1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 ΟΣΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,409 ΚΛΙΠΕΡΣ 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,910 Πώς Να Σας Ακούνε Τα Παιδιά 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 ΕΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Πείτε μου πώς πάνε τα παιδιά στο σχολείο το πρωί. 6 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Ο Ντάνιελ δεν είναι θέμα. Μια φορά, τον είχαν αναθέσει σε πεζοναύτη. 7 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Ετοιμάζεται από το βράδυ. 8 00:00:52,427 --> 00:00:57,849 Ο Ντέιβιντ ξενυχτάει με το κινητό. Οπότε, μερικές φορές τον ξυπνάω άγαρμπα. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Μάλιστα. - Είναι στα 13. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Οι έφηβοι χρειάζονται ύπνο, διάβασα. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Θα σχολιάσετε τις συλλήψεις σας για κλοπές σε καταστήματα; 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Πέρασαν δέκα χρόνια. 13 00:01:13,406 --> 00:01:17,702 Άλλαξα τη ζωή μου. Είμαι υπόδειγμα, με τόσα που πέρασαν τα παιδιά. 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Και η οδήγηση υπό την επήρεια πρόπερσι; 15 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Απρόσεκτη οδήγηση. 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Ζήτησα αλλαγή χαρακτηρισμού. 17 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Ο μπάτσος... Ο αστυνομικός βρήκε βιοτίνη στην τσάντα μου. 18 00:01:29,339 --> 00:01:32,509 - Βιοτίνη; - Τη βιταμίνη για τα μαλλιά και τα νύχια. 19 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Ο μπάτσος νόμιζε πως... 20 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Δεν ξέρω τι νόμιζε. Δεν παίρνω ναρκωτικά ούτε γλεντάω. 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Το γράφει η συστατική του Ντόναλντ Στέρλινγκ. 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Έγραψε πόσο σημαντική είστε για την επιτυχία του ιδρύματός του. 23 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Δεν εργάζομαι εκεί πλέον. 24 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Δεν ξέρω αν μάθατε για την κασέτα. 25 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 Ο κ. Στέρλινγκ είναι απίστευτα επιτυχημένος άνθρωπος. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Ήταν μέντοράς μου. 27 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Έχει όμως νοσηρές απόψεις τις οποίες εξέφρασε στην κασέτα. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Την κασέτα που ίσως γνωρίζετε, ίσως όχι. 29 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Έτσι δεν εργάζομαι πια γι' αυτόν. 30 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Σημειώστε για τον δικαστή, 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 το NBA έκρινε πως δεν έκανα κάτι παράνομο. 32 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Ξέρω ότι το NBA δεν είναι αστυνομία, αλλά... 33 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 οι δικηγόροι τους είπαν ότι δεν έκανα κάτι κακό. 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Τι σχεδιάζετε για το μέλλον; 35 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Θα αλλάξω τον κόσμο. 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Εννοούσα, έχετε βρει εργασία; 37 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Τώρα που δεν εργάζεστε στο ίδρυμα, 38 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 πώς τα βγάζετε πέρα με λογαριασμούς και δόσεις αυτοκινήτου; 39 00:02:47,125 --> 00:02:48,459 {\an8}Β. ΣΤΙΒΙΑΝΟ 40 00:02:48,459 --> 00:02:49,961 {\an8}Φτιάχνω δική μου φίρμα. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Εντάξει. 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Τώρα θα με προτείνετε στον δικαστή; 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Αναφέρω ό,τι βλέπω μόνο. 44 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Ο δικαστής εκδίδει την απόφαση την ημέρα της δίκης. 45 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - Πάμε να φύγουμε αμέσως. - Δεν γίνεται. 46 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Σκασίλα μου. Απείλησαν τη ζωή μου. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Πρώτα έχετε ένα ραντεβού στις 10:00 με τον Άλβιν... 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Άλλαξέ το. Και των 11:00, 12:00 και 1:00, άλλαξέ τα. 49 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Διαλογιστήκατε σήμερα; 50 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Έξω ο Στέρλινγκ! 51 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Όχι, δεν διαλογίστηκα σήμερα, Ανμαρί. 52 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Στείλε μέιλ στους παίκτες. Παιδιά, κόμμα, άκυρη η προπόνηση, τελεία. 53 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Αρέσει στους παίκτες ένα... ομαδικά... 54 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Ακούς; Ανμαρί; - Εδώ. 55 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - Θα σχολιάσετε... - Μόνο... Ακύρωσε την προπόνηση! 56 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Ντοκ. - Με συγχωρείτε. 57 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Μια συνηθισμένη μέρα. Δεν θα δείτε κάτι άλλο εδώ 58 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 πέρα από όσα μαθαίνετε στα γραφεία σας. 59 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Σεθ. - Ντοκ. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Έχεις ένα... 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Ένα σχόλιο; 62 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Ευχαριστώ. 63 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Έτοιμα να φύγουν 15 άτομα. Κάτοχοι εισιτηρίων διαρκείας 64 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 απειλούν να τα ακυρώσουν αν παίξουμε αύριο. 65 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Ο γιος του Σάντι τον είπε ρατσιστή. Χάνουμε χορηγούς. 66 00:04:22,845 --> 00:04:26,724 CarMax, Kia, State Farm πάνε. Δεν ξέρω για το νερό του P. Diddy. 67 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Πάρε ανάσα, Σεθ. Ανάσα. 68 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Εσύ πώς είσαι; 69 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 Δημοσίευσαν φωτογραφία που μιλούσα στον Κρις στο Όκλαντ. 70 00:04:38,111 --> 00:04:42,615 Τώρα λένε "Ο λευκός δημοσιοσχεσίτης λέει στους μαύρους παίκτες πώς να μιλάνε". 71 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Τόσα χρόνια στο μπάσκετ, 72 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 και μόνο τώρα σκέφτηκα το γεγονός ότι είμαι λευκός. 73 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Αυτό σημαίνει ότι τόσον καιρό, ήμουν κάπως συνένοχος; 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. Μόνο... 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Ξέρω ότι θέλετε να φύγετε από δω. 76 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Μα η ομάδα δεν θα είναι για πολύ του Ντόναλντ. Θα φύγει. 77 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Στο μεταξύ, οι παίκτες δεν τα παρατάνε, 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 κι ας δέχονται τόσες επικρίσεις. 79 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Οπότε, πώς θα νιώσουν αν τους εγκαταλείψετε όλοι εσείς; 80 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Σκατά. 81 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Παρατημένοι, χωρίς υποδομή... 82 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Σκατά, σωστά. 83 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Στο μεταξύ, οι παίκτες παλεύουν να πάρουν πρωτάθλημα 84 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 το οποίο θα ενώσει τον κόσμο. 85 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Να κερδίσουν σε πείσμα του Ντόναλντ. 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Οπότε, σας παρακαλώ πολύ, ξέρω ότι είναι δύσκολο, 87 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 αλλά σας παρακαλώ, μείνετε εδώ και αντέξτε τα πυρά. 88 00:05:39,130 --> 00:05:42,550 Θα βρίζουν εσάς, επειδή δεν έχουν πρόσβαση στον Ντόναλντ. 89 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Αλλά αν μείνετε εδώ και αντέξετε, 90 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 έτσι στηρίζετε τους παίκτες. 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Εντάξει. 92 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Ευχαριστώ. 93 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Ευχαριστώ, κόουτς. 94 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Ευχαριστώ, Γκάρι. 95 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 Δύο λεπτά. Εντάξει, Τζάνις. Μόνο δύο λεπτά. 96 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Εντάξει, βρήκα κάτι. 97 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Σύμβουλοι Αντιμετώπισης Κρίσεων. Τεσσεράμισι αστέρια στο Yelp. 98 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Αναλαμβάνουμε τραυματικά περιστατικά εργασιακού χώρου. 99 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Για παράδειγμα, χημική πυρκαγιά, ομηρία, 100 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 συμβάντα με αρνητική δημοσιότητα"... 101 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Μπορούν να έρθουν σήμερα και να μείνουν ώσπου η φάση 102 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 να ξεφύγει απ' το χείλος του γκρεμού; 103 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Τηλεφωνώ. 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Ξέρεις κάτι; - Τι να ξέρω; 105 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Είπες ότι ο Ντόναλντ θα φύγει. Σου το είπε ο Σίλβερ; 106 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Το σκαρφίστηκα. 107 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 Ο ΜΑΥΡΟΣ ΦΙΛΟΣ ΟΛΩΝ 108 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}ΑΘΛΙΟ ΣΤΡΙΠΤΙΖ 109 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΕΣ 110 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 ΚΑΛΥΒΑ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΑ-ΘΩΜΑ ΑΜΕΣΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΤΟΥ NBA 111 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Από το ABC, η άποψή σας για ενδεχόμενο 112 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 μποϊκοτάζ από τους οπαδούς ώσπου να φύγει ο Στέρλινγκ; 113 00:06:46,572 --> 00:06:50,618 Ελπίζω να βρουν άλλα σπορ να βλέπουν, γιατί θα περιμένουν πολύ καιρό. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Πες "Θα το κατανοούσα". 115 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Ελπίζω να μη γίνει. Γι' αυτούς παίζουμε, όχι για τον Στέρλινγκ. 116 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Θα χρειαστούμε τη στήριξή τους αύριο. 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Στάσου, Ανμαρί, κάποιος ήρθε. 118 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Γεια. - Γεια. Έλα. Τι γίνεται, Ντοκ; 119 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Περνάς φάση μινιμαλισμού; 120 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Η διακοσμήτρια περιμένει κάποιο ύφασμα μικροϊνών απ' το Μιλάνο. 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Ωραία. 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 Η Τζέιντα διακοσμεί σ' εμάς. 123 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Σου αλλάζει τη ζωή με μαξιλάρια στον καναπέ. 124 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Αμάν. 125 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Όλη την πόλη βλέπεις από δω. 126 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Αλλά δεν έχεις αυλή, ούτε ψησταριά... 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Έχει πισίνα στην ταράτσα. 128 00:07:59,270 --> 00:08:03,065 - Κάποιος θα κολυμπήσει κάποτε. - Τώρα σκέφτηκα ότι είσαι μόνος εδώ. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,820 Έμαθα ότι μίλησες στους υπαλλήλους στα γραφεία. Μπράβο σου. 130 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Προσέλαβα σύμβουλο αντιμετώπισης κρίσεων. 131 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Θα παραμείνουν όλοι για να σας υποστηρίζουν. 132 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Έμαθες για τη διαδήλωση στο δημαρχείο αύριο; 133 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Θα έρθει ο Καρίμ. 134 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Ο Αλ Σάρπτον. 135 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Αύριο είναι επέτειος των ταραχών του ΛΑ. 136 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Το θυμάμαι. 137 00:08:26,672 --> 00:08:30,885 Εμείς το μόνο που κάναμε ήταν να ρίξουμε τις μπλούζες μας στο δάπεδο. 138 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Θα μας κατέκριναν ό,τι κι αν κάναμε. 139 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Ίσως απηχούν γνώμες άλλων, 140 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 αλλά μερικοί παίκτες δεν νιώθουν καλά που αποφασίσαμε να παίξουμε. 141 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 Κι όπως είπες, αν νικούσαμε παρ' όλα αυτά, 142 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 θα σήμαινε κάτι. Αλλά χάσαμε. 143 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Κι αν χάσουμε πάλι; - Δεν θα χάσουμε. 144 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Φαίνεται πως θα χάσουμε. 145 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Άκου, όταν ήμουν εγώ στη θέση σου 146 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 και απορούσα αν υπήρχε κάτι πιο σημαντικό απ' το μπάσκετ, 147 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 το μόνο που σκεφτόμουν ήταν πόσο λαχταρούσα να παίζω. 148 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Εσύ από πότε το ήθελες; 149 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Ο γέρος μου ξόδεψε τη σύνταξή του για να μάθω μπάσκετ. 150 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Δεν θα τον άφηνα αν δεν ήξερα πως θα γίνω πρωταθλητής. 151 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Μα είχαν ποτέ όλα αυτά καμιά σχέση με τον Στέρλινγκ; 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Οι επιτυχίες σου δεν του ανήκουν. 153 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Τυπικά, του ανήκουν. 154 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Τα τρόπαια πάνε πρώτα στον ιδιοκτήτη. 155 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Τηλεφώνησε ο Στεφ. 156 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Οι Γουόριορς θα φύγουν απ' το γήπεδο αύριο μετά την έναρξη. 157 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Κι άλλες ομάδες μποϊκοτάρουν. 158 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Οπότε τώρα, ακόμα κι αν το κάνουμε, είναι λίγο. 159 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Δεν είχαμε κότσια να είμαστε πρώτοι. 160 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Μόνο μαλάκες σκέφτονται έτσι. 161 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Εννοούσα το πώς νιώθουμε, κόουτς. 162 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Τέλος πάντων, 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 δεν θα παίξουμε. 164 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Έξω ο Στέρλινγκ! 165 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Άνταμ. - Γεια σου, Ντοκ, τώρα θα σ' έπαιρνα. 166 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Να σε ενημερώσω για την έρευνα. 167 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Ναι. 168 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Βοήθεια. 169 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Χρειάζομαι λίγη βοήθεια αμέσως. 170 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Γεια. - Γεια. 171 00:11:11,003 --> 00:11:13,464 - Θα προσλάβετε γραμματέα; - Ορίστε; 172 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Θηλυκά δαιμόνια. Μην τους μιλάς. 173 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Εκπομπές γνώμης, Λάρι Κινγκ, οι γέροι στις πρωινές εκπομπές. 174 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 Στέλνουν κοπέλες να δελεάσουν όσους ηλίθιους δεν τις ψυλλιαστούν. 175 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Δεν θέλετε συνέντευξη; 176 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Να πείτε τη δική σας άποψη. 177 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Δεν έχουν όλοι που θέλουν να με εξετάσουν καλό σκοπό όπως εσύ. 178 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Μάλιστα. 179 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Δεν πάτε να βρείτε τρόπο να συνεισφέρετε στην κοινωνία, μαθητευόμενες βδέλλες; 180 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Να μάθετε μια τέχνη! 181 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Αν θες να ξέρεις, έχω στρατηγική για τα ΜΜΕ. 182 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 Να πας σε ριάλιτι σόου 183 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 και να σε ερωτευτεί ο κόσμος γι' αυτό που είσαι. 184 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Υπάρχει σίγουρα μεγαλύτερη πίεση, 185 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 πιστεύω, να γίνουμε διάσημοι γι' αυτό που είμαστε. 186 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Λοιπόν, Κιμ, πρώτη φορά προσέλκυσες την προσοχή το 2007 με μια σεξοταινία. 187 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Και έγινες διάσημη. 188 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Οπότε, ήταν καλό που το έκανες αυτό, αν το αναλογιστείς τώρα; 189 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Πιστεύω πραγματικά πως σε όλα στη ζωή, ό,τι κι αν κάνεις, μπορεί να... 190 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Τι θέλεις; - Πρέπει να ξέρω τι φάρμακα παίρνω. 191 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Δεν δουλεύω για σένα πια. 192 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Συγγνώμη, κυρία Άκαρδη. Μην πάρω υπερβολική δόση. 193 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Ίσως αυτό να θέλεις. 194 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Δεν μπορώ τώρα, με περιμένει αυτοκίνητο. 195 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Την περιμένει αυτοκίνητο... 196 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Ξαφνικά, ενώ κάθομαι εκεί ψηλά στη θέση που μου είπαν να καθίσω, 197 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 μια απαίσια γυναίκα με λέει ρατσίστρια μπροστά σ' ένα παιδί. 198 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 Ν' ακούει ένα παιδί τέτοια πράγματα. 199 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Ντόναλντ κινητό 200 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Δεν του μιλάω. 201 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Δεν με ξέρετε, αλλά ρωτήστε όποιον παίκτη θέλετε. 202 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Κανείς απ' όσους με ξέρουν δεν με θεωρεί ρατσίστρια... 203 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Σέλι, οι ύαινες οι δημοσιογράφοι θα τα κοσκινίσουν όλα. 204 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Αλλά έχεις εμένα, εγώ έχω τον Γκλεν. 205 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Τον καλύτερο στη διαχείριση κρίσεων. 206 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Μπορούμε να ελέγξουμε το αφήγημα. 207 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Με ποιον άλλον έχεις δουλέψει; 208 00:13:15,878 --> 00:13:20,257 - Τους μεγαλύτερους σταρ που φαντάζεστε. - Μάικ Τάισον. Μελ Γκίμπσον. 209 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Είναι ο άσος μου. 210 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Χωρίς τον Γκλεν, θα σιδέρωνα πουκάμισα τώρα. 211 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Ο Άνταμ Σίλβερ δίνει συνέντευξη τύπου. 212 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Δεν βλέπω κανέναν λόγο να δώσω συνέντευξη εγώ. 213 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Δεν το έχω ξανακάνει. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Μήπως μια σειρά ενημερώσεων ή ένα φιλανθρωπικό γεύμα 215 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 με έναν ομιλητή που εμπνέει, όπως η Γκέιλ Κινγκ; 216 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Κυρίες μου, αυτή η ιστορία έχει γκόμενα, κασέτα, σπορ, ρατσισμό, χρήμα. 217 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Υπάρχει κάτι για τον καθένα εδώ πέρα. 218 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Θα σκέφτονται τη λέξη από "ρ" όταν σκέφτονται εσάς. 219 00:13:52,331 --> 00:13:56,710 - Τι θέλεις να πω; - Καταδίκασε τον Ντόναλντ. Θα ήταν ιδανικό. 220 00:13:56,710 --> 00:13:59,880 - Τι συνέπειες θα έχει γι' αυτόν; - Δεν έχω αυτόν πελάτη. 221 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Δεν θα τον δεχόμουν. 222 00:14:02,132 --> 00:14:07,137 Όχι βίαιους συζύγους, μεθυσμένους οδηγούς, τρομοκράτες, βιαστές, ρατσιστές. 223 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Μα ο Ντόναλντ δεν είναι ρατσιστής. 224 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Αυτό είναι το εντελώς αντίθετο από αυτό που θέλει να πεις. 225 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Σέλι, είσαι είτε μια ρατσίστρια σπιτονοικοκυρά είτε μια καλή κυριούλα 226 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 που πίνει μισό χάπι μελατονίνης και κοιμάται στις εννιά, 227 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 που δεν έχει ιδέα τι τρελά πράγματα σκαρώνει ο άντρας της αργά το βράδυ. 228 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Δεν είσαι γραμματέας του. 229 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Μάλλον δεν μένει καν εδώ μαζί σου. 230 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Και είσαι κατάλληλη για δημοσιότητα. Η φωνή σου, το πρόσωπό σου. 231 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Κάτι σαν την καλή νεράιδα. 232 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Θα είναι πολύ εύκολο να δει το κοινό ότι είσαι καλός άνθρωπος. 233 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Αν το αφήσεις. 234 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 - Νόμιζα πως δεν παίζαμε σήμερα. - Κάποτε θα παίξουμε. 235 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Ο Άνταμ Σίλβερ θα εκδώσει απόφαση για τον Ντόναλντ. 236 00:14:58,647 --> 00:15:01,817 - Ίσως είναι κούφια λόγια, μα πειράζει να... - Όχι, καθόλου. 237 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Μετά τη δημοσίευση μιας ηχογράφησης 238 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 από συζήτηση όπου συμμετείχε ο ιδιοκτήτης των Κλίπερς, Ντόναλντ Στέρλινγκ, 239 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 το NBA διεξήγαγε έρευνα. 240 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Η έρευνα αυτή ολοκληρώθηκε πλέον. 241 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 - Φάε. Έλα. - Η φωνή που ακούγεται 242 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 στην ηχογράφηση είναι του κ. Στέρλινγκ, 243 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 και οι απεχθείς απόψεις που εκφράζονται είναι του κ. Στέρλινγκ. 244 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Λες; 245 00:15:31,764 --> 00:15:36,060 Το ότι προήλθαν από ιδιοκτήτη ομάδας μόνο μεγαλύτερη κάνει τη ζημιά 246 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 και την προσωπική μου αγανάκτηση. 247 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Συνεπώς, με άμεση ισχύ, αποκλείω τον κ. Στέρλινγκ 248 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - διά βίου... - Όχι. 249 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...από οποιαδήποτε σχέση με τον οργανισμό των Κλίπερς ή το NBA. 250 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Τι λέει; 251 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Ο κ. Στέρλινγκ απαγορεύεται να παρευρεθεί σε αγώνες ή προπονήσεις του NBA. 252 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Του επιβάλλεται επίσης πρόστιμο 2,5 εκατομμυρίων δολαρίων. 253 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Τώρα θα παίξουμε. 254 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 Το ανώτατο επιτρεπόμενο ποσό που επιτρέπει το καταστατικό του NBA. 255 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Βάλτε σορτσάκια, φιλαράκια, θα παίξουμε. 256 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Αυτός ο τύπος δείχνει μηδενική ανοχή. 257 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 Όσο για τα ιδιοκτησιακά του κ. Στέρλινγκ με τους Κλίπερς, 258 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 θα προτείνω στο Συμβούλιο αναγκαστική πώληση. 259 00:16:20,729 --> 00:16:24,191 Τι; Στάσου. Τι είπε; Θα τον αναγκάσει να πουλήσει; 260 00:16:24,191 --> 00:16:28,195 - Πήγαινέ το πίσω. - Δεν μπορώ. Είναι ζωντανή μετάδοση. 261 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Πώς μπορεί να είναι νόμιμο; 262 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Δεν αναγκάζεις κάποιον να πουλήσει ιδιοκτησία του. 263 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Ό,τι κι αν πάθει ο Ντον, έχεις το 50% της ομάδας, 264 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 και δεν έκανες τίποτα κακό. 265 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Μάντι. Γεια σου, ο Πιρς είμαι. 266 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Μπορείς να μου βρεις ό,τι υπάρχει στο καταστατικό του NBA 267 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 περί αφαίρεσης ιδιοκτησίας; 268 00:16:46,422 --> 00:16:50,634 Σέλι. Το να καταδικάσεις τον Ντόναλντ δεν αφορά μόνο τη φήμη σου. 269 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Να προστατεύσεις την περιουσία σου. 270 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Ναι. Τηλεφώνησέ μου. 271 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 ΜΠΟΥΜ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΗΚΕΣ 272 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ, ΑΠΟΛΥΕΣΑΙ 273 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ 274 00:17:00,269 --> 00:17:01,186 {\an8}ΤΟΝ ΕΣΒΗΣΕ 275 00:17:01,186 --> 00:17:02,271 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ 276 00:17:02,271 --> 00:17:05,691 - Τι είναι αυτό; - Η ιστοσελίδα μας, προσαρμοσμένη στο ματς. 277 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Όλη μαύρη, συμβολικά, ξέρεις... - Κατάλαβα. 278 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Και θα τυπώσουμε μπλουζάκια και πινακίδες με το σλόγκαν. 279 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Είμαστε ένα". 280 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Το "είμαστε" είναι... 281 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 Η ομάδα, ή οι οπαδοί, ή όλος ο κόσμος. 282 00:17:23,917 --> 00:17:27,046 Εσύ το έγραψες, μάλιστα. Στον πίνακα στο Όκλαντ. 283 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Είμαστε ένα". Αφού βγήκε η κασέτα. 284 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Εννοούσες την ομάδα, αλλά είναι ευπροσάρμοστη έννοια. 285 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 -"Είμαστε". - Εντάξει. 286 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Εντάξει. 287 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 288 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Ίσως δεν χρειάζεται τέσσερις φορές. 289 00:17:44,938 --> 00:17:49,735 - Είναι για να διαλέξεις γραμματοσειρά. - Εγώ; Δεν έχω ιδέα από γραμματοσειρές. 290 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Η γραφιστική είναι κάτι ενστικτώδες, πιστεύω. 291 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Ξέρεις, δηλαδή ποιο στιλ λέει... 292 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Μαύροι"; 293 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 Χθες ήταν έτοιμοι να παραιτηθούν. 294 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Κοίτα τώρα. Είναι όλοι καταχαρούμενοι. 295 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Χαίρομαι πάρα πολύ που τελείωσε. 296 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Αμέ. 297 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ 298 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "Σημαντική κίνηση. Πανηγυρίζουμε". 299 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Εντάξει. Αυτό εδώ. 300 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Καλή γραμματοσειρά. Δυνατή επιλογή. 301 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Κοίτα ποια ήρθε. 302 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Για τον Άντι θα ήρθε. 303 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Μπήκε με ύφος αφεντικού. 304 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Άντι, πρέπει να κάνεις κάτι. 305 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Δεν γίνεται τίποτα. 306 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Σε έχει σαν γιο. 307 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Κοίτα τι ζωή κάνεις χάρη στον Ντόναλντ. 308 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Κοίτα πόσο μεγάλο γραφείο έχεις. 309 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Δεν είναι το γωνιακό γραφείο, αλλά είναι σε γωνία. 310 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 Και μη λες ότι δεν γίνεται τίποτα. 311 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Να πολεμήσεις. 312 00:19:06,728 --> 00:19:10,774 - Να πολεμήσω; Τον επίτροπο του NBA; - Μπορούσες να το σταματήσεις. 313 00:19:10,774 --> 00:19:15,070 - Σου έστειλε κασέτα και δεν έκανες τίποτα. - Όχι και τίποτα. Εγώ... 314 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Μπερδεμένη απάντηση. - Δεν... 315 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Κάτι έκανα. - Δεν έκανες. 316 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Την πήγα στον Ντόναλντ και είπε να μην κάνω τίποτα. 317 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Λοιπόν, εγώ σου ζητάω να κάνεις κάτι. Τώρα. 318 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Αυτή η ομάδα είναι η ζωή του. 319 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Τι λόγο θα έχει για να ζει; 320 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Θα πεθάνει. 321 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Σεθ. 322 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Χρειαζόμαστε τις επικοινωνιακές σου γνώσεις για μία ώρα, πάνω κάτω. 323 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Σεθ, γλυκέ μου, χρειαζόμαστε μερικές ιδέες για να σωθεί η υπόληψη του κ. Στέρλινγκ, 324 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 όπως πάντα όταν υπάρχουν κακές ειδήσεις. 325 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Να δείξουμε ότι είναι καλόκαρδος. 326 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Να σώζει κουτάβια, ας πούμε; 327 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Τι θα έλεγες για... 328 00:20:13,212 --> 00:20:17,299 - Δεν σου άρεσε η απολογία του. - Σωστά. Δεν ήταν απολογία αυτό. 329 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Οπότε, τι θα έλεγες 330 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 να συντάξεις μία εσύ; 331 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Εντάξει. 332 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Θα απολογηθεί ο κ. Στέρλινγκ για δεκαετίες ρατσισμού; 333 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Και βέβαια όχι. 334 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Τότε, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. - Σεθ, γλυκέ μου. 335 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να αποφασίσεις για τον Ντόναλντ λόγω του αποκλεισμού. 336 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Δεν είναι δύσκολο. 337 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Έχω έναν γνωστό σε εφημερίδα. 338 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Είναι σε ύφεση. Ευτυχώς. Αλλά... 339 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Αν του έχουν αφαιρέσει τον προστάτη; 340 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Το θέμα είναι, όπως φαντάζεσαι, το... 341 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Με το άγχος και... 342 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 την αβεβαιότητα και τη φαρμακευτική αγωγή και όσα συνεπάγεται μια διάγνωση καρκίνου, 343 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 ο κ. Στέρλινγκ δεν είναι καλά την τελευταία διετία. 344 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Ευάλωτος. - Είναι πολύ ευάλωτος. 345 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Μάλιστα. 346 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Στείλε μου λινκ όταν δημοσιευτεί. 347 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Άντι, έχεις καλή ψυχή. 348 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Ο κόσμος πρέπει να θυμηθεί ότι είναι άνθρωπος κι αυτός. 349 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Άντι Ρόζερ. 350 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Άνταμ. Γεια. Τι γίνεσαι; 351 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Το είδα για τον αποκλεισμό. 352 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Πολύ αποφασιστική... 353 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 απόφαση. 354 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Αλλά έδειξε πυγμή. 355 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Ήταν το σωστό... 356 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Όχι, δεν του έχω μιλήσει, 357 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 αλλά μπορώ. 358 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Εντάξει. Ναι, καταλαβαίνω. 359 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Καλό ακούγεται. 360 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Γεια. 361 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Τι είναι, Άντι; 362 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Υπάρχει ανησυχία μήπως 363 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 ο κ. Στέρλινγκ προσπαθήσει να διευθύνει την ομάδα έστω και απών, ας πούμε. 364 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 Λόγω της στενής σχέσης μου μαζί του, με έβαλαν σε άδεια. 365 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 Επ' αόριστον. 366 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Κάτι που μοιάζει μάλλον... 367 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 με απόλυση. 368 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Είναι δύσκολοι καιροί 369 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Το τίμημα φοβάσαι πως θα πληρωθεί 370 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Οπότε βρίσκεις άλλον 371 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Να το κάνει δωρεάν 372 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Είμαι κορόιδο που σου κάνω τη βρομοδουλειά 373 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Δεν θα είμαι κορόιδο 374 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Δεν θέλω να σου κάνω τη βρομοδουλειά 375 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Αυτόν τον Ντόναλντ Στέρλινγκ γνωρίζω. 376 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Θέλεις να κάνουμε πρόβα; - Όχι. 377 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Έφερα τη δική μου βάση για το μακιγιάζ. 378 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Μην ανησυχείς. Όλοι λάμπουν κοντά στην Μπάρμπαρα. 379 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Είναι ρατσιστής; 380 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Ασφαλώς και είναι. 381 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 382 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Εκείνη την ώρα, σκέφτηκα... 383 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Λοιπόν. 384 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Να συζητήσουμε τι δεν θα πεις 385 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 ώστε να μην κινδυνεύσει η θέση μας στην αγωγή της κυρίας Στέρλινγκ; 386 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Δεν θέλω να πεις τίποτα κακό για τη Σέλι. 387 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Όχι "κακιασμένη", "σκύλα", "στρίγγλα". 388 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 Και τα οικονομικά σου. 389 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Πλήρωσες φόρους; Πόσους; 390 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Δεν θα μιλήσω για όλα αυτά. Θα μιλήσουμε για ρατσισμό. 391 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Η γιαγιά μου είναι ρατσίστρια. 392 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Λέει ότι οι Μεξικανοί στο κτίριό της χαντακώνουν την αξία του διαμερίσματος. 393 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Της λέω "Να ανησυχείς για τον καρκίνο, 394 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 την άνοδο της στάθμης της θάλασσας". 395 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Κάποιοι φοβούνται πως θα χάσουν αν άλλοι κερδίσουν κάτι. 396 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Τι θα έλεγε; 397 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Έχεις καταπληκτικά φρύδια. 398 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Το ξέρω. 399 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - Βι, πού είσαι; - Δηλαδή, είναι όλοι γυμνοί ή ημίγυμνοι; 400 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Βλέπεις τον Έλτζιν, το χαμένο κορμί; 401 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Τι κάνει εδώ ο Στέρλινγκ; 402 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Το κανόνισε. Αυτός, εγώ κι ο Μάτζικ. 403 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Αυτός το κανόνισε; 404 00:24:49,362 --> 00:24:53,366 - Η Μπάρμπαρα; Δεν της μίλησες ακόμα; - Περίμενα εσένα και τον Μάτζικ. 405 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Ο Μάτζικ δεν θα έρθει, ο υποκριτής. 406 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Όταν έχεις μπελάδες, πάει η αφοσίωση. 407 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Στο 99% αυτών που αποκαλείς φίλους. 408 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Θα βγούμε οι δυο μας. Θα βοηθήσω να απολογηθείς. 409 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Είσαι τρελή; Δεν θα εμφανιστώ μαζί σου. 410 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 - Πώς θα φανεί; - Πώς θα φανεί; 411 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Εσύ, εγώ; Είναι 412 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 κάτι ανάρμοστο. 413 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Αλλά αντί γι' αυτό, όπως σχεδιάστηκε, 414 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 είσαι μία από τους πολλούς Αφροαμερικανούς στη ζωή μου 415 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 που αγαπώ κι έχω φίλη. 416 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Αλλά, γλυκιά μου, πρέπει να εμφανιστείς μόνη σου, εντάξει; 417 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Και πρέπει να πεις ότι παραποίησες την ηχογράφηση. 418 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Δεν γίνεται. - Τι είσαι εσύ; Του ξενοδοχείου; 419 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Πώς λέγεσαι; - Μακ Νέχορεϊ. Ο δικηγόρος της. 420 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Μπράβο. Στα τσακίδια. 421 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να μου μιλάτε έτσι. 422 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Ήθελες να δείξεις κάτι. 423 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Με ειδικό λογισμικό. - Μα δεν το έκανα. 424 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Δεν έχει σημασία. 425 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Ξέρω ότι δεν ήθελες να φτάσει ως εδώ. 426 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Δεν ήθελες να μου καταστρέψεις τη ζωή, έτσι, γλυκιά μου; Να αποκλειστώ; 427 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Όχι, ήθελα μόνο να καταλάβεις ότι ανατράφηκες με λάθος τρόπο. 428 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - Ότι άνθρωποι κάθε χρώματος... - Μην αρχίζεις. 429 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Προσπαθώ να κάνω κάτι για σένα. 430 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Αν πεις ότι τα επινόησες όλα, 431 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 όταν διευθετηθεί η αγωγή της Σέλι, θα το τακτοποιήσω. 432 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Θα τακτοποιήσω εσένα για όλη σου τη ζωή. 433 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Κύριε Στέρλινγκ, η Βι έδωσε κατάθεση στο NBA... 434 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Έχω μια συζήτηση εδώ. 435 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Αμάν! - Σαλάτα είναι. 436 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Τα κρουτόν τσούζουν. 437 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Δεν θα ήσασταν εδώ αν δεν ήμουν εγώ. 438 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Ξέρω ότι εσύ κανόνισες τη συνέντευξη, αλλά έχω κάτι να πω. 439 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Θέλω να μιλήσω για τις αθέατες διακρίσεις... 440 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Μην έχεις αυταπάτες. Πόρνη για δημοσιότητα είσαι. 441 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Εντάξει. Ορίστε. 442 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Ντόναλντ, δεν μπορεί να δωροδοκηθεί... 443 00:26:45,020 --> 00:26:48,607 Δεν είναι γι' αυτήν. Με έχει εξοργίσει. Για τους γιους της. 444 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Σε βοήθησα με τα έγγραφα της υιοθεσίας, δεν σε βοήθησα; 445 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Έγραψα συστατική επιστολή για τα αγόρια σου, δεν έγραψα; 446 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 Και δεν θα με βοηθήσεις; 447 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Δεν θα βοηθήσεις εμένα; 448 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Να βοηθήσεις όπως σε βοήθησα εγώ; 449 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Ντόναλντ, είμαι η Μπάρμπαρα. 450 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Σ' ευχαριστώ που επέτρεψες... 451 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Και τι; Δεν είσαι μοντέλο για καλσόν; 452 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Έλα! Έλα να γνωρίσεις τη βοηθό μου, τη Βι. 453 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Κυρία Γουόλτερς, χαίρω πολύ. Είστε θρύλος της οθόνης. 454 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Ευχαριστώ, Βι. 455 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Περιμένω με χαρά τη συζήτησή μας. 456 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Και μάλλον έμαθες ότι ο Μάτζικ Τζόνσον δεν μπορεί να έρθει. 457 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Ναι, δεν μπορέσαμε να το επιβεβαιώσουμε με τους εκπροσώπους του. 458 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 Κι εγώ θα ήθελα πολύ να βγω στην εκπομπή, 459 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 αλλά οι δικηγόροι μου το απαγόρευσαν ρητά. 460 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Τότε... 461 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Τι κάνουμε, Μάρτι; 462 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Μόνο την κοπέλα; 463 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Δις Στιβιάνο, 464 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 συμφωνείτε να μιλήσω μόνο μ' εσάς; 465 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Είμαι έτοιμη για όλα. 466 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Ποια είναι η ψυχική κατάσταση του Ντόναλντ Στέρλινγκ τώρα; 467 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Έχει σαστίσει. 468 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Νομίζω ότι νιώθει πολύ μόνος. 469 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Χωρίς αληθινή υποστήριξη. 470 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Βασανισμένος, 471 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 συναισθηματικά πληγωμένος. 472 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Λέτε ότι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ είναι συναισθηματικά πληγωμένος. 473 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Από τι; - Από τα ΜΜΕ. 474 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Από τον κύκλο του. 475 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Πιστεύω πως έχει πληγωθεί περισσότερο ο ίδιος από αυτά που είπε. 476 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Πιστεύετε ότι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ πρέπει να απολογηθεί; 477 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Οπωσδήποτε. 478 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Θα απολογηθεί; 479 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Μόνο ο Θεός ξέρει. 480 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι η σχέση σας με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ; 481 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Είμαι ο άνθρωπος δεξί χέρι του κυρίου Στέρλινγκ. 482 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Είμαι τα πάντα για τον κ. Στέρλινγκ. 483 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Η έμπιστη σύμβουλός του. Η καλύτερή του φίλη. 484 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Το χαζό κουνέλι του. 485 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Το ποιο; - Το χαζό κουνέλι του. 486 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Το χαζό κουνέλι του; - Ναι. 487 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Έτσι σας αποκαλεί; 488 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Όχι. 489 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Είστε ερωτευμένη με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ; 490 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Τον αγαπώ. 491 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Τον αγαπάτε πώς; Σαν φίλο ή ερωτικά; 492 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Τον αγαπώ σαν πατρική μορφή. 493 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Μόνο σαν πατρική μορφή. 494 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Έχετε οικονομικό διακανονισμό με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ; 495 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Ναι. Στην αρχή, με πλήρωνε ως υπάλληλο, 496 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 και μετά άρχισε να με πληρώνει εκτός λογιστηρίου. 497 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Εκτός λογιστηρίου. 498 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Ο Ντόναλντ Στέρλινγκ είναι άνω των 80. 499 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Εσείς 30 και κάτι. 500 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω αυτήν τη σχέση. 501 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Λοιπόν, είμαι η προσωπική βοηθός του κ. Στέρλινγκ. 502 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Όπως είπα, είμαι το δεξί του χέρι, είμαι ο υπασπιστής του. 503 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Τι δεν καταλαβαίνετε; 504 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Πώς πήγε με την Μπάρμπαρα; 505 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Έλα έξω. 506 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Ακολουθώ όλους τους παίκτες, μα αυτοί δεν με ακολουθούν. 507 00:30:30,370 --> 00:30:32,413 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΚΛΙΠΕΡΣ 508 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 ΠΛΕΪ-ΟΦ - 1ος ΓΥΡΟΣ 5ος ΑΓΩΝΑΣ 509 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 Πού βρέθηκαν όλα αυτά τα μαύρα; 510 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Σε συναυλία των Metallica είμαστε; 511 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Δεν ήσασταν έτοιμοι να μας ρίξετε στην πυρά; 512 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ 513 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Τίνος σπίτι; 514 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Το δικό μας! 515 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Έλα. 516 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Είμαστε ένα, μωρό μου. 517 00:30:58,147 --> 00:31:02,151 Απόψε, χάρηκαν που υπήρξε μια απόφαση, ώστε να εστιάσουν στον αγώνα. 518 00:31:02,151 --> 00:31:03,236 Γήπεδο ΣΤΕΪΠΛΣ 519 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 Ο Ντι Τζέι είχε ρεκόρ πόντων ενώ στο άλλο ματς ούτε έναν. 520 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Αυτό τα λέει όλα. 521 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Ναι, Τζιμ; 522 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Ντοκ, κάποιοι λένε ότι είσαι ο τέλειος κόουτς γι' αυτήν τη στιγμή. 523 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Εσύ τι λες γι' αυτό; 524 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Μόνο εμένα έχουν αυτήν τη στιγμή, άρα θέλοντας και μη. 525 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Ντοκ! 526 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Δεν θέλω εγώ ν' ακούω συνέχεια ότι έχω δίκιο. 527 00:31:23,006 --> 00:31:26,092 - Μπράβο, γιατί δεν έχεις συχνά. - Μα όταν έχω, έχω. 528 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Με το παραπάνω. Θα σκέφτεσαι: 529 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Θεέ μου, 530 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 καλά που ο Μπλέικ μάς ώθησε να παίξουμε στο 4ο, γιατί εγώ, ο ΝτεΆντρε Τζόρνταν, 531 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 μόλις έκανα το παιχνίδι της ζωής μου". 532 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Βασικά, σκέφτομαι πώς κάποιος τόσο όμορφος έχει τόσο άσχημα πόδια. 533 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Σαν ζουληγμένα είναι. - Ναι. 534 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Απαγόρευσαν τον Στέρλινγκ σαν τα κύπελλα από φελιζόλ. 535 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Δεν απαγορεύτηκαν αυτά. 536 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 - Ψάξ' το. - Το ήξερα 537 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 ότι κάτι ετοίμαζε, μα δεν περίμενα τέτοιο πράγμα. 538 00:31:52,368 --> 00:31:56,456 Σοβαρά; "Το NBA μαζί με το CarMax εναντίον του ρατσισμού". 539 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Λες να μην ήταν δύσκολο να διώξει έτσι έναν ιδιοκτήτη; 540 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Δύσκολο, μα όχι επαναστατικό. 541 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Ένα λέω, πρώτα μας παράτησαν οι χορηγοί. 542 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Θέλαμε να κάνουμε μποϊκοτάζ. 543 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Ο Τζέσε Τζάκσον ετοίμαζε πορεία προς το δημαρχείο. 544 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Ο Σίλβερ αναγκαστικά έκανε τη λαοφιλή επιλογή. 545 00:32:11,554 --> 00:32:15,350 Κατάλαβα. Κι εμφανίζεται ως νέος επίτροπος λες και είναι ήρωας. 546 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Σωστά, ακριβώς. Τι έχει να χάσει; 547 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Ναι, μα έχει σημασία ο λόγος; 548 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Η Αντζελίνα Τζολί έκανε φιλανθρωπίες επειδή νοιαζόταν 549 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 ή για να φανεί καλή αφού έκλεψε τον άντρα άλλης; 550 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Όπως και να 'χει, βοηθάει κόσμο. 551 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Ναι, μα η Αντζελίνα το προχώρησε. 552 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Υιοθέτησε 19 παιδιά, άλλαξε τη ζωή της. 553 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Ναι, αφοσιώθηκε. 554 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Ναι. Είναι έτοιμος ο Άνταμ Σίλβερ να αφοσιωθεί έτσι; 555 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Ή θα προσποιείται ότι το κακό είναι εξαίρεση στο NBA; 556 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Είμαστε ένα". 557 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Ένα σλόγκαν για να νιώθουν πάλι όλοι καλά 558 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 που μας βλέπουν να ξαναπαίζουμε αγνοώντας όλα τα άλλα. 559 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Ψάχνεις λόγο να γκρινιάζεις. 560 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Αυτός ο κερατάς αποκλείστηκε. - Πάψε. 561 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Πιο βουτυράτο απ' όσο σ' αρέσει. 562 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Και νέφτι θα έπινα για να τελειώσει αυτή η μέρα. 563 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Βγήκε το άρθρο περί καρκίνου. 564 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Βοηθάει; - Μπα... 565 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Πώς μπορούν να πουν κάτι κακό για τον καρκίνο του; 566 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Ειρωνεία της μοίρας, 567 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 ο Στέρλινγκ είχε αρνηθεί να πληρώσει για επέμβαση καρκίνου του προστάτη 568 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 σε βοηθό προπονητή των Κλίπερς". 569 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Εκείνος ο τύπος. 570 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Τέσσερις παίκτες των Κλίπερς συνεισέφεραν στην κάλυψη του κόστους 70.000 δολαρίων". 571 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Μου έλεγες να τα αντιμετωπίσω όλα αυτά πριν από χρόνια, και σε απωθούσα. 572 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Όλα τα απωθούσα. 573 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Γλυκιά μου. 574 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Είμαι ακόμα εδώ. 575 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Ξέρεις, 576 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 ο Γκάντι είπε 577 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Αν δεν γελούσα, θα είχα αυτοκτονήσει". 578 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Επίσης έπινε μισό λίτρο από τα ούρα του κάθε πρωί. 579 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Προβάλλεται η συνέντευξη τώρα; 580 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Θέλεις να τη δω; 581 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Καλά. 582 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Ίσως να μη μου απέμειναν αισθήματα για να πληγωθούν. 583 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Είναι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ ρατσιστής; 584 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Όχι. 585 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Δεν το πιστεύω κατά βάθος. 586 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Τον έχετε ακούσει να μιλάει υποτιμητικά για τους μαύρους γενικά; 587 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Ναι. 588 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Νομίζω πως ο κ. Στέρλινγκ προέρχεται από διαφορετική γενιά. 589 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Με τις πράξεις του, έχει δείξει ότι δεν είναι ρατσιστής. 590 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Έτσι ακούγομαι κι εγώ; 591 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Αν ήταν πραγματικά ρατσιστής, τότε γιατί να βοηθάει τον κόσμο όπως το κάνει; 592 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Λοιπόν. "Συγκρίνετε δύο διάσημες μορφές του κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων". 593 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Έξι έως οχτώ σελίδες; 594 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Κι αν πω όσα έχω να πω σε τέσσερις; Τα παραπάνω... 595 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 Φίλος Στέρλινγκ: η Βι "να τρακάρει" 596 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Άνθρωπος Δεξί Χέρι; 597 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 φωτογραφία σύλληψης 598 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ : Η ΣΤΙΒΙΑΝΟ ΚΑΝΕΙ ΛΕΥΚΑΝΣΗ 599 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Είναι τρελή. Ακόμη και η ίδια έτσι πιστεύει. 600 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Δεν γνώρισε πατέρα. 601 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Μαύρος, οπότε είναι πολύ μπερδεμένη. 602 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Προσπαθούσε πολύ να λευκάνει το δέρμα της. Έβαζε κρέμα κάθε βράδυ. 603 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Ρωτούσε αν μ' αρέσει η μαύρη επιδερμίδα. 604 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Με ξελόγιασε να την αγγίξω. Είναι ένα ζώο. 605 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Όχι, όχι! Σκατά. 606 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Αν πάω στο διάστημα; 607 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Εντάξει. 608 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Είναι ρατσιστής ο σύζυγός σας; 609 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Οι απόψεις για το τι είναι ρατσιστικό αλλάζουν συνεχώς. 610 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Δεν μιλάει ποτέ άσχημα. Δεν έχω ακούσει ποτέ να πει κάτι ρατσιστικό... 611 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Λόγια. Πολλά λόγια. 612 00:36:10,626 --> 00:36:16,007 Σέλι, ο λόγος που διαλέξαμε την Μπάρμπαρα είναι επειδή η Βι πάτησε όλες τις νάρκες. 613 00:36:16,007 --> 00:36:19,635 Ασάφειες, μπουμ. Δικαιολογίες για τον Ντόναλντ, μπουμ. 614 00:36:19,635 --> 00:36:22,346 - Να λες πιασάρικες φράσεις. - Ναι. 615 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Να τους πω μια πιασάρικη φράση που να λέει ότι ο Ντον είναι ρατσιστής; 616 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Θυμήσου, ένας είναι ο αποδέκτης. 617 00:36:29,770 --> 00:36:33,524 Ο Άνταμ Σίλβερ ξεκαθάρισε ότι θεωρεί τον άντρα σου ρατσιστή. 618 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Δεν θα... - Πρέπει να φας όλα αυτά τα φιστίκια; 619 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Συγγνώμη. Ορίστε, θέλεις ένα; 620 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Θέλω να προσπεράσω το θέμα του ρατσιστή. 621 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Καλώς, θα ξανάρθουμε σ' αυτό. 622 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Πώς θα περιγράφατε τη σχέση σας με τον σύζυγό σας; 623 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Τι αφορά αυτό τον οποιονδήποτε; 624 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Άκου, σου δίνω πολλαπλή επιλογή εδώ. 625 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 Α: Αγαπώ τον άντρα μου, αλλά δεν τον συμπαθώ. 626 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 Β: Ο άντρας μου με αηδιάζει. Έχουμε 40 χρόνια να κάνουμε έρωτα. 627 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 Γ: Ο άντρας μου κι εγώ ήμασταν ζευγάρι από το λύκειο 628 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 κι ο γάμος μάς έγινε συνήθεια. 629 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Ήμασταν ζευγάρι απ' το λύκειο. 630 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Εντάξει. 631 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Κάνετε ακόμα σεξ; 632 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Όχι. Ουδέτερη έκφραση, ουδέτερη. 633 00:37:17,068 --> 00:37:21,656 Ίσως καλύτερα να πάμε σε έντυπο. Να μην έχει το άγχος της εμφάνισης. 634 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Δεν τα πάω τόσο άσχημα, έτσι; 635 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}Μας φέρνουν με ιδιωτικό αεροπλάνο και μας πάνε σε μια τρώγλη; 636 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Δεν νομίζω. 637 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Φτάσαμε. 638 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Εδώ λέει το μήνυμα ότι θα γίνει το γύρισμα. 639 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Σίγουρα ήταν από το ABC; Κι αν ήταν κάποιος απατεώνας; 640 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Θέλω να γυρίσω στο ξενοδοχείο. 641 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Ναι. Μια μυστηριώδης τοποθεσία. Εγώ το βρίσκω συναρπαστικό. 642 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Όπως το "Dateline" παίρνει συνέντευξη από αποστάτες των Ταλιμπάν. 643 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Έλα. 644 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Είσαι μια χαρά. 645 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 8 ΠΜ 5 ΜΜ 646 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Κυρία Στέρλινγκ. 647 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Ευχαριστώ που με διαλέξατε για πρώτη σας συνέντευξη. 648 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Είναι λίγο άσχημα έξω, το ξέρω. 649 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Είναι το κρησφύγετό μου. 650 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Οι ανταγωνιστές μου θα σας έπρηζαν αν ήξεραν ότι θα συναντηθούμε. 651 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Θα είδατε τη συνέντευξή μου με τη Βι. 652 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Δεν κατάλαβα ούτε λέξη. 653 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Εσείς το είπατε, όχι εγώ. 654 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Το σακάκι σας. 655 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Έχει τόσες υπέροχες υφές. 656 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Ποιος το έφτιαξε; 657 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Τώρα θα ρωτούσα για το σπορ σακάκι σας. 658 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Στηρίζετε την απόφαση του NBA για αποκλεισμό του συζύγου σας; 659 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Δεν μπορώ να το σχολιάσω. 660 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Με σόκαραν αυτά που είπε. 661 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Ήταν εξευτελιστικά. 662 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Με αηδίασαν. 663 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Υποθέτω πως όποια κι αν είναι η απόφαση, πρέπει να την αποδεχτούμε. 664 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Με τον σύζυγό σας είστε ζευγάρι από το λύκειο. 665 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 Είστε παντρεμένοι 60 χρόνια. 666 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Συμπαθείτε τον σύζυγό σας; - Αν τον συμπαθώ ή αν τον αγαπώ; 667 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Δεν τον αγαπώ. 668 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Τον οικτίρω. Νιώθω λύπηση γι' αυτόν. 669 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Ποια είναι σχέση σας σήμερα; 670 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Είμαστε αποξενωμένοι. 671 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Γιατί δεν πήρατε διαζύγιο; 672 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 Τα τελευταία 20 χρόνια, 673 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 απευθυνόμουν σε δικηγόρους γι' αυτό, από καιρού εις καιρόν. Και μάλιστα, 674 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 έχω υπογράψει αίτημα διαζυγίου. 675 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Τι ήταν η τελευταία σταγόνα που σας έκανε, μετά από τόσα χρόνια, να πείτε: 676 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "Εγώ τα παρατάω". 677 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 Αυτές οι τελευταίες εβδομάδες... 678 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ήταν ό,τι χειρότερο. 679 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Δεν άντεχα άλλο. 680 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Λέει ότι εκείνη δεν έκανε ποτέ ρατσιστικές δηλώσεις. 681 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Είπε "Δεν φοβάμαι. Δεν είμαι ρατσίστρια". 682 00:40:21,877 --> 00:40:25,089 Και θέλει να κρατήσει την ομάδα. Κοιτάξτε. 683 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Τι γνώμη έχετε για τη Βι Στιβιάνο; 684 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Πραγματικά δεν θέλω να το σχολιάσω. 685 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Μάλλον απαντήσατε στην ερώτηση. 686 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Αυτή εκεί είναι αδερφή της άλλης; 687 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...ζευγάρι από το λύκειο. 688 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 Και μοιράζονται τη ζωή τους από τότε. 689 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Όμως, δεν ήταν πάντοτε εύκολο. 690 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Πώς είστε εσείς; 691 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Μιλάμε για τον σύζυγό σας. Είναι ένα χάλι. 692 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Εσείς πώς είστε; 693 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Καλά είμαι. 694 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Ήμουν αδύναμη στον γάμο μου, αλλά θα γίνω δυνατή. 695 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Δυνατή για ποιο σκοπό; 696 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Πέρασα με την ομάδα 33 χρόνια, καλές και κακές εποχές. 697 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 Είναι το πάθος μου, και την αγαπώ. 698 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Πιστεύω ότι η μισή είναι δική μου, και θα παλέψω γι' αυτή. 699 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Δεν γίνεται. - Και βέβαια γίνεται. 700 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Της ανήκει το 50% της ομάδας. Αυτή δεν έκανε τίποτε κακό. 701 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Οι Κλίπερς ανήκουν στο Οικογενειακό Καταπίστευμα Στέρλινγκ. 702 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Η Σέλι κι ο Ντόναλντ είναι μία οντότητα. - Μοιάζουμε σαν μία οντότητα; 703 00:41:31,947 --> 00:41:36,160 Ο νόμος σάς θεωρεί έτσι. Η οικογενειακή σας κατάσταση αυτό δηλώνει. 704 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Δεν με είδατε στην τηλεόραση με τα χαρτιά διαζυγίου; 705 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Σε είδα. 706 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Είναι μία οντότητα μετά από διαζύγιο; 707 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Παίρνετε διαζύγιο, και είστε δύο οντότητες. 708 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Σέλι, θέλεις να πιστέψω ότι παίρνεις διαζύγιο; 709 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Τώρα, ξαφνικά, μετά από 60 χρόνια, δεν τον αντέχεις; 710 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Ξέρετε τι έχω περάσει την τελευταία εβδομάδα; 711 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 Τι με έχουν αποκαλέσει, πώς με αποφεύγουν. 712 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Γιατί να μην αποκρυσταλλωθούν τα αισθήματά μου; Τα δικά σας αυτό έπαθαν. 713 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Μετά από 33 χρόνια, κι εσείς αποφασίσατε ότι δεν τον αντέχετε. 714 00:42:06,190 --> 00:42:10,152 Έχω ήδη ορίσει ημερομηνία για ψηφοφορία περί αναγκαστικής πώλησης. 715 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 Αυτό γίνεται επειδή είμαι γυναίκα. 716 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Αν έκανα εγώ ρατσιστικό σχόλιο... - Με κατηγορείς για σεξισμό; 717 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...θα αφήνατε την ομάδα στον Ντόναλντ. Σκασίλα σας τι έκανα εγώ. 718 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Είναι παράλογο. Δεν θα μπλέξω σε εικασίες. 719 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Άνταμ. Μου ήρθε μια φαεινή ιδέα. 720 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Μήπως... Μήπως να κανονίζαμε την πώληση της ομάδας; 721 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Δεν είναι φαεινή ιδέα. Λες αυτό που λέει κι αυτός. 722 00:42:35,135 --> 00:42:39,306 Αν γίνει εντός δέκα ημερών. Αλλιώς, θα πουληθεί σε πλειστηριασμό. 723 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Νταϊάν, θα συντάξεις τα έγγραφα; 724 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Εντάξει, λοιπόν. 725 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Όχι, σταθείτε. 726 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Πείτε τους ότι δεν τελειώσαμε. Κάντε κάτι. 727 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Κανείς ιδιοκτήτης δεν θέλει το προηγούμενο ότι μπορεί να τους πάρουν την ομάδα. 728 00:42:55,906 --> 00:43:00,786 Είναι δισεκατομμυριούχοι. Ξέρετε τι διαστροφές κρύβουν αυτοί; 729 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 Πάνε σε μπουντρούμια του σεξ. 730 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - Κυνηγάνε ελεφαντάκια. - Ναι, μπορούμε να το ρισκάρουμε. 731 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Μα αν ψηφίσουν αναγκαστική πώληση, η ομάδα βγαίνει σε πλειστηριασμό. 732 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Και ο Άνταμ θα διαλέξει τον αγοραστή. 733 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Δεν νομίζω να σε συμπαθεί πολύ. 734 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Μα ο κόσμος τη συμπαθεί. 735 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Μπορείς να εκμεταλλευτείς την καλή σου φήμη 736 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 και να ελέγξεις όλη τη διαδικασία. 737 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}ΑΥΤΗ Η ΚΥΡΑ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΠΟΔΙ 738 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 ΟΛΑ ΨΕΥΤΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ 739 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 ΟΙ ΤΙΜΙΟΙ ΔΕΝ ΧΑΝΟΥΝ 740 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 ΤΕΛΟΣ 741 00:43:35,279 --> 00:43:37,239 Ο Νόμος του Λόλερ παραβιάστηκε. 742 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 ΓΟΥΟΡΙΟΡΣ 121 ΚΛΙΠΕΡΣ 126 743 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ...οι Κλίπερς νικούν τους Γουόριορς. 744 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 1ος ΓΥΡΟΣ 7ος ΑΓΩΝΑΣ 745 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Κάργα ησυχία έχει εκεί μέσα. 746 00:43:46,123 --> 00:43:49,209 Έτσι δεν λένε στο Όκλαντ; "Κάργα". Ακούτε; 747 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Κηδεύετε τη σεζόν σας; - Πάρε δρόμο. 748 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Να πάρει. Καλό παιχνίδι, Στεφ. 749 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Τι διάολο; 750 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Όχι, μεγάλε. 751 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Τον αυτοσεβασμό σας κηδεύουμε. Χασκογελάτε εκεί πέρα. 752 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Ο αυτοσεβασμός μου πάει καλά αφού σας τσακίσαμε. 753 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Ναι; - Ναι. 754 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Παρότι ακούσατε την κασέτα, 755 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 βγήκατε να χορέψετε για τον ρατσιστή ιδιοκτήτη σας; 756 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Τι; - Ρε μάγκα, ποιος χόρεψε; 757 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Εσύ, μάγκα. - Στάσου. 758 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Βούλωσέ το. Θα κάναμε μποϊκοτάζ μαζί. Ξέχασες; 759 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Α, ναι. Έτσι θα γράφουν τα βιβλία ιστορίας: 760 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 Αυτό που είχατε στο μυαλό σας. 761 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Άσ' τον, δεν ξέρει να χάνει. Πικράθηκε. 762 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Θα φάει ξύλο αν συνεχίσει να μιλάει... 763 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Έλα! Εδώ και τώρα! 764 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Πάλεψε κι εσύ, κότα! - Κάντε πίσω. 765 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Σε νίκησα ήδη. - Παλεύουμε κι εμείς! 766 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Άντε. Πίσω. - Μπείτε στα αποδυτήρια. 767 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Κρις, έλα. Ξέχνα το. 768 00:44:44,723 --> 00:44:47,476 Δεν είχατε μονοιάσει; Θα διαμαρτυρόμασταν μαζί; 769 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Σοκολατένια μαρσμέλοου από το Εντελβάις. Τα ριγέ είναι ζαχαρωτά. 770 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Δεν μπορούμε να κρατήσουμε την ομάδα. 771 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Σε είδα στην Μπάρμπαρα Γουόλτερς. 772 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Ήθελε συνέντευξη κι από μένα, αλλά ήξερα πως ήταν προκατειλημμένη. 773 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Η καημένη η Βι. 774 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Τη γελοιοποίησε η Μπάρμπαρα. 775 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Εσύ ήσουν κούκλα, όμως. 776 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Έστω και με τα ηλίθια χαρτιά διαζυγίου. 777 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 Αυτό θέλεις; 778 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Να με ξεφορτωθείς; 779 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Ίσως καταθέσω αίτηση πρώτος. 780 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Γιατί να παραμένω παντρεμένος με κάποια που δεν με αγαπά; 781 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 Το NBA μάς έδωσε δέκα μέρες να βρούμε αγοραστή. Δεν έχουμε επιλογή. 782 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Αυτό εδώ επιτρέπει σ' εμένα να λάβω προσφορές για την ομάδα. 783 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Δεν έχω πουλήσει ποτέ τίποτα, και να με αναγκάζουν... 784 00:45:59,089 --> 00:46:02,426 - Δεν μπορείς να πας σε αγώνα, πάντως. - Τι είπα; 785 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Μα τι είπα; 786 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Μιλούσα για τον τρόπο που λειτουργεί ο κόσμος. 787 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Θα υποκρινόμαστε ότι η εμφάνιση δεν έχει σημασία, 788 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 ότι δεν υπάρχει μια τάξη 789 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 που κάθε βλάκας πάνω στη γη πρέπει να τηρεί; 790 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 Μια τάξη, εδώ που τα λέμε, 791 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 που μου έκλεινε τις πόρτες όταν λεγόμουν Τόκοβιτς. 792 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Ας μην το ξεχνάνε. 793 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Μα τώρα που έγινα επιτυχημένος, 794 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 θέλουν να με διασύρουν δημόσια 795 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 ώστε να στείλουν ένα μήνυμα για κάτι που κανείς δεν θα αλλάξει. 796 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Μη σε ξεγελά αυτός στον Λευκό Οίκο. 797 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Ελπίδα; Αλλαγή; Κάνε μας τη χάρη. 798 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Κανείς δεν μπορεί να το αλλάξει. 799 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Μα δεν κάνει να το λες αυτό. 800 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Έχουν αλλάξει τα πράγματα, Ντον. 801 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Ο κόσμος είναι διαφορετικός πια. 802 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Ό,τι θες να υπογράψω, θα το κάνω. 803 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 Η πώληση θα κάνει πιο εύκολο να διαχωρίσουμε τα οικονομικά μας. 804 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ 805 00:47:14,832 --> 00:47:16,291 {\an8}ΝΤΟΝΑΛΝΤ Τ. ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ 806 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Αυτό άφησέ το εδώ. 807 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Να φέρουμε τα πράγματά μας; 808 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Επεισοδιακή εβδομάδα, δις Στιβιάνο. 809 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Για να θυμάστε μια χαρούμενη μέρα. Συγχαρητήρια. 810 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Τώρα θα πρέπει να κάνετε ό,τι σας λέω. 811 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Χαρήκατε; - Ναι. 812 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Ναι; Κι εγώ χαίρομαι. 813 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Πεινάτε; Τι θέλετε; - Πίτσα. 814 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 Έπρεπε να έχει άλλα δώρα για μεγαλύτερα παιδιά. 815 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Δεν θέλεις να σε έχω σαν το μικρό μου αγοράκι; 816 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 Καριόλα. 817 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Έλα. Να μπούμε στο αμάξι. 818 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Να τος. Ο τέλειος προπονητής. 819 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Όπα! Απόλαυσέ το. 820 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 821 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Είμαι σαν το σχέδιο του Ντα Βίντσι για την ιδανική ανδρική μορφή. 822 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Ο Βιτρούβιος Άνθρωπος. 823 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Μόνο που είναι ένας μαύρος που τρώει πολλά πατατάκια. 824 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Δεν ξέρεις ότι το ποπ κορν παχαίνει πολύ λιγότερο 825 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 και τρως όσο θέλεις; 826 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Αλήθεια; - Σοβαρά, Ντοκ. 827 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Χαίρομαι που κερδίζεις τις δάφνες σου, φίλε. 828 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Ευχαριστώ, αδερφέ. Μα δεν έκανα και τίποτα. 829 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Απέκλεισαν τον Στέρλινγκ λες και ήταν τυχαίο σφάλμα υπολογιστή. 830 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Έκανες ό,τι έπρεπε. - Δεν τα 'χασα εξωτερικά. 831 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - Εσωτερικά; - Δεν ξέρω. 832 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Ο Κρις σάλταρε με τους Γουόριορς μετά το έβδομο ματς. 833 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Φαινόταν αναπάντεχο, αλλά το κατάλαβα. 834 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Ευχαριστώ τον Θεό που δεν θα βλέπω πια τον καριόλη στα ματς. 835 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Με τους αντίχειρες πάνω. - Αμάν, ναι. 836 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Μα δεν θέλω να παραπονιέμαι. 837 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Χαίρομαι να βοηθάω. 838 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 Να κάνεις καλό, αυτό είναι το νόημα της ζωής. 839 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Επίσης, μένω σε διαμέρισμα 6 εκατομμυρίων. Και βόλεϊ θα έπαιζα εκεί μέσα. 840 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Θα σπούδαζα τέσσερα παιδιά χωρίς να πάρω δάνειο. 841 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Όταν φεύγω από θέρετρα στις διακοπές, ούτε καν κοιτάω τον λογαριασμό. 842 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Είμαστε δύο διάσημοι τύποι χωρίς καμιά έγνοια, 843 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 για τα πρότυπα ορισμένων. 844 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 Κι ο κόσμος μάς αγαπάει. 845 00:49:57,911 --> 00:50:01,123 - Εσένα σ' αγαπούν αληθινά. - Όλοι συμπαθούν τον Ντοκ. 846 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Και μετά, μερικές φορές κοιτάς γύρω και... 847 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 είμαστε δύο μαύροι που ιδρώνουν μέσα σ' ένα ξύλινο κουτί. 848 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 Και σκέφτεσαι... 849 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Το ταξίδι των σκλάβων. 850 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Τρέχουμε γυμνοί, στον αυτοκινητόδρομο 851 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Συννεφιά με μέγιστη 19 βαθμούς... 852 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Τρέχουμε γυμνοί, μέρα μεσημέρι 853 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...κρίσιμο αγώνα πλέι-οφ... 854 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Τρέχουμε γυμνοί, λες και μας κυνηγάει γάτα 855 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Εμπρός. Αφήστε μήνυμα μετά τον... 856 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Τρέχουμε γυμνοί, μα τη γάτα δεν τη νοιάζει 857 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Δώσ' μου την καρδιά σου 858 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Θα σου δώσω τη δική μου πρώτα 859 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Η κλήση σας προωθείται σε αυτόματο... 860 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Δώσε μου τον χρόνο σου Θα σου δώσω εμπιστοσύνη 861 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Ναι, θα σου δώσω 862 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Ολόγυμνοι τώρα 863 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Όπως όταν γεννηθήκαμε 864 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Πότε θα το μάθουμε; 865 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Θέλω να μιλήσω. 866 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 Και γιατί αργεί τόσο πολύ; 867 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Και είμαστε ολόγυμνοι τώρα 868 00:51:54,486 --> 00:52:02,619 Ναι, είμαστε ολόγυμνοι τώρα 869 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 Στα μάτια του Κυρίου 870 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Τρέχοντας γυμνός σαν νεογέννητο 871 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Όλοι γυμνοί είμαστε στον τόπο Απ' όπου είμαι εγώ 872 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Είμαι πολύ μακριά απ' τη Νέα Υόρκη πια 873 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Όλοι γυμνοί είμαστε, εσωτερικά 874 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης