Quieres que crea que vais a divorciaros? 658 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Tras 60 años, ahora resulta que no lo soportas. 659 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 ¿Tú sabes por lo que he pasado esta semana? 660 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Me han llamado de todo y me han dado de lado. 661 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 ¿A mí no pueden llevarme a tomar una decisión, pero a ti sí? 662 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Tras 33 años, has decidido que tú tampoco lo soportas. 663 00:42:06,190 --> 00:42:10,152 La Junta ya tiene fecha para votar sobre la venta del equipo. 664 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 Es porque soy mujer. 665 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Si yo hubiera dicho algo racista... - ¿Me estás llamando machista? 666 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...habrías dejado que Donald conservara el equipo. 667 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 No voy a debatir situaciones hipotéticas. 668 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam, tengo una idea. 669 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 ¿Y si nos encargamos nosotros de vender el equipo? 670 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 ¿Qué idea? Pero si eso es lo que dice él. 671 00:42:35,135 --> 00:42:39,306 Os doy diez días. Si no lo conseguís, lo subastaremos. 672 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diana, ocúpate del papeleo. 673 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Pues listo. 674 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Un momento. 675 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Diles que no hemos terminado. Haz algo. 676 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Ningún dueño sentará el precedente de que te puedan quitar el equipo. 677 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 Son milmillonarios. 678 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 ¿Imagináis la de perversiones que tienen? 679 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Van a garitos sadomaso. 680 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Cazan a bebés elefante. - Hay que arriesgarse. 681 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Si los dueños fuerzan la venta del equipo, su valor de mercado bajará. 682 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Y Adam elegirá al comprador. 683 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Muy bien no le caes. 684 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Pero al público sí. 685 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Podríamos rentabilizar tu reputación 686 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 y controlar todo el proceso. 687 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}DEBERÍA ESTAR DE CRUCERO 688 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 TODOS LOS NOMBRES SON FALSOS 689 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 CON CORAZÓN, NO PIERDES 690 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 FIN 691 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 La ley de Lawler ha fallado. 692 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 Los Clippers han derrotado a los Warriors. 693 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 1.a RONDA 7.o PARTIDO 694 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Qué calladitos estáis. 695 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 ¿En Oakland no saludáis? 696 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Hola. 697 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - ¿Estáis de funeral? - Lárgate. 698 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Vaya. Buen partido, Steph. 699 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 ¿Qué cojones? 700 00:43:57,843 --> 00:44:02,348 No, mamón, el funeral es por vuestra falta de orgullo. 701 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Está de puta madre después de ganaros. 702 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - ¿Ah, sí? - Sí. 703 00:44:06,560 --> 00:44:11,023 ¿Oís esa grabación y seguís bailando claqué para vuestro dueño? 704 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - ¿Qué? - ¿Quién baila claqué aquí? 705 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Tú, negro. - Quieto. 706 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Cierra el pico. Íbamos a participar en el boicot. 707 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Justo eso es lo que dirán los libros de historia: 708 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 lo que habíais planeado hacer. 709 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Déjalo. Tiene mal perder y está de bajona. 710 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Mal perder y mal careto como siga así. 711 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 ¡Que se vea! ¡Dame! 712 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - ¡Pelea, cabrón! - ¡Atrás! 713 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Ya te he dado una paliza. - ¡Te vas a enterar! 714 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Venga, atrás. - Al vestuario. 715 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Venga, Chris, pasa. 716 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 ¿No erais amiguísimos e ibais al boicot de la mano? 717 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Nubes de chocolate de Edelweiss. Las de las rayas tienen galleta. 718 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 No podemos conservar el equipo. 719 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Te vi con Barbara Walters. 720 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 También quería entrevistarme, pero sabía que estaba en mi contra. 721 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Pobre V. 722 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara la ridiculizó. 723 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Tú estabas muy guapa. 724 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 A pesar de esa tontería del divorcio. 725 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 ¿Es lo que quieres? 726 00:45:28,559 --> 00:45:32,229 ¿Deshacerte de mí? A ver si pido el divorcio yo primero. 727 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 ¿Para qué seguir casado con una mujer que no me quiere? 728 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 La NBA nos da diez días para encontrar un comprador. Es inevitable. 729 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Con esto podré recibir ofertas por el equipo. 730 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Nunca he vendido nada y que me obliguen a hacerlo... 731 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Si no puedes ir a los partidos. 732 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 ¿Tan grave es lo que dije? 733 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 ¿Tan grave es? 734 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Me limité a decir cómo funciona el mundo. 735 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 ¿Tenemos que fingir que las apariencias no importan, 736 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 que no hay clases 737 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 que rigen la vida de todos? 738 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Lo viví en primera persona 739 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 cuando mi apellido Tokowitz me cerraba puertas, 740 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 no lo olvidemos. 741 00:46:27,159 --> 00:46:32,122 Y ahora que soy alguien, piden mi humillación en plaza pública 742 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 para hacerme chivo expiatorio de algo que nadie va a cambiar. 743 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Que no te engañe el chaval de la Casa Blanca. 744 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 ¿Esperanza? ¿Cambio? ¡Anda ya! 745 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Nadie puede cambiar nada. 746 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Solo que eso no se dice. 747 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Las cosas han cambiado, Don. 748 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 El mundo es diferente. 749 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Firmaré lo que quieras. 750 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Vender el equipo facilitará la división de nuestras cosas. 751 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 BIENES DEL FIDEICOMISO REVOCABLE 752 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Deja eso aquí. 753 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 ¿Llevamos nuestras cosas? 754 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Menuda semana, Srta. Stiviano. 755 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Para que recordéis hoy como un día feliz. Enhorabuena. 756 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Ahora sí que tenéis que hacerme caso. 757 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - ¿Estáis contentos? - Sí. 758 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Yo también. 759 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - ¿Qué comemos? - Pizza. 760 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Este regalo es para niños pequeños. 761 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 No quieres que te trate como a mi chiquitín. 762 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Hija de puta. 763 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Venga, subamos al coche. 764 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Ahí viene: el entrenador perfecto. 765 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Mira y disfruta. 766 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Sé qué estás pensando. 767 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Soy como ese dibujo de Da Vinci de las proporciones ideales. 768 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 El Hombre de Vitrubio. 769 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Pero en negro y después de hincharse de patatas fritas. 770 00:48:54,514 --> 00:48:58,602 Las palomitas engordan menos y puedes ponerte morado sin problema. 771 00:48:58,602 --> 00:49:03,440 - ¿De verdad? - Doc, me alegro de verte triunfar. 772 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Gracias, tío, pero no es mérito mío. 773 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 A Sterling podrían haberlo suspendido por cualquier otra cosa. 774 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Has cumplido. - Y sin perder los papeles. 775 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - ¿Cómo te sientes? - Ni idea. 776 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris casi se pega con unos Warriors tras el partido. 777 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Nadie entiende qué le pasó, pero yo sí. 778 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Me alegro de no tener que ver más a ese cabrón en la cancha. 779 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Ni el pulgar levantado, joder. - Ya. 780 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 No me quejo. 781 00:49:33,470 --> 00:49:37,182 - Me gusta ayudar. - Ayudar al prójimo da sentido a la vida. 782 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Vivo en un piso de seis millones. Podría jugar al voleibol ahí dentro. 783 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Y pagar cuatro carreras universitarias sin entramparme. 784 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Cuando pago la factura de un hotel, ni siquiera miro el importe. 785 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Somos dos tíos famosos sin preocupaciones 786 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 según el baremo normal. 787 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 Y caemos bien. 788 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Tú, desde luego. 789 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Todos buscan tu compañía, Doc. 790 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Pero cuando miras a tu alrededor 791 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 y ves a dos negros sudando en el interior de una caja de madera, 792 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 lo que te viene a la mente es... 793 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 La bodega de un barco negrero. 794 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Corriendo en pelotas por la autovía 795 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 ...mayormente nublado con una máxima de... 796 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Corriendo en pelotas en pleno día 797 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...el partido de playoffs del martes... 798 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Corriendo en pelotas Como si tuvieras a un gato detrás 799 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Hola. Deje un mensaje después de... 800 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Corriendo en pelotas Aunque al gato le dé todo igual 801 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Dame tu corazón 802 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Yo te daré el mío primero 803 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Su llamada ha sido desviada... 804 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Dame tu tiempo Y confiaré en ti 805 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Ya lo verás 806 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Estoy en pelotas 807 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Como cuando vine al mundo 808 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 ¿Cuándo nos daremos cuenta? 809 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Voy a hablar. 810 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 ¿Por qué tardamos tanto tiempo? 811 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Estamos en pelotas 812 00:51:54,486 --> 00:52:02,619 Sí, estamos en pelotas 813 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 A los ojos del Señor 814 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Estoy corriendo en pelotas Como el día en que nací 815 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Todos estamos en pelotas En el lugar donde nací 816 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Estoy muy muy lejos de Nueva York 817 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Todos estamos en pelotas Si nos dan la vuelta como a un calcetín 818 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Subtítulos: Sara Morales-Loren