1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
ΟΣΑ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ
ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:33,575 --> 00:00:34,409
ΚΛΙΠΕΡΣ
3
00:00:34,409 --> 00:00:35,910
Πώς Να Σας Ακούνε Τα Παιδιά
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
ΕΤΣΙ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ
5
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Πείτε μου πώς πάνε
τα παιδιά στο σχολείο το πρωί.
6
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Ο Ντάνιελ δεν είναι θέμα.
Μια φορά, τον είχαν αναθέσει σε πεζοναύτη.
7
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Ετοιμάζεται από το βράδυ.
8
00:00:52,427 --> 00:00:57,849
Ο Ντέιβιντ ξενυχτάει με το κινητό.
Οπότε, μερικές φορές τον ξυπνάω άγαρμπα.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Μάλιστα.
- Είναι στα 13.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Οι έφηβοι χρειάζονται ύπνο, διάβασα.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Θα σχολιάσετε τις συλλήψεις σας
για κλοπές σε καταστήματα;
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
Πέρασαν δέκα χρόνια.
13
00:01:13,406 --> 00:01:17,702
Άλλαξα τη ζωή μου. Είμαι υπόδειγμα,
με τόσα που πέρασαν τα παιδιά.
14
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
Και η οδήγηση υπό την επήρεια πρόπερσι;
15
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Απρόσεκτη οδήγηση.
16
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Ζήτησα αλλαγή χαρακτηρισμού.
17
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Ο μπάτσος... Ο αστυνομικός
βρήκε βιοτίνη στην τσάντα μου.
18
00:01:29,339 --> 00:01:32,509
- Βιοτίνη;
- Τη βιταμίνη για τα μαλλιά και τα νύχια.
19
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Ο μπάτσος νόμιζε πως...
20
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Δεν ξέρω τι νόμιζε.
Δεν παίρνω ναρκωτικά ούτε γλεντάω.
21
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Το γράφει η συστατική
του Ντόναλντ Στέρλινγκ.
22
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Έγραψε πόσο σημαντική είστε
για την επιτυχία του ιδρύματός του.
23
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Δεν εργάζομαι εκεί πλέον.
24
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Δεν ξέρω αν μάθατε για την κασέτα.
25
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
Ο κ. Στέρλινγκ είναι
απίστευτα επιτυχημένος άνθρωπος.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Ήταν μέντοράς μου.
27
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Έχει όμως νοσηρές απόψεις
τις οποίες εξέφρασε στην κασέτα.
28
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Την κασέτα που ίσως γνωρίζετε, ίσως όχι.
29
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Έτσι δεν εργάζομαι πια γι' αυτόν.
30
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Σημειώστε για τον δικαστή,
31
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
το NBA έκρινε πως δεν έκανα κάτι παράνομο.
32
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Ξέρω ότι το NBA δεν είναι αστυνομία, αλλά...
33
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
οι δικηγόροι τους είπαν
ότι δεν έκανα κάτι κακό.
34
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Τι σχεδιάζετε για το μέλλον;
35
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Θα αλλάξω τον κόσμο.
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Εννοούσα, έχετε βρει εργασία;
37
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Τώρα που δεν εργάζεστε στο ίδρυμα,
38
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
πώς τα βγάζετε πέρα με λογαριασμούς
και δόσεις αυτοκινήτου;
39
00:02:47,125 --> 00:02:48,459
{\an8}Β. ΣΤΙΒΙΑΝΟ
40
00:02:48,459 --> 00:02:49,961
{\an8}Φτιάχνω δική μου φίρμα.
41
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Εντάξει.
42
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Τώρα θα με προτείνετε στον δικαστή;
43
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Αναφέρω ό,τι βλέπω μόνο.
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Ο δικαστής εκδίδει την απόφαση
την ημέρα της δίκης.
45
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- Πάμε να φύγουμε αμέσως.
- Δεν γίνεται.
46
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Σκασίλα μου. Απείλησαν τη ζωή μου.
47
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Πρώτα έχετε ένα ραντεβού
στις 10:00 με τον Άλβιν...
48
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Άλλαξέ το. Και των 11:00, 12:00
και 1:00, άλλαξέ τα.
49
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Διαλογιστήκατε σήμερα;
50
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Έξω ο Στέρλινγκ!
51
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Όχι, δεν διαλογίστηκα σήμερα, Ανμαρί.
52
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Στείλε μέιλ στους παίκτες.
Παιδιά, κόμμα, άκυρη η προπόνηση, τελεία.
53
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
Αρέσει στους παίκτες ένα... ομαδικά...
54
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Ακούς; Ανμαρί;
- Εδώ.
55
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- Θα σχολιάσετε...
- Μόνο... Ακύρωσε την προπόνηση!
56
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Ντοκ.
- Με συγχωρείτε.
57
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Μια συνηθισμένη μέρα.
Δεν θα δείτε κάτι άλλο εδώ
58
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
πέρα από όσα μαθαίνετε στα γραφεία σας.
59
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Σεθ.
- Ντοκ.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Έχεις ένα...
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Ένα σχόλιο;
62
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Ευχαριστώ.
63
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Έτοιμα να φύγουν 15 άτομα.
Κάτοχοι εισιτηρίων διαρκείας
64
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
απειλούν να τα ακυρώσουν
αν παίξουμε αύριο.
65
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Ο γιος του Σάντι τον είπε ρατσιστή.
Χάνουμε χορηγούς.
66
00:04:22,845 --> 00:04:26,724
CarMax, Kia, State Farm πάνε.
Δεν ξέρω για το νερό του P. Diddy.
67
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Πάρε ανάσα, Σεθ. Ανάσα.
68
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Εσύ πώς είσαι;
69
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
Δημοσίευσαν φωτογραφία
που μιλούσα στον Κρις στο Όκλαντ.
70
00:04:38,111 --> 00:04:42,615
Τώρα λένε "Ο λευκός δημοσιοσχεσίτης
λέει στους μαύρους παίκτες πώς να μιλάνε".
71
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Τόσα χρόνια στο μπάσκετ,
72
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
και μόνο τώρα σκέφτηκα
το γεγονός ότι είμαι λευκός.
73
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Αυτό σημαίνει ότι τόσον καιρό,
ήμουν κάπως συνένοχος;
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. Μόνο...
75
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Ξέρω ότι θέλετε να φύγετε από δω.
76
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Μα η ομάδα δεν θα είναι για πολύ
του Ντόναλντ. Θα φύγει.
77
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Στο μεταξύ, οι παίκτες δεν τα παρατάνε,
78
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
κι ας δέχονται τόσες επικρίσεις.
79
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Οπότε, πώς θα νιώσουν
αν τους εγκαταλείψετε όλοι εσείς;
80
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Σκατά.
81
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Παρατημένοι, χωρίς υποδομή...
82
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Σκατά, σωστά.
83
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Στο μεταξύ, οι παίκτες παλεύουν
να πάρουν πρωτάθλημα
84
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
το οποίο θα ενώσει τον κόσμο.
85
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Να κερδίσουν σε πείσμα του Ντόναλντ.
86
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Οπότε, σας παρακαλώ πολύ,
ξέρω ότι είναι δύσκολο,
87
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
αλλά σας παρακαλώ,
μείνετε εδώ και αντέξτε τα πυρά.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,550
Θα βρίζουν εσάς,
επειδή δεν έχουν πρόσβαση στον Ντόναλντ.
89
00:05:43,259 --> 00:05:47,638
Αλλά αν μείνετε εδώ και αντέξετε,
90
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
έτσι στηρίζετε τους παίκτες.
91
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Εντάξει.
92
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Ευχαριστώ.
93
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Ευχαριστώ, κόουτς.
94
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Ευχαριστώ, Γκάρι.
95
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
Δύο λεπτά. Εντάξει, Τζάνις.
Μόνο δύο λεπτά.
96
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Εντάξει, βρήκα κάτι.
97
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Σύμβουλοι Αντιμετώπισης Κρίσεων.
Τεσσεράμισι αστέρια στο Yelp.
98
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Αναλαμβάνουμε τραυματικά περιστατικά
εργασιακού χώρου.
99
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Για παράδειγμα, χημική πυρκαγιά, ομηρία,
100
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
συμβάντα με αρνητική δημοσιότητα"...
101
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Μπορούν να έρθουν σήμερα
και να μείνουν ώσπου η φάση
102
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
να ξεφύγει απ' το χείλος του γκρεμού;
103
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Τηλεφωνώ.
104
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Ξέρεις κάτι;
- Τι να ξέρω;
105
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Είπες ότι ο Ντόναλντ θα φύγει.
Σου το είπε ο Σίλβερ;
106
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Το σκαρφίστηκα.
107
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
Ο ΜΑΥΡΟΣ ΦΙΛΟΣ ΟΛΩΝ
108
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}ΑΘΛΙΟ ΣΤΡΙΠΤΙΖ
109
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΕΣ
110
00:06:38,147 --> 00:06:40,233
ΚΑΛΥΒΑ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΑ-ΘΩΜΑ
ΑΜΕΣΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΤΟΥ NBA
111
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Από το ABC, η άποψή σας για ενδεχόμενο
112
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
μποϊκοτάζ από τους οπαδούς
ώσπου να φύγει ο Στέρλινγκ;
113
00:06:46,572 --> 00:06:50,618
Ελπίζω να βρουν άλλα σπορ να βλέπουν,
γιατί θα περιμένουν πολύ καιρό.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Πες "Θα το κατανοούσα".
115
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Ελπίζω να μη γίνει. Γι' αυτούς παίζουμε,
όχι για τον Στέρλινγκ.
116
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Θα χρειαστούμε τη στήριξή τους αύριο.
117
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Στάσου, Ανμαρί, κάποιος ήρθε.
118
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Γεια.
- Γεια. Έλα. Τι γίνεται, Ντοκ;
119
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Περνάς φάση μινιμαλισμού;
120
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Η διακοσμήτρια περιμένει
κάποιο ύφασμα μικροϊνών απ' το Μιλάνο.
121
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Ωραία.
122
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
Η Τζέιντα διακοσμεί σ' εμάς.
123
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Σου αλλάζει τη ζωή
με μαξιλάρια στον καναπέ.
124
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Αμάν.
125
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Όλη την πόλη βλέπεις από δω.
126
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Αλλά δεν έχεις αυλή, ούτε ψησταριά...
127
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Έχει πισίνα στην ταράτσα.
128
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
- Κάποιος θα κολυμπήσει κάποτε.
- Τώρα σκέφτηκα ότι είσαι μόνος εδώ.
129
00:08:04,108 --> 00:08:07,820
Έμαθα ότι μίλησες
στους υπαλλήλους στα γραφεία. Μπράβο σου.
130
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Προσέλαβα σύμβουλο αντιμετώπισης κρίσεων.
131
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Θα παραμείνουν όλοι
για να σας υποστηρίζουν.
132
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Έμαθες για τη διαδήλωση
στο δημαρχείο αύριο;
133
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Θα έρθει ο Καρίμ.
134
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
Ο Αλ Σάρπτον.
135
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Αύριο είναι επέτειος των ταραχών του ΛΑ.
136
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Το θυμάμαι.
137
00:08:26,672 --> 00:08:30,885
Εμείς το μόνο που κάναμε ήταν
να ρίξουμε τις μπλούζες μας στο δάπεδο.
138
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Θα μας κατέκριναν ό,τι κι αν κάναμε.
139
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Ίσως απηχούν γνώμες άλλων,
140
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
αλλά μερικοί παίκτες δεν νιώθουν καλά
που αποφασίσαμε να παίξουμε.
141
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
Κι όπως είπες, αν νικούσαμε παρ' όλα αυτά,
142
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
θα σήμαινε κάτι. Αλλά χάσαμε.
143
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Κι αν χάσουμε πάλι;
- Δεν θα χάσουμε.
144
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Φαίνεται πως θα χάσουμε.
145
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Άκου, όταν ήμουν εγώ στη θέση σου
146
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
και απορούσα αν υπήρχε κάτι
πιο σημαντικό απ' το μπάσκετ,
147
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
το μόνο που σκεφτόμουν ήταν
πόσο λαχταρούσα να παίζω.
148
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Εσύ από πότε το ήθελες;
149
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Ο γέρος μου ξόδεψε τη σύνταξή του
για να μάθω μπάσκετ.
150
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Δεν θα τον άφηνα αν δεν ήξερα
πως θα γίνω πρωταθλητής.
151
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Μα είχαν ποτέ όλα αυτά
καμιά σχέση με τον Στέρλινγκ;
152
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Οι επιτυχίες σου δεν του ανήκουν.
153
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Τυπικά, του ανήκουν.
154
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Τα τρόπαια πάνε πρώτα στον ιδιοκτήτη.
155
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Τηλεφώνησε ο Στεφ.
156
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Οι Γουόριορς θα φύγουν απ' το γήπεδο
αύριο μετά την έναρξη.
157
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Κι άλλες ομάδες μποϊκοτάρουν.
158
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Οπότε τώρα,
ακόμα κι αν το κάνουμε, είναι λίγο.
159
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Δεν είχαμε κότσια να είμαστε πρώτοι.
160
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Μόνο μαλάκες σκέφτονται έτσι.
161
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Εννοούσα το πώς νιώθουμε, κόουτς.
162
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Τέλος πάντων,
163
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
δεν θα παίξουμε.
164
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Έξω ο Στέρλινγκ!
165
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Άνταμ.
- Γεια σου, Ντοκ, τώρα θα σ' έπαιρνα.
166
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Να σε ενημερώσω για την έρευνα.
167
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Ναι.
168
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Βοήθεια.
169
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Χρειάζομαι λίγη βοήθεια αμέσως.
170
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Γεια.
- Γεια.
171
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
- Θα προσλάβετε γραμματέα;
- Ορίστε;
172
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Θηλυκά δαιμόνια. Μην τους μιλάς.
173
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Εκπομπές γνώμης, Λάρι Κινγκ,
οι γέροι στις πρωινές εκπομπές.
174
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
Στέλνουν κοπέλες να δελεάσουν
όσους ηλίθιους δεν τις ψυλλιαστούν.
175
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Δεν θέλετε συνέντευξη;
176
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Να πείτε τη δική σας άποψη.
177
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Δεν έχουν όλοι που θέλουν να με εξετάσουν
καλό σκοπό όπως εσύ.
178
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Μάλιστα.
179
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Δεν πάτε να βρείτε τρόπο να συνεισφέρετε
στην κοινωνία, μαθητευόμενες βδέλλες;
180
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Να μάθετε μια τέχνη!
181
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Αν θες να ξέρεις,
έχω στρατηγική για τα ΜΜΕ.
182
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
Να πας σε ριάλιτι σόου
183
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
και να σε ερωτευτεί ο κόσμος
γι' αυτό που είσαι.
184
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Υπάρχει σίγουρα μεγαλύτερη πίεση,
185
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
πιστεύω, να γίνουμε διάσημοι
γι' αυτό που είμαστε.
186
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Λοιπόν, Κιμ, πρώτη φορά προσέλκυσες
την προσοχή το 2007 με μια σεξοταινία.
187
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Και έγινες διάσημη.
188
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Οπότε, ήταν καλό που το έκανες αυτό,
αν το αναλογιστείς τώρα;
189
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Πιστεύω πραγματικά πως σε όλα στη ζωή,
ό,τι κι αν κάνεις, μπορεί να...
190
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Τι θέλεις;
- Πρέπει να ξέρω τι φάρμακα παίρνω.
191
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Δεν δουλεύω για σένα πια.
192
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Συγγνώμη, κυρία Άκαρδη.
Μην πάρω υπερβολική δόση.
193
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Ίσως αυτό να θέλεις.
194
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Δεν μπορώ τώρα, με περιμένει αυτοκίνητο.
195
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Την περιμένει αυτοκίνητο...
196
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Ξαφνικά, ενώ κάθομαι εκεί ψηλά
στη θέση που μου είπαν να καθίσω,
197
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
μια απαίσια γυναίκα με λέει ρατσίστρια
μπροστά σ' ένα παιδί.
198
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Ν' ακούει ένα παιδί τέτοια πράγματα.
199
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Ντόναλντ κινητό
200
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Δεν του μιλάω.
201
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Δεν με ξέρετε,
αλλά ρωτήστε όποιον παίκτη θέλετε.
202
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Κανείς απ' όσους με ξέρουν
δεν με θεωρεί ρατσίστρια...
203
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Σέλι, οι ύαινες οι δημοσιογράφοι
θα τα κοσκινίσουν όλα.
204
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Αλλά έχεις εμένα, εγώ έχω τον Γκλεν.
205
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Τον καλύτερο στη διαχείριση κρίσεων.
206
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Μπορούμε να ελέγξουμε το αφήγημα.
207
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Με ποιον άλλον έχεις δουλέψει;
208
00:13:15,878 --> 00:13:20,257
- Τους μεγαλύτερους σταρ που φαντάζεστε.
- Μάικ Τάισον. Μελ Γκίμπσον.
209
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Είναι ο άσος μου.
210
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Χωρίς τον Γκλεν,
θα σιδέρωνα πουκάμισα τώρα.
211
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Ο Άνταμ Σίλβερ δίνει συνέντευξη τύπου.
212
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Δεν βλέπω κανέναν λόγο
να δώσω συνέντευξη εγώ.
213
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Δεν το έχω ξανακάνει.
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Μήπως μια σειρά ενημερώσεων
ή ένα φιλανθρωπικό γεύμα
215
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
με έναν ομιλητή που εμπνέει,
όπως η Γκέιλ Κινγκ;
216
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Κυρίες μου, αυτή η ιστορία έχει γκόμενα,
κασέτα, σπορ, ρατσισμό, χρήμα.
217
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Υπάρχει κάτι για τον καθένα εδώ πέρα.
218
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Θα σκέφτονται τη λέξη από "ρ"
όταν σκέφτονται εσάς.
219
00:13:52,331 --> 00:13:56,710
- Τι θέλεις να πω;
- Καταδίκασε τον Ντόναλντ. Θα ήταν ιδανικό.
220
00:13:56,710 --> 00:13:59,880
- Τι συνέπειες θα έχει γι' αυτόν;
- Δεν έχω αυτόν πελάτη.
221
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Δεν θα τον δεχόμουν.
222
00:14:02,132 --> 00:14:07,137
Όχι βίαιους συζύγους, μεθυσμένους οδηγούς,
τρομοκράτες, βιαστές, ρατσιστές.
223
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Μα ο Ντόναλντ δεν είναι ρατσιστής.
224
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Αυτό είναι το εντελώς αντίθετο
από αυτό που θέλει να πεις.
225
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Σέλι, είσαι είτε μια ρατσίστρια
σπιτονοικοκυρά είτε μια καλή κυριούλα
226
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
που πίνει μισό χάπι μελατονίνης
και κοιμάται στις εννιά,
227
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
που δεν έχει ιδέα τι τρελά πράγματα
σκαρώνει ο άντρας της αργά το βράδυ.
228
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Δεν είσαι γραμματέας του.
229
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Μάλλον δεν μένει καν εδώ μαζί σου.
230
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
Και είσαι κατάλληλη για δημοσιότητα.
Η φωνή σου, το πρόσωπό σου.
231
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Κάτι σαν την καλή νεράιδα.
232
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Θα είναι πολύ εύκολο να δει το κοινό
ότι είσαι καλός άνθρωπος.
233
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Αν το αφήσεις.
234
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
- Νόμιζα πως δεν παίζαμε σήμερα.
- Κάποτε θα παίξουμε.
235
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Ο Άνταμ Σίλβερ θα εκδώσει απόφαση
για τον Ντόναλντ.
236
00:14:58,647 --> 00:15:01,817
- Ίσως είναι κούφια λόγια, μα πειράζει να...
- Όχι, καθόλου.
237
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Μετά τη δημοσίευση μιας ηχογράφησης
238
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
από συζήτηση όπου συμμετείχε ο ιδιοκτήτης
των Κλίπερς, Ντόναλντ Στέρλινγκ,
239
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
το NBA διεξήγαγε έρευνα.
240
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Η έρευνα αυτή ολοκληρώθηκε πλέον.
241
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
- Φάε. Έλα.
- Η φωνή που ακούγεται
242
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
στην ηχογράφηση είναι του κ. Στέρλινγκ,
243
00:15:25,424 --> 00:15:30,429
και οι απεχθείς απόψεις που εκφράζονται
είναι του κ. Στέρλινγκ.
244
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Λες;
245
00:15:31,764 --> 00:15:36,060
Το ότι προήλθαν από ιδιοκτήτη ομάδας
μόνο μεγαλύτερη κάνει τη ζημιά
246
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
και την προσωπική μου αγανάκτηση.
247
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Συνεπώς, με άμεση ισχύ,
αποκλείω τον κ. Στέρλινγκ
248
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- διά βίου...
- Όχι.
249
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
...από οποιαδήποτε σχέση
με τον οργανισμό των Κλίπερς ή το NBA.
250
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Τι λέει;
251
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
Ο κ. Στέρλινγκ απαγορεύεται να παρευρεθεί
σε αγώνες ή προπονήσεις του NBA.
252
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Του επιβάλλεται επίσης
πρόστιμο 2,5 εκατομμυρίων δολαρίων.
253
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Τώρα θα παίξουμε.
254
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
Το ανώτατο επιτρεπόμενο ποσό
που επιτρέπει το καταστατικό του NBA.
255
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Βάλτε σορτσάκια, φιλαράκια, θα παίξουμε.
256
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Αυτός ο τύπος δείχνει μηδενική ανοχή.
257
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
Όσο για τα ιδιοκτησιακά του κ. Στέρλινγκ
με τους Κλίπερς,
258
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
θα προτείνω στο Συμβούλιο
αναγκαστική πώληση.
259
00:16:20,729 --> 00:16:24,191
Τι; Στάσου. Τι είπε;
Θα τον αναγκάσει να πουλήσει;
260
00:16:24,191 --> 00:16:28,195
- Πήγαινέ το πίσω.
- Δεν μπορώ. Είναι ζωντανή μετάδοση.
261
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Πώς μπορεί να είναι νόμιμο;
262
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Δεν αναγκάζεις κάποιον
να πουλήσει ιδιοκτησία του.
263
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Ό,τι κι αν πάθει ο Ντον,
έχεις το 50% της ομάδας,
264
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
και δεν έκανες τίποτα κακό.
265
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Μάντι. Γεια σου, ο Πιρς είμαι.
266
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Μπορείς να μου βρεις ό,τι υπάρχει
στο καταστατικό του NBA
267
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
περί αφαίρεσης ιδιοκτησίας;
268
00:16:46,422 --> 00:16:50,634
Σέλι. Το να καταδικάσεις τον Ντόναλντ
δεν αφορά μόνο τη φήμη σου.
269
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Να προστατεύσεις την περιουσία σου.
270
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Ναι. Τηλεφώνησέ μου.
271
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
ΜΠΟΥΜ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΗΚΕΣ
272
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ, ΑΠΟΛΥΕΣΑΙ
273
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΡΑΤΣΙΣΤΕΣ
274
00:17:00,269 --> 00:17:01,186
{\an8}ΤΟΝ ΕΣΒΗΣΕ
275
00:17:01,186 --> 00:17:02,271
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ
276
00:17:02,271 --> 00:17:05,691
- Τι είναι αυτό;
- Η ιστοσελίδα μας, προσαρμοσμένη στο ματς.
277
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Όλη μαύρη, συμβολικά, ξέρεις...
- Κατάλαβα.
278
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
Και θα τυπώσουμε μπλουζάκια
και πινακίδες με το σλόγκαν.
279
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Είμαστε ένα".
280
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
Το "είμαστε" είναι...
281
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
Η ομάδα, ή οι οπαδοί, ή όλος ο κόσμος.
282
00:17:23,917 --> 00:17:27,046
Εσύ το έγραψες, μάλιστα.
Στον πίνακα στο Όκλαντ.
283
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"Είμαστε ένα". Αφού βγήκε η κασέτα.
284
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Εννοούσες την ομάδα,
αλλά είναι ευπροσάρμοστη έννοια.
285
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
-"Είμαστε".
- Εντάξει.
286
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Εντάξει.
287
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
288
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Ίσως δεν χρειάζεται τέσσερις φορές.
289
00:17:44,938 --> 00:17:49,735
- Είναι για να διαλέξεις γραμματοσειρά.
- Εγώ; Δεν έχω ιδέα από γραμματοσειρές.
290
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Η γραφιστική είναι
κάτι ενστικτώδες, πιστεύω.
291
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Ξέρεις, δηλαδή ποιο στιλ λέει...
292
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"Μαύροι";
293
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
Χθες ήταν έτοιμοι να παραιτηθούν.
294
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Κοίτα τώρα. Είναι όλοι καταχαρούμενοι.
295
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Χαίρομαι πάρα πολύ που τελείωσε.
296
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Αμέ.
297
00:18:17,304 --> 00:18:18,222
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
298
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"Σημαντική κίνηση. Πανηγυρίζουμε".
299
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Εντάξει. Αυτό εδώ.
300
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Καλή γραμματοσειρά. Δυνατή επιλογή.
301
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Κοίτα ποια ήρθε.
302
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Για τον Άντι θα ήρθε.
303
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Μπήκε με ύφος αφεντικού.
304
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Άντι, πρέπει να κάνεις κάτι.
305
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Δεν γίνεται τίποτα.
306
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Σε έχει σαν γιο.
307
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Κοίτα τι ζωή κάνεις χάρη στον Ντόναλντ.
308
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Κοίτα πόσο μεγάλο γραφείο έχεις.
309
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Δεν είναι το γωνιακό γραφείο,
αλλά είναι σε γωνία.
310
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
Και μη λες ότι δεν γίνεται τίποτα.
311
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Να πολεμήσεις.
312
00:19:06,728 --> 00:19:10,774
- Να πολεμήσω; Τον επίτροπο του NBA;
- Μπορούσες να το σταματήσεις.
313
00:19:10,774 --> 00:19:15,070
- Σου έστειλε κασέτα και δεν έκανες τίποτα.
- Όχι και τίποτα. Εγώ...
314
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Μπερδεμένη απάντηση.
- Δεν...
315
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Κάτι έκανα.
- Δεν έκανες.
316
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Την πήγα στον Ντόναλντ
και είπε να μην κάνω τίποτα.
317
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Λοιπόν, εγώ σου ζητάω
να κάνεις κάτι. Τώρα.
318
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Αυτή η ομάδα είναι η ζωή του.
319
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Τι λόγο θα έχει για να ζει;
320
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Θα πεθάνει.
321
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Σεθ.
322
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Χρειαζόμαστε τις επικοινωνιακές σου
γνώσεις για μία ώρα, πάνω κάτω.
323
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Σεθ, γλυκέ μου, χρειαζόμαστε μερικές ιδέες
για να σωθεί η υπόληψη του κ. Στέρλινγκ,
324
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
όπως πάντα όταν υπάρχουν κακές ειδήσεις.
325
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Να δείξουμε ότι είναι καλόκαρδος.
326
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Να σώζει κουτάβια, ας πούμε;
327
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Τι θα έλεγες για...
328
00:20:13,212 --> 00:20:17,299
- Δεν σου άρεσε η απολογία του.
- Σωστά. Δεν ήταν απολογία αυτό.
329
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Οπότε, τι θα έλεγες
330
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
να συντάξεις μία εσύ;
331
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Εντάξει.
332
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Θα απολογηθεί ο κ. Στέρλινγκ
για δεκαετίες ρατσισμού;
333
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Και βέβαια όχι.
334
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Τότε, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
- Σεθ, γλυκέ μου.
335
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Ξέρω ότι είναι δύσκολο να αποφασίσεις
για τον Ντόναλντ λόγω του αποκλεισμού.
336
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Δεν είναι δύσκολο.
337
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Έχω έναν γνωστό σε εφημερίδα.
338
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Είναι σε ύφεση. Ευτυχώς. Αλλά...
339
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Αν του έχουν αφαιρέσει τον προστάτη;
340
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Το θέμα είναι, όπως φαντάζεσαι, το...
341
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Με το άγχος και...
342
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
την αβεβαιότητα και τη φαρμακευτική αγωγή
και όσα συνεπάγεται μια διάγνωση καρκίνου,
343
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
ο κ. Στέρλινγκ δεν είναι καλά
την τελευταία διετία.
344
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Ευάλωτος.
- Είναι πολύ ευάλωτος.
345
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Μάλιστα.
346
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Στείλε μου λινκ όταν δημοσιευτεί.
347
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Άντι, έχεις καλή ψυχή.
348
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Ο κόσμος πρέπει να θυμηθεί
ότι είναι άνθρωπος κι αυτός.
349
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Άντι Ρόζερ.
350
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Άνταμ. Γεια. Τι γίνεσαι;
351
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Το είδα για τον αποκλεισμό.
352
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Πολύ αποφασιστική...
353
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
απόφαση.
354
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Αλλά έδειξε πυγμή.
355
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Ήταν το σωστό...
356
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Όχι, δεν του έχω μιλήσει,
357
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
αλλά μπορώ.
358
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Εντάξει. Ναι, καταλαβαίνω.
359
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Καλό ακούγεται.
360
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Γεια.
361
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Τι είναι, Άντι;
362
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Υπάρχει ανησυχία μήπως
363
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
ο κ. Στέρλινγκ προσπαθήσει να διευθύνει
την ομάδα έστω και απών, ας πούμε.
364
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
Λόγω της στενής σχέσης μου μαζί του,
με έβαλαν σε άδεια.
365
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
Επ' αόριστον.
366
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Κάτι που μοιάζει μάλλον...
367
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
με απόλυση.
368
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Είναι δύσκολοι καιροί
369
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Το τίμημα φοβάσαι πως θα πληρωθεί
370
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Οπότε βρίσκεις άλλον
371
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Να το κάνει δωρεάν
372
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Είμαι κορόιδο που σου κάνω τη βρομοδουλειά
373
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
Δεν θα είμαι κορόιδο
374
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
Δεν θέλω να σου κάνω τη βρομοδουλειά
375
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Αυτόν τον Ντόναλντ Στέρλινγκ γνωρίζω.
376
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Θέλεις να κάνουμε πρόβα;
- Όχι.
377
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Έφερα τη δική μου βάση για το μακιγιάζ.
378
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Μην ανησυχείς.
Όλοι λάμπουν κοντά στην Μπάρμπαρα.
379
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Είναι ρατσιστής;
380
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Ασφαλώς και είναι.
381
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
382
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Εκείνη την ώρα, σκέφτηκα...
383
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Λοιπόν.
384
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Να συζητήσουμε τι δεν θα πεις
385
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
ώστε να μην κινδυνεύσει η θέση μας
στην αγωγή της κυρίας Στέρλινγκ;
386
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Δεν θέλω να πεις τίποτα κακό για τη Σέλι.
387
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Όχι "κακιασμένη", "σκύλα", "στρίγγλα".
388
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
Και τα οικονομικά σου.
389
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Πλήρωσες φόρους; Πόσους;
390
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Δεν θα μιλήσω για όλα αυτά.
Θα μιλήσουμε για ρατσισμό.
391
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Η γιαγιά μου είναι ρατσίστρια.
392
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Λέει ότι οι Μεξικανοί στο κτίριό της
χαντακώνουν την αξία του διαμερίσματος.
393
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
Της λέω "Να ανησυχείς για τον καρκίνο,
394
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
την άνοδο της στάθμης της θάλασσας".
395
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Κάποιοι φοβούνται πως θα χάσουν
αν άλλοι κερδίσουν κάτι.
396
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Τι θα έλεγε;
397
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Έχεις καταπληκτικά φρύδια.
398
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Το ξέρω.
399
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- Βι, πού είσαι;
- Δηλαδή, είναι όλοι γυμνοί ή ημίγυμνοι;
400
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Βλέπεις τον Έλτζιν, το χαμένο κορμί;
401
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
Τι κάνει εδώ ο Στέρλινγκ;
402
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
Το κανόνισε. Αυτός, εγώ κι ο Μάτζικ.
403
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Αυτός το κανόνισε;
404
00:24:49,362 --> 00:24:53,366
- Η Μπάρμπαρα; Δεν της μίλησες ακόμα;
- Περίμενα εσένα και τον Μάτζικ.
405
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Ο Μάτζικ δεν θα έρθει, ο υποκριτής.
406
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Όταν έχεις μπελάδες, πάει η αφοσίωση.
407
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Στο 99% αυτών που αποκαλείς φίλους.
408
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Θα βγούμε οι δυο μας.
Θα βοηθήσω να απολογηθείς.
409
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Είσαι τρελή; Δεν θα εμφανιστώ μαζί σου.
410
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
- Πώς θα φανεί;
- Πώς θα φανεί;
411
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Εσύ, εγώ; Είναι
412
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
κάτι ανάρμοστο.
413
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Αλλά αντί γι' αυτό, όπως σχεδιάστηκε,
414
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
είσαι μία από τους πολλούς
Αφροαμερικανούς στη ζωή μου
415
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
που αγαπώ κι έχω φίλη.
416
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Αλλά, γλυκιά μου,
πρέπει να εμφανιστείς μόνη σου, εντάξει;
417
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
Και πρέπει να πεις
ότι παραποίησες την ηχογράφηση.
418
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Δεν γίνεται.
- Τι είσαι εσύ; Του ξενοδοχείου;
419
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Πώς λέγεσαι;
- Μακ Νέχορεϊ. Ο δικηγόρος της.
420
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Μπράβο. Στα τσακίδια.
421
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Δεν υπάρχει κανένας λόγος
να μου μιλάτε έτσι.
422
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Ήθελες να δείξεις κάτι.
423
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Με ειδικό λογισμικό.
- Μα δεν το έκανα.
424
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Δεν έχει σημασία.
425
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Ξέρω ότι δεν ήθελες να φτάσει ως εδώ.
426
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Δεν ήθελες να μου καταστρέψεις τη ζωή,
έτσι, γλυκιά μου; Να αποκλειστώ;
427
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Όχι, ήθελα μόνο να καταλάβεις
ότι ανατράφηκες με λάθος τρόπο.
428
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- Ότι άνθρωποι κάθε χρώματος...
- Μην αρχίζεις.
429
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Προσπαθώ να κάνω κάτι για σένα.
430
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Αν πεις ότι τα επινόησες όλα,
431
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
όταν διευθετηθεί η αγωγή της Σέλι,
θα το τακτοποιήσω.
432
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Θα τακτοποιήσω εσένα για όλη σου τη ζωή.
433
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Κύριε Στέρλινγκ,
η Βι έδωσε κατάθεση στο NBA...
434
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Έχω μια συζήτηση εδώ.
435
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Αμάν!
- Σαλάτα είναι.
436
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Τα κρουτόν τσούζουν.
437
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Δεν θα ήσασταν εδώ αν δεν ήμουν εγώ.
438
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Ξέρω ότι εσύ κανόνισες τη συνέντευξη,
αλλά έχω κάτι να πω.
439
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Θέλω να μιλήσω για τις αθέατες διακρίσεις...
440
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Μην έχεις αυταπάτες.
Πόρνη για δημοσιότητα είσαι.
441
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Εντάξει. Ορίστε.
442
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Ντόναλντ, δεν μπορεί να δωροδοκηθεί...
443
00:26:45,020 --> 00:26:48,607
Δεν είναι γι' αυτήν. Με έχει εξοργίσει.
Για τους γιους της.
444
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Σε βοήθησα με τα έγγραφα
της υιοθεσίας, δεν σε βοήθησα;
445
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Έγραψα συστατική επιστολή
για τα αγόρια σου, δεν έγραψα;
446
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
Και δεν θα με βοηθήσεις;
447
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Δεν θα βοηθήσεις εμένα;
448
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Να βοηθήσεις όπως σε βοήθησα εγώ;
449
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Ντόναλντ, είμαι η Μπάρμπαρα.
450
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Σ' ευχαριστώ που επέτρεψες...
451
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Και τι; Δεν είσαι μοντέλο για καλσόν;
452
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Έλα! Έλα να γνωρίσεις τη βοηθό μου, τη Βι.
453
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Κυρία Γουόλτερς, χαίρω πολύ.
Είστε θρύλος της οθόνης.
454
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Ευχαριστώ, Βι.
455
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Περιμένω με χαρά τη συζήτησή μας.
456
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Και μάλλον έμαθες
ότι ο Μάτζικ Τζόνσον δεν μπορεί να έρθει.
457
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Ναι, δεν μπορέσαμε να το επιβεβαιώσουμε
με τους εκπροσώπους του.
458
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
Κι εγώ θα ήθελα πολύ να βγω στην εκπομπή,
459
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
αλλά οι δικηγόροι μου το απαγόρευσαν ρητά.
460
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Τότε...
461
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Τι κάνουμε, Μάρτι;
462
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Μόνο την κοπέλα;
463
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Δις Στιβιάνο,
464
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
συμφωνείτε να μιλήσω μόνο μ' εσάς;
465
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Είμαι έτοιμη για όλα.
466
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Ποια είναι η ψυχική κατάσταση
του Ντόναλντ Στέρλινγκ τώρα;
467
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Έχει σαστίσει.
468
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Νομίζω ότι νιώθει πολύ μόνος.
469
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Χωρίς αληθινή υποστήριξη.
470
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Βασανισμένος,
471
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
συναισθηματικά πληγωμένος.
472
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Λέτε ότι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ
είναι συναισθηματικά πληγωμένος.
473
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Από τι;
- Από τα ΜΜΕ.
474
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Από τον κύκλο του.
475
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Πιστεύω πως έχει πληγωθεί περισσότερο
ο ίδιος από αυτά που είπε.
476
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Πιστεύετε ότι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ
πρέπει να απολογηθεί;
477
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Οπωσδήποτε.
478
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Θα απολογηθεί;
479
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Μόνο ο Θεός ξέρει.
480
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι
η σχέση σας με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ;
481
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Είμαι ο άνθρωπος δεξί χέρι
του κυρίου Στέρλινγκ.
482
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Είμαι τα πάντα για τον κ. Στέρλινγκ.
483
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Η έμπιστη σύμβουλός του.
Η καλύτερή του φίλη.
484
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Το χαζό κουνέλι του.
485
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- Το ποιο;
- Το χαζό κουνέλι του.
486
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- Το χαζό κουνέλι του;
- Ναι.
487
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Έτσι σας αποκαλεί;
488
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Όχι.
489
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Είστε ερωτευμένη
με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ;
490
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Τον αγαπώ.
491
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Τον αγαπάτε πώς; Σαν φίλο ή ερωτικά;
492
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Τον αγαπώ σαν πατρική μορφή.
493
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Μόνο σαν πατρική μορφή.
494
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Έχετε οικονομικό διακανονισμό
με τον Ντόναλντ Στέρλινγκ;
495
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Ναι. Στην αρχή, με πλήρωνε ως υπάλληλο,
496
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
και μετά άρχισε να με πληρώνει
εκτός λογιστηρίου.
497
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Εκτός λογιστηρίου.
498
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Ο Ντόναλντ Στέρλινγκ είναι άνω των 80.
499
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Εσείς 30 και κάτι.
500
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω αυτήν τη σχέση.
501
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Λοιπόν, είμαι η προσωπική βοηθός
του κ. Στέρλινγκ.
502
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Όπως είπα, είμαι το δεξί του χέρι,
είμαι ο υπασπιστής του.
503
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Τι δεν καταλαβαίνετε;
504
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Πώς πήγε με την Μπάρμπαρα;
505
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Έλα έξω.
506
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Ακολουθώ όλους τους παίκτες,
μα αυτοί δεν με ακολουθούν.
507
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΚΛΙΠΕΡΣ
508
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
ΠΛΕΪ-ΟΦ - 1ος ΓΥΡΟΣ
5ος ΑΓΩΝΑΣ
509
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
Πού βρέθηκαν όλα αυτά τα μαύρα;
510
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Σε συναυλία των Metallica είμαστε;
511
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Δεν ήσασταν έτοιμοι
να μας ρίξετε στην πυρά;
512
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ
513
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Τίνος σπίτι;
514
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
Το δικό μας!
515
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Έλα.
516
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Είμαστε ένα, μωρό μου.
517
00:30:58,147 --> 00:31:02,151
Απόψε, χάρηκαν που υπήρξε μια απόφαση,
ώστε να εστιάσουν στον αγώνα.
518
00:31:02,151 --> 00:31:03,236
Γήπεδο ΣΤΕΪΠΛΣ
519
00:31:03,236 --> 00:31:05,905
Ο Ντι Τζέι είχε ρεκόρ πόντων
ενώ στο άλλο ματς ούτε έναν.
520
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Αυτό τα λέει όλα.
521
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Ναι, Τζιμ;
522
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Ντοκ, κάποιοι λένε ότι είσαι
ο τέλειος κόουτς γι' αυτήν τη στιγμή.
523
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Εσύ τι λες γι' αυτό;
524
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Μόνο εμένα έχουν αυτήν τη στιγμή,
άρα θέλοντας και μη.
525
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Ντοκ!
526
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Δεν θέλω εγώ ν' ακούω συνέχεια
ότι έχω δίκιο.
527
00:31:23,006 --> 00:31:26,092
- Μπράβο, γιατί δεν έχεις συχνά.
- Μα όταν έχω, έχω.
528
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Με το παραπάνω. Θα σκέφτεσαι:
529
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Θεέ μου,
530
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
καλά που ο Μπλέικ μάς ώθησε να παίξουμε
στο 4ο, γιατί εγώ, ο ΝτεΆντρε Τζόρνταν,
531
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
μόλις έκανα το παιχνίδι της ζωής μου".
532
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Βασικά, σκέφτομαι πώς κάποιος
τόσο όμορφος έχει τόσο άσχημα πόδια.
533
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Σαν ζουληγμένα είναι.
- Ναι.
534
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Απαγόρευσαν τον Στέρλινγκ
σαν τα κύπελλα από φελιζόλ.
535
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Δεν απαγορεύτηκαν αυτά.
536
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
- Ψάξ' το.
- Το ήξερα
537
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
ότι κάτι ετοίμαζε,
μα δεν περίμενα τέτοιο πράγμα.
538
00:31:52,368 --> 00:31:56,456
Σοβαρά; "Το NBA μαζί με το CarMax
εναντίον του ρατσισμού".
539
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Λες να μην ήταν δύσκολο
να διώξει έτσι έναν ιδιοκτήτη;
540
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Δύσκολο, μα όχι επαναστατικό.
541
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Ένα λέω, πρώτα μας παράτησαν οι χορηγοί.
542
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Θέλαμε να κάνουμε μποϊκοτάζ.
543
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Ο Τζέσε Τζάκσον ετοίμαζε πορεία
προς το δημαρχείο.
544
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
Ο Σίλβερ αναγκαστικά έκανε
τη λαοφιλή επιλογή.
545
00:32:11,554 --> 00:32:15,350
Κατάλαβα. Κι εμφανίζεται ως νέος επίτροπος
λες και είναι ήρωας.
546
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Σωστά, ακριβώς. Τι έχει να χάσει;
547
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Ναι, μα έχει σημασία ο λόγος;
548
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Η Αντζελίνα Τζολί έκανε φιλανθρωπίες
επειδή νοιαζόταν
549
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
ή για να φανεί καλή
αφού έκλεψε τον άντρα άλλης;
550
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Όπως και να 'χει, βοηθάει κόσμο.
551
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Ναι, μα η Αντζελίνα το προχώρησε.
552
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
Υιοθέτησε 19 παιδιά, άλλαξε τη ζωή της.
553
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Ναι, αφοσιώθηκε.
554
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Ναι. Είναι έτοιμος ο Άνταμ Σίλβερ
να αφοσιωθεί έτσι;
555
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Ή θα προσποιείται
ότι το κακό είναι εξαίρεση στο NBA;
556
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Είμαστε ένα".
557
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Ένα σλόγκαν για να νιώθουν πάλι όλοι καλά
558
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
που μας βλέπουν να ξαναπαίζουμε
αγνοώντας όλα τα άλλα.
559
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Ψάχνεις λόγο να γκρινιάζεις.
560
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Αυτός ο κερατάς αποκλείστηκε.
- Πάψε.
561
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
Πιο βουτυράτο απ' όσο σ' αρέσει.
562
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Και νέφτι θα έπινα
για να τελειώσει αυτή η μέρα.
563
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Βγήκε το άρθρο περί καρκίνου.
564
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Βοηθάει;
- Μπα...
565
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Πώς μπορούν να πουν κάτι κακό
για τον καρκίνο του;
566
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Ειρωνεία της μοίρας,
567
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
ο Στέρλινγκ είχε αρνηθεί να πληρώσει
για επέμβαση καρκίνου του προστάτη
568
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
σε βοηθό προπονητή των Κλίπερς".
569
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Εκείνος ο τύπος.
570
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Τέσσερις παίκτες των Κλίπερς συνεισέφεραν
στην κάλυψη του κόστους 70.000 δολαρίων".
571
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Μου έλεγες να τα αντιμετωπίσω όλα αυτά
πριν από χρόνια, και σε απωθούσα.
572
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Όλα τα απωθούσα.
573
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Γλυκιά μου.
574
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Είμαι ακόμα εδώ.
575
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Ξέρεις,
576
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
ο Γκάντι είπε
577
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Αν δεν γελούσα, θα είχα αυτοκτονήσει".
578
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Επίσης έπινε μισό λίτρο
από τα ούρα του κάθε πρωί.
579
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Προβάλλεται η συνέντευξη τώρα;
580
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Θέλεις να τη δω;
581
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Καλά.
582
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Ίσως να μη μου απέμειναν αισθήματα
για να πληγωθούν.
583
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Είναι ο Ντόναλντ Στέρλινγκ ρατσιστής;
584
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Όχι.
585
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Δεν το πιστεύω κατά βάθος.
586
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Τον έχετε ακούσει να μιλάει υποτιμητικά
για τους μαύρους γενικά;
587
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Ναι.
588
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Νομίζω πως ο κ. Στέρλινγκ προέρχεται
από διαφορετική γενιά.
589
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Με τις πράξεις του,
έχει δείξει ότι δεν είναι ρατσιστής.
590
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
Έτσι ακούγομαι κι εγώ;
591
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Αν ήταν πραγματικά ρατσιστής, τότε γιατί
να βοηθάει τον κόσμο όπως το κάνει;
592
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Λοιπόν. "Συγκρίνετε δύο διάσημες μορφές
του κινήματος πολιτικών δικαιωμάτων".
593
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Έξι έως οχτώ σελίδες;
594
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
Κι αν πω όσα έχω να πω σε τέσσερις;
Τα παραπάνω...
595
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
Φίλος Στέρλινγκ: η Βι "να τρακάρει"
596
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Άνθρωπος Δεξί Χέρι;
597
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
φωτογραφία σύλληψης
598
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ : Η ΣΤΙΒΙΑΝΟ ΚΑΝΕΙ ΛΕΥΚΑΝΣΗ
599
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Είναι τρελή.
Ακόμη και η ίδια έτσι πιστεύει.
600
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Δεν γνώρισε πατέρα.
601
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Μαύρος, οπότε είναι πολύ μπερδεμένη.
602
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Προσπαθούσε πολύ να λευκάνει το δέρμα της.
Έβαζε κρέμα κάθε βράδυ.
603
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Ρωτούσε αν μ' αρέσει η μαύρη επιδερμίδα.
604
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Με ξελόγιασε να την αγγίξω. Είναι ένα ζώο.
605
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Όχι, όχι! Σκατά.
606
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Αν πάω στο διάστημα;
607
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Εντάξει.
608
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Είναι ρατσιστής ο σύζυγός σας;
609
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
Οι απόψεις για το τι είναι ρατσιστικό
αλλάζουν συνεχώς.
610
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Δεν μιλάει ποτέ άσχημα. Δεν έχω ακούσει
ποτέ να πει κάτι ρατσιστικό...
611
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Λόγια. Πολλά λόγια.
612
00:36:10,626 --> 00:36:16,007
Σέλι, ο λόγος που διαλέξαμε την Μπάρμπαρα
είναι επειδή η Βι πάτησε όλες τις νάρκες.
613
00:36:16,007 --> 00:36:19,635
Ασάφειες, μπουμ.
Δικαιολογίες για τον Ντόναλντ, μπουμ.
614
00:36:19,635 --> 00:36:22,346
- Να λες πιασάρικες φράσεις.
- Ναι.
615
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Να τους πω μια πιασάρικη φράση
που να λέει ότι ο Ντον είναι ρατσιστής;
616
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Θυμήσου, ένας είναι ο αποδέκτης.
617
00:36:29,770 --> 00:36:33,524
Ο Άνταμ Σίλβερ ξεκαθάρισε
ότι θεωρεί τον άντρα σου ρατσιστή.
618
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Δεν θα...
- Πρέπει να φας όλα αυτά τα φιστίκια;
619
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Συγγνώμη. Ορίστε, θέλεις ένα;
620
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Θέλω να προσπεράσω το θέμα του ρατσιστή.
621
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Καλώς, θα ξανάρθουμε σ' αυτό.
622
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Πώς θα περιγράφατε τη σχέση σας
με τον σύζυγό σας;
623
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Τι αφορά αυτό τον οποιονδήποτε;
624
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Άκου, σου δίνω πολλαπλή επιλογή εδώ.
625
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
Α: Αγαπώ τον άντρα μου,
αλλά δεν τον συμπαθώ.
626
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
Β: Ο άντρας μου με αηδιάζει.
Έχουμε 40 χρόνια να κάνουμε έρωτα.
627
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
Γ: Ο άντρας μου κι εγώ
ήμασταν ζευγάρι από το λύκειο
628
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
κι ο γάμος μάς έγινε συνήθεια.
629
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Ήμασταν ζευγάρι απ' το λύκειο.
630
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Εντάξει.
631
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Κάνετε ακόμα σεξ;
632
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Όχι. Ουδέτερη έκφραση, ουδέτερη.
633
00:37:17,068 --> 00:37:21,656
Ίσως καλύτερα να πάμε σε έντυπο.
Να μην έχει το άγχος της εμφάνισης.
634
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
Δεν τα πάω τόσο άσχημα, έτσι;
635
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}Μας φέρνουν με ιδιωτικό αεροπλάνο
και μας πάνε σε μια τρώγλη;
636
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Δεν νομίζω.
637
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Φτάσαμε.
638
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Εδώ λέει το μήνυμα
ότι θα γίνει το γύρισμα.
639
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}Σίγουρα ήταν από το ABC;
Κι αν ήταν κάποιος απατεώνας;
640
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Θέλω να γυρίσω στο ξενοδοχείο.
641
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Ναι. Μια μυστηριώδης τοποθεσία.
Εγώ το βρίσκω συναρπαστικό.
642
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Όπως το "Dateline" παίρνει συνέντευξη
από αποστάτες των Ταλιμπάν.
643
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Έλα.
644
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Είσαι μια χαρά.
645
00:38:01,195 --> 00:38:03,531
{\an8}ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 8 ΠΜ 5 ΜΜ
646
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Κυρία Στέρλινγκ.
647
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Ευχαριστώ που με διαλέξατε
για πρώτη σας συνέντευξη.
648
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Είναι λίγο άσχημα έξω, το ξέρω.
649
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Είναι το κρησφύγετό μου.
650
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Οι ανταγωνιστές μου θα σας έπρηζαν
αν ήξεραν ότι θα συναντηθούμε.
651
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Θα είδατε τη συνέντευξή μου με τη Βι.
652
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Δεν κατάλαβα ούτε λέξη.
653
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
Εσείς το είπατε, όχι εγώ.
654
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Το σακάκι σας.
655
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Έχει τόσες υπέροχες υφές.
656
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Ποιος το έφτιαξε;
657
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Τώρα θα ρωτούσα για το σπορ σακάκι σας.
658
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Στηρίζετε την απόφαση του NBA
για αποκλεισμό του συζύγου σας;
659
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
Δεν μπορώ να το σχολιάσω.
660
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Με σόκαραν αυτά που είπε.
661
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
Ήταν εξευτελιστικά.
662
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
Με αηδίασαν.
663
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Υποθέτω πως όποια κι αν είναι η απόφαση,
πρέπει να την αποδεχτούμε.
664
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Με τον σύζυγό σας
είστε ζευγάρι από το λύκειο.
665
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
Είστε παντρεμένοι 60 χρόνια.
666
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Συμπαθείτε τον σύζυγό σας;
- Αν τον συμπαθώ ή αν τον αγαπώ;
667
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Δεν τον αγαπώ.
668
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Τον οικτίρω. Νιώθω λύπηση γι' αυτόν.
669
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Ποια είναι σχέση σας σήμερα;
670
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Είμαστε αποξενωμένοι.
671
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Γιατί δεν πήρατε διαζύγιο;
672
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
Τα τελευταία 20 χρόνια,
673
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
απευθυνόμουν σε δικηγόρους γι' αυτό,
από καιρού εις καιρόν. Και μάλιστα,
674
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
έχω υπογράψει αίτημα διαζυγίου.
675
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Τι ήταν η τελευταία σταγόνα που σας έκανε,
μετά από τόσα χρόνια, να πείτε:
676
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"Εγώ τα παρατάω".
677
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
Αυτές οι τελευταίες εβδομάδες...
678
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
ήταν ό,τι χειρότερο.
679
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Δεν άντεχα άλλο.
680
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Λέει ότι εκείνη δεν έκανε ποτέ
ρατσιστικές δηλώσεις.
681
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Είπε "Δεν φοβάμαι. Δεν είμαι ρατσίστρια".
682
00:40:21,877 --> 00:40:25,089
Και θέλει να κρατήσει την ομάδα. Κοιτάξτε.
683
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
Τι γνώμη έχετε για τη Βι Στιβιάνο;
684
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Πραγματικά δεν θέλω να το σχολιάσω.
685
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Μάλλον απαντήσατε στην ερώτηση.
686
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Αυτή εκεί είναι αδερφή της άλλης;
687
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...ζευγάρι από το λύκειο.
688
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
Και μοιράζονται τη ζωή τους από τότε.
689
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Όμως, δεν ήταν πάντοτε εύκολο.
690
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Πώς είστε εσείς;
691
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Μιλάμε για τον σύζυγό σας. Είναι ένα χάλι.
692
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Εσείς πώς είστε;
693
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Καλά είμαι.
694
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Ήμουν αδύναμη στον γάμο μου,
αλλά θα γίνω δυνατή.
695
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Δυνατή για ποιο σκοπό;
696
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Πέρασα με την ομάδα 33 χρόνια,
καλές και κακές εποχές.
697
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
Είναι το πάθος μου, και την αγαπώ.
698
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Πιστεύω ότι η μισή είναι δική μου,
και θα παλέψω γι' αυτή.
699
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Δεν γίνεται.
- Και βέβαια γίνεται.
700
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Της ανήκει το 50% της ομάδας.
Αυτή δεν έκανε τίποτε κακό.
701
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Οι Κλίπερς ανήκουν
στο Οικογενειακό Καταπίστευμα Στέρλινγκ.
702
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Η Σέλι κι ο Ντόναλντ είναι μία οντότητα.
- Μοιάζουμε σαν μία οντότητα;
703
00:41:31,947 --> 00:41:36,160
Ο νόμος σάς θεωρεί έτσι.
Η οικογενειακή σας κατάσταση αυτό δηλώνει.
704
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Δεν με είδατε στην τηλεόραση
με τα χαρτιά διαζυγίου;
705
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Σε είδα.
706
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Είναι μία οντότητα μετά από διαζύγιο;
707
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Παίρνετε διαζύγιο,
και είστε δύο οντότητες.
708
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Σέλι, θέλεις να πιστέψω
ότι παίρνεις διαζύγιο;
709
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Τώρα, ξαφνικά, μετά από 60 χρόνια,
δεν τον αντέχεις;
710
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Ξέρετε τι έχω περάσει
την τελευταία εβδομάδα;
711
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
Τι με έχουν αποκαλέσει, πώς με αποφεύγουν.
712
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Γιατί να μην αποκρυσταλλωθούν
τα αισθήματά μου; Τα δικά σας αυτό έπαθαν.
713
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Μετά από 33 χρόνια, κι εσείς αποφασίσατε
ότι δεν τον αντέχετε.
714
00:42:06,190 --> 00:42:10,152
Έχω ήδη ορίσει ημερομηνία
για ψηφοφορία περί αναγκαστικής πώλησης.
715
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
Αυτό γίνεται επειδή είμαι γυναίκα.
716
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Αν έκανα εγώ ρατσιστικό σχόλιο...
- Με κατηγορείς για σεξισμό;
717
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...θα αφήνατε την ομάδα στον Ντόναλντ.
Σκασίλα σας τι έκανα εγώ.
718
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
Είναι παράλογο. Δεν θα μπλέξω σε εικασίες.
719
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Άνταμ. Μου ήρθε μια φαεινή ιδέα.
720
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
Μήπως... Μήπως να κανονίζαμε
την πώληση της ομάδας;
721
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
Δεν είναι φαεινή ιδέα.
Λες αυτό που λέει κι αυτός.
722
00:42:35,135 --> 00:42:39,306
Αν γίνει εντός δέκα ημερών.
Αλλιώς, θα πουληθεί σε πλειστηριασμό.
723
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Νταϊάν, θα συντάξεις τα έγγραφα;
724
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Εντάξει, λοιπόν.
725
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Όχι, σταθείτε.
726
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Πείτε τους ότι δεν τελειώσαμε. Κάντε κάτι.
727
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Κανείς ιδιοκτήτης δεν θέλει το προηγούμενο
ότι μπορεί να τους πάρουν την ομάδα.
728
00:42:55,906 --> 00:43:00,786
Είναι δισεκατομμυριούχοι.
Ξέρετε τι διαστροφές κρύβουν αυτοί;
729
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
Πάνε σε μπουντρούμια του σεξ.
730
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- Κυνηγάνε ελεφαντάκια.
- Ναι, μπορούμε να το ρισκάρουμε.
731
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Μα αν ψηφίσουν αναγκαστική πώληση,
η ομάδα βγαίνει σε πλειστηριασμό.
732
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Και ο Άνταμ θα διαλέξει τον αγοραστή.
733
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Δεν νομίζω να σε συμπαθεί πολύ.
734
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Μα ο κόσμος τη συμπαθεί.
735
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Μπορείς να εκμεταλλευτείς
την καλή σου φήμη
736
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
και να ελέγξεις όλη τη διαδικασία.
737
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}ΑΥΤΗ Η ΚΥΡΑ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΠΟΔΙ
738
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
ΟΛΑ ΨΕΥΤΙΚΑ ΟΝΟΜΑΤΑ
739
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
ΟΙ ΤΙΜΙΟΙ ΔΕΝ ΧΑΝΟΥΝ
740
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
ΤΕΛΟΣ
741
00:43:35,279 --> 00:43:37,239
Ο Νόμος του Λόλερ παραβιάστηκε.
742
00:43:37,239 --> 00:43:38,365
ΓΟΥΟΡΙΟΡΣ 121
ΚΛΙΠΕΡΣ 126
743
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
...οι Κλίπερς νικούν τους Γουόριορς.
744
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
1ος ΓΥΡΟΣ
7ος ΑΓΩΝΑΣ
745
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Κάργα ησυχία έχει εκεί μέσα.
746
00:43:46,123 --> 00:43:49,209
Έτσι δεν λένε στο Όκλαντ; "Κάργα". Ακούτε;
747
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Κηδεύετε τη σεζόν σας;
- Πάρε δρόμο.
748
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Να πάρει. Καλό παιχνίδι, Στεφ.
749
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Τι διάολο;
750
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
Όχι, μεγάλε.
751
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
Τον αυτοσεβασμό σας κηδεύουμε.
Χασκογελάτε εκεί πέρα.
752
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Ο αυτοσεβασμός μου πάει καλά
αφού σας τσακίσαμε.
753
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Ναι;
- Ναι.
754
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Παρότι ακούσατε την κασέτα,
755
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
βγήκατε να χορέψετε
για τον ρατσιστή ιδιοκτήτη σας;
756
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Τι;
- Ρε μάγκα, ποιος χόρεψε;
757
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Εσύ, μάγκα.
- Στάσου.
758
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Βούλωσέ το.
Θα κάναμε μποϊκοτάζ μαζί. Ξέχασες;
759
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Α, ναι. Έτσι θα γράφουν
τα βιβλία ιστορίας:
760
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
Αυτό που είχατε στο μυαλό σας.
761
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Άσ' τον, δεν ξέρει να χάνει. Πικράθηκε.
762
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Θα φάει ξύλο αν συνεχίσει να μιλάει...
763
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Έλα! Εδώ και τώρα!
764
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Πάλεψε κι εσύ, κότα!
- Κάντε πίσω.
765
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Σε νίκησα ήδη.
- Παλεύουμε κι εμείς!
766
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Άντε. Πίσω.
- Μπείτε στα αποδυτήρια.
767
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Κρις, έλα. Ξέχνα το.
768
00:44:44,723 --> 00:44:47,476
Δεν είχατε μονοιάσει;
Θα διαμαρτυρόμασταν μαζί;
769
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Σοκολατένια μαρσμέλοου από το Εντελβάις.
Τα ριγέ είναι ζαχαρωτά.
770
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε την ομάδα.
771
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Σε είδα στην Μπάρμπαρα Γουόλτερς.
772
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Ήθελε συνέντευξη κι από μένα,
αλλά ήξερα πως ήταν προκατειλημμένη.
773
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Η καημένη η Βι.
774
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Τη γελοιοποίησε η Μπάρμπαρα.
775
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Εσύ ήσουν κούκλα, όμως.
776
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Έστω και με τα ηλίθια χαρτιά διαζυγίου.
777
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
Αυτό θέλεις;
778
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Να με ξεφορτωθείς;
779
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Ίσως καταθέσω αίτηση πρώτος.
780
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Γιατί να παραμένω παντρεμένος
με κάποια που δεν με αγαπά;
781
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
Το NBA μάς έδωσε δέκα μέρες
να βρούμε αγοραστή. Δεν έχουμε επιλογή.
782
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Αυτό εδώ επιτρέπει σ' εμένα
να λάβω προσφορές για την ομάδα.
783
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Δεν έχω πουλήσει ποτέ τίποτα,
και να με αναγκάζουν...
784
00:45:59,089 --> 00:46:02,426
- Δεν μπορείς να πας σε αγώνα, πάντως.
- Τι είπα;
785
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Μα τι είπα;
786
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Μιλούσα για τον τρόπο
που λειτουργεί ο κόσμος.
787
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Θα υποκρινόμαστε
ότι η εμφάνιση δεν έχει σημασία,
788
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
ότι δεν υπάρχει μια τάξη
789
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
που κάθε βλάκας πάνω στη γη
πρέπει να τηρεί;
790
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
Μια τάξη, εδώ που τα λέμε,
791
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
που μου έκλεινε τις πόρτες
όταν λεγόμουν Τόκοβιτς.
792
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Ας μην το ξεχνάνε.
793
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Μα τώρα που έγινα επιτυχημένος,
794
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
θέλουν να με διασύρουν δημόσια
795
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
ώστε να στείλουν ένα μήνυμα για κάτι
που κανείς δεν θα αλλάξει.
796
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Μη σε ξεγελά αυτός στον Λευκό Οίκο.
797
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Ελπίδα; Αλλαγή; Κάνε μας τη χάρη.
798
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Κανείς δεν μπορεί να το αλλάξει.
799
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Μα δεν κάνει να το λες αυτό.
800
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Έχουν αλλάξει τα πράγματα, Ντον.
801
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Ο κόσμος είναι διαφορετικός πια.
802
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Ό,τι θες να υπογράψω, θα το κάνω.
803
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
Η πώληση θα κάνει πιο εύκολο
να διαχωρίσουμε τα οικονομικά μας.
804
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
805
00:47:14,832 --> 00:47:16,291
{\an8}ΝΤΟΝΑΛΝΤ Τ. ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
806
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Αυτό άφησέ το εδώ.
807
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Να φέρουμε τα πράγματά μας;
808
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Επεισοδιακή εβδομάδα, δις Στιβιάνο.
809
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Για να θυμάστε μια χαρούμενη μέρα.
Συγχαρητήρια.
810
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Τώρα θα πρέπει να κάνετε ό,τι σας λέω.
811
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Χαρήκατε;
- Ναι.
812
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Ναι; Κι εγώ χαίρομαι.
813
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Πεινάτε; Τι θέλετε;
- Πίτσα.
814
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
Έπρεπε να έχει άλλα δώρα
για μεγαλύτερα παιδιά.
815
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Δεν θέλεις να σε έχω
σαν το μικρό μου αγοράκι;
816
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Καριόλα.
817
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Έλα. Να μπούμε στο αμάξι.
818
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Να τος. Ο τέλειος προπονητής.
819
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Όπα! Απόλαυσέ το.
820
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
821
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Είμαι σαν το σχέδιο του Ντα Βίντσι
για την ιδανική ανδρική μορφή.
822
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
Ο Βιτρούβιος Άνθρωπος.
823
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Μόνο που είναι ένας μαύρος
που τρώει πολλά πατατάκια.
824
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Δεν ξέρεις ότι το ποπ κορν
παχαίνει πολύ λιγότερο
825
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
και τρως όσο θέλεις;
826
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- Αλήθεια;
- Σοβαρά, Ντοκ.
827
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
Χαίρομαι που κερδίζεις
τις δάφνες σου, φίλε.
828
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Ευχαριστώ, αδερφέ.
Μα δεν έκανα και τίποτα.
829
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Απέκλεισαν τον Στέρλινγκ
λες και ήταν τυχαίο σφάλμα υπολογιστή.
830
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Έκανες ό,τι έπρεπε.
- Δεν τα 'χασα εξωτερικά.
831
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- Εσωτερικά;
- Δεν ξέρω.
832
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Ο Κρις σάλταρε με τους Γουόριορς
μετά το έβδομο ματς.
833
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Φαινόταν αναπάντεχο, αλλά το κατάλαβα.
834
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Ευχαριστώ τον Θεό που δεν θα βλέπω πια
τον καριόλη στα ματς.
835
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Με τους αντίχειρες πάνω.
- Αμάν, ναι.
836
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Μα δεν θέλω να παραπονιέμαι.
837
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Χαίρομαι να βοηθάω.
838
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
Να κάνεις καλό,
αυτό είναι το νόημα της ζωής.
839
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Επίσης, μένω σε διαμέρισμα 6 εκατομμυρίων.
Και βόλεϊ θα έπαιζα εκεί μέσα.
840
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Θα σπούδαζα τέσσερα παιδιά
χωρίς να πάρω δάνειο.
841
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Όταν φεύγω από θέρετρα στις διακοπές,
ούτε καν κοιτάω τον λογαριασμό.
842
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Είμαστε δύο διάσημοι τύποι
χωρίς καμιά έγνοια,
843
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
για τα πρότυπα ορισμένων.
844
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
Κι ο κόσμος μάς αγαπάει.
845
00:49:57,911 --> 00:50:01,123
- Εσένα σ' αγαπούν αληθινά.
- Όλοι συμπαθούν τον Ντοκ.
846
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Και μετά, μερικές φορές κοιτάς γύρω και...
847
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
είμαστε δύο μαύροι που ιδρώνουν
μέσα σ' ένα ξύλινο κουτί.
848
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
Και σκέφτεσαι...
849
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
Το ταξίδι των σκλάβων.
850
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Τρέχουμε γυμνοί, στον αυτοκινητόδρομο
851
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Συννεφιά με μέγιστη 19 βαθμούς...
852
00:50:49,629 --> 00:50:54,509
Τρέχουμε γυμνοί, μέρα μεσημέρι
853
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...κρίσιμο αγώνα πλέι-οφ...
854
00:50:58,638 --> 00:51:03,435
Τρέχουμε γυμνοί, λες και μας κυνηγάει γάτα
855
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Εμπρός. Αφήστε μήνυμα μετά τον...
856
00:51:08,523 --> 00:51:12,277
Τρέχουμε γυμνοί, μα τη γάτα δεν τη νοιάζει
857
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Δώσ' μου την καρδιά σου
858
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Θα σου δώσω τη δική μου πρώτα
859
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Η κλήση σας προωθείται σε αυτόματο...
860
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Δώσε μου τον χρόνο σου
Θα σου δώσω εμπιστοσύνη
861
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Ναι, θα σου δώσω
862
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Ολόγυμνοι τώρα
863
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Όπως όταν γεννηθήκαμε
864
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Πότε θα το μάθουμε;
865
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Θέλω να μιλήσω.
866
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
Και γιατί αργεί τόσο πολύ;
867
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Και είμαστε ολόγυμνοι τώρα
868
00:51:54,486 --> 00:52:02,619
Ναι, είμαστε ολόγυμνοι τώρα
869
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
Στα μάτια του Κυρίου
870
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Τρέχοντας γυμνός σαν νεογέννητο
871
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Όλοι γυμνοί είμαστε στον τόπο
Απ' όπου είμαι εγώ
872
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Είμαι πολύ μακριά απ' τη Νέα Υόρκη πια
873
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Όλοι γυμνοί είμαστε, εσωτερικά
874
00:52:42,200 --> 00:52:44,286
Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης