1 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 DET FØLGENDE ER BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER 2 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 Tal, Så Børn Lytter 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,537 DRENGE SKAL VÆRE DRENGE 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,587 {\an8}Fortæl mig om, når drengene skal i skole om morgenen. 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,674 Daniel er ikke noget problem. Han har boet hos en marinesoldat. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,551 Han pakker skoletingene aftenen før. 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,804 David bliver nogle gange oppe med sin mobil. 8 00:00:54,804 --> 00:00:57,849 Så jeg må nogle gange hive ham ud af sengen. 9 00:00:57,849 --> 00:00:59,809 - Okay. - Han er 13. 10 00:00:59,809 --> 00:01:02,103 Jeg har læst, at teenagere skal have mere søvn. 11 00:01:05,899 --> 00:01:09,194 Er der noget, du vil fortælle om dine anholdelser for butikstyveri? 12 00:01:11,404 --> 00:01:12,739 Det var for ti år siden. 13 00:01:13,406 --> 00:01:14,699 Jeg ændrede på mit liv. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,702 Jeg er en rollemodel for børnenes oplevelser. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,788 Og narkokørslen for to år siden? 16 00:01:20,830 --> 00:01:21,998 Det var hasarderet kørsel. 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Jeg er ved at få den omdefineret. 18 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 Panseren... Betjenten fandt biotin i min taske. 19 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Biotin? 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,509 Biotin, vitaminet til hår og negle. 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,761 Panseren troede, det var... 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,724 Jeg ved ikke, hvad han troede. Jeg tager ikke stoffer. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,894 Det står der i din reference fra Donald Sterling. 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,940 Han skrev om, hvor vigtig du er for hans fonds succes. 25 00:01:48,441 --> 00:01:49,984 Jeg arbejder ikke for ham nu. 26 00:01:51,736 --> 00:01:54,197 Jeg ved ikke, om du hørte om optagelsen. 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,535 Mr. Sterling er en utrolig succesfuld mand. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Han var min mentor. 29 00:02:00,912 --> 00:02:06,543 Men han har uhensigtsmæssige holdninger, som han udtrykte på optagelsen. 30 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 Den optagelse, du måske har hørt om. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Så jeg arbejder ikke for ham længere. 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,843 Og du bør notere til dommeren, 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 at NBA ikke mener, at jeg gjorde noget ulovligt. 34 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Jeg ved, at NBA ikke er politiet, men... 35 00:02:23,768 --> 00:02:27,397 Deres advokater mente ikke, at jeg havde gjort noget forkert. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Hvad er dine planer for fremtiden? 37 00:02:31,442 --> 00:02:32,819 Jeg vil forandre verden. 38 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 Jeg mener, har du udsigt til et arbejde? 39 00:02:38,992 --> 00:02:41,202 Nu, hvor du ikke arbejder for fonden, 40 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 hvordan vil du så betale regninger og afbetalingen på bilen? 41 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 {\an8}Jeg er ved at lave et brand. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Okay. 43 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Så nu anbefaler du mig til dommeren? 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,724 Jeg fortæller, hvad jeg ser. 45 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Dommeren træffer beslutningen i retten. 46 00:03:27,290 --> 00:03:30,418 - Lad os skride nu. - Det kan vi ikke. 47 00:03:31,419 --> 00:03:33,546 Jeg er ligeglad. Jeg fik en dødstrussel. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Lad os se. Først har du Alvin klokken ti og... 49 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Flyt det. Og det klokken 11, 12 og 13, flyt dem alle. 50 00:03:45,099 --> 00:03:46,267 Har du mediteret i dag? 51 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 Ud med Sterling! 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,731 Nej, jeg har ikke mediteret i dag, Annemarie. 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,693 Lad os sende en e-mail til drengene. Drenge, komma, træning er aflyst, punktum. 54 00:03:55,693 --> 00:03:58,238 Drengene elsker bare en... 55 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 - Kan du høre mig? - Herovre. 56 00:03:59,781 --> 00:04:02,492 - En kommentar til reaktionen... - Aflys træningen! 57 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 - Doc. - Undskyld mig. 58 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 Bare endnu en dag på kontoret. Der er intet at se her, 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,873 som I ikke kan finde ud af på jeres kontor. 60 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 - Seth. - Doc. 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 Du har lidt... 62 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 Har du en kommentar? 63 00:04:13,127 --> 00:04:14,212 Tak. 64 00:04:14,212 --> 00:04:17,215 Femten personer er klar til at gå. Dem med sæsonkort ringer 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,259 og truer, hvis vi spiller i morgen. 66 00:04:19,259 --> 00:04:22,845 Sandys søn kaldte ham racist. Vores sponsorer flygter. 67 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 CarMax, Kia, State Farm, de er væk. 68 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Jeg tror ikke, P. Diddys vand bliver. 69 00:04:26,724 --> 00:04:28,643 Træk vejret, Seth. 70 00:04:31,854 --> 00:04:32,897 Hvordan har du det? 71 00:04:34,774 --> 00:04:38,111 AP lagde et billede op af mig, der taler med Chris i Oakland. 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,446 Så nu siger folk: "Se lige den hvide PR-fyr, 73 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 der instruerer de sorte spillere." 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Jeg har været i basketball længe. 75 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Først nu har jeg tænkt over, at jeg er hvid. 76 00:04:47,537 --> 00:04:52,792 Betyder det, at jeg har været medvirkende? 77 00:04:57,297 --> 00:04:59,590 Du... Du behøver ikke at sige noget. 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Jeg ved, I gerne vil skride. 79 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Men det er ikke Donalds hold længe. Han forsvinder. 80 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Imens giver spillerne ikke op, 81 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 og de får så meget kritik. 82 00:05:13,438 --> 00:05:17,066 Hvordan ville det føles, hvis I alle går fra dem? 83 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Ad helvede til. 84 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Forladt, uden infrastruktur... 85 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 Ad helvede til, ja. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,701 Imens prøver drengene at vinde et mesterskab, 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 der giver folk noget at finde sammen om. 88 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 At vinde på trods af Donald. 89 00:05:31,581 --> 00:05:35,460 Så, kom nu, jeg ved, det er svært, 90 00:05:35,460 --> 00:05:38,546 men jeg har brug for, at I bliver og udholder tilsviningen. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,132 Folk vil blive ved med at skælde jer ud, 92 00:05:41,132 --> 00:05:42,550 fordi Donald er utilgængelig. 93 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Men ved at blive og tage det 94 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 støtter I drengene. 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Okay. 96 00:05:51,809 --> 00:05:53,019 Tak. 97 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Tak, coach. 98 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Tak, Gary. 99 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 To minutter. Okay, Janis. To minutter. 100 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Okay, jeg har en. 101 00:06:03,112 --> 00:06:07,241 Lyttende Trins Kriserådgivning. Fire og en halv stjerne på Yelp. 102 00:06:07,241 --> 00:06:09,744 "Hjælp til traumatiske begivenheder på arbejdspladsen. 103 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 Eksempler er kemisk brand, gidseltagning, 104 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 hændelser med negativ mediedækning..." 105 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Kan de komme i dag, og kan de blive, indtil tingene... 106 00:06:19,420 --> 00:06:21,589 ...ligger mindre på grænsen til katastrofe? 107 00:06:21,589 --> 00:06:22,673 Jeg ringer. 108 00:06:27,637 --> 00:06:29,972 - Ved du hvad? - Hvad? 109 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 Du sagde, Donald forsvinder. Sagde Adam Silver det? 110 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 Jeg fandt på det. 111 00:06:34,977 --> 00:06:36,187 DU ER ALLES SORTE VEN 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 {\an8}VÆRSTE STRIP 113 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 {\an8}DEMONSTRATION 92 114 00:06:38,147 --> 00:06:39,065 ONKEL TOMS HYTTE 115 00:06:39,065 --> 00:06:40,233 LIGAEN MÅ SVARE HURTIGT 116 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Fra ABC, nogen kommentar om muligheden for, 117 00:06:43,820 --> 00:06:46,572 at Clippers-fans boykotter, indtil Sterling er væk? 118 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 De må finde andre sportsgrene, 119 00:06:48,116 --> 00:06:50,618 for de kommer til at vente længe. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Skriv: "Det ville jeg forstå." 121 00:06:55,498 --> 00:06:58,334 Det håber jeg ikke, de gør. Vi spiller for dem, ikke Sterling. 122 00:06:58,835 --> 00:07:01,045 Og vi får brug for deres støtte i morgen. 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Vent, Annemarie, der kommer nogen. 124 00:07:14,684 --> 00:07:16,894 - Hej. - Hej, sådan, hvad så, Doc? 125 00:07:32,577 --> 00:07:34,036 Kører du noget minimalisme? 126 00:07:35,288 --> 00:07:39,417 Min designer venter på mikrofiber fra Milano. 127 00:07:40,126 --> 00:07:41,002 Fedt. 128 00:07:41,627 --> 00:07:43,421 Jada står for vores indretning. 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Hun kan ændre dit liv med en pyntepude. 130 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Hold da op. 131 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 Hele byen er dernede. 132 00:07:52,096 --> 00:07:56,559 Men du har ingen have, ingen grill... 133 00:07:56,559 --> 00:07:58,019 Der er en pool på taget. 134 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 Nogen vil svømme i den en dag. 135 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Jeg indså, at du er heroppe helt alene. 136 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Jeg hørte, du tog ned til Flower Street til kontoret. 137 00:08:06,611 --> 00:08:07,820 Det var fedt af dig. 138 00:08:07,820 --> 00:08:10,615 Vi fandt en kriserådgiver. 139 00:08:11,491 --> 00:08:14,076 Alle må jo blive for at støtte jer. 140 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 Har du hørt om demonstrationen i morgen? 141 00:08:19,248 --> 00:08:20,583 Kareem vil være der. 142 00:08:21,292 --> 00:08:22,418 Al Sharpton. 143 00:08:23,085 --> 00:08:25,463 Det er årsdagen for LA-optøjerne. 144 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Jeg husker dem. 145 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Vi Clippers, 146 00:08:28,925 --> 00:08:30,885 vi smed bare vores trøjer på gulvet. 147 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 De ville gå efter os, uanset hvad vi gjorde. 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,555 Måske er det stemmer udefra, 149 00:08:34,555 --> 00:08:39,018 men nogle af drengene har det dårligt med, at vi spillede. 150 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 Som du sagde, hvis vi havde vundet på trods af alting, 151 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 havde det betydet noget. Men vi tabte. 152 00:08:45,107 --> 00:08:47,735 - Hvad hvis vi bare taber? - Vi vil ikke tabe. 153 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Det lader til, at vi vil tabe. 154 00:08:49,320 --> 00:08:52,573 Hør, da jeg var i dit sted 155 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 og tænkte på, om der var et sted, der var vigtigere end banen, 156 00:08:57,161 --> 00:09:00,498 kunne jeg kun tænke på, hvor meget jeg gerne ville spille. 157 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 Hvor længe vil du spille? 158 00:09:04,418 --> 00:09:07,838 Min far brugte sin pension på at sende mig på basketballlejre. 159 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 Det gik jeg kun med til, fordi jeg vidste, at jeg vil vinde. 160 00:09:11,592 --> 00:09:14,845 Men havde det en skid at gøre med Donald Sterling? 161 00:09:15,846 --> 00:09:18,057 Alle dine succeser ejer han ikke. 162 00:09:18,057 --> 00:09:19,684 Det gør han teknisk set. 163 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Hvis vi vinder en pokal, får ejeren den først. 164 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 Steph ringede til mig. 165 00:09:28,651 --> 00:09:31,696 Warriors vil forlade banen, når bolden er givet op. 166 00:09:33,155 --> 00:09:35,032 Andre hold boykotter også. 167 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 Så selvom vi boykotter nu, er det svagt. 168 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Vi turde ikke gøre det først. 169 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Det er kun røvhuller, der tror det. 170 00:09:42,415 --> 00:09:44,625 Jeg taler om, hvordan det føles, coach. 171 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Nå, 172 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 men vi spiller ikke. 173 00:10:35,509 --> 00:10:36,510 Ud med Sterling! 174 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 - Adam. - Hej, Doc. Jeg skulle til at ringe. 175 00:10:45,144 --> 00:10:47,396 Jeg har en opdatering om efterforskningen. 176 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 Ja. 177 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Hjælp. 178 00:10:53,944 --> 00:10:55,821 Jeg har brug for hjælp lige nu. 179 00:11:09,251 --> 00:11:10,252 - Hej. - Hej. 180 00:11:11,003 --> 00:11:12,254 Ansætter du en ny sekretær? 181 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Undskyld mig? 182 00:11:15,591 --> 00:11:18,552 Blodsugere. Tal ikke med dem. 183 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 Talkshows, Larry King, de gamle damer om morgenen. 184 00:11:23,391 --> 00:11:27,103 De sender piger til at booke folk, der er for dumme til at se det komme. 185 00:11:28,479 --> 00:11:29,980 Vil du ikke interviewes? 186 00:11:29,980 --> 00:11:31,899 Fortælle din side af historien? 187 00:11:31,899 --> 00:11:35,361 Ikke alle, der vil se op i min røv, har dine gode hensigter. 188 00:11:35,361 --> 00:11:36,737 Okay. 189 00:11:37,321 --> 00:11:42,410 Kan I ikke bidrage til samfundet i stedet, I vampyrelever? 190 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Lær et håndværk! 191 00:11:46,872 --> 00:11:49,417 Hvis du vil vide det, så har jeg en mediestrategi. 192 00:11:49,917 --> 00:11:51,877 For at gå på et realityshow 193 00:11:51,877 --> 00:11:55,047 og gøre folk forelskede i dig, som du er. 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Der er helt klart mere pres på, 195 00:11:57,258 --> 00:12:00,344 når man vil være berømt for at være sig selv. 196 00:12:00,344 --> 00:12:06,392 Kim, du kom først i offentlighedens søgelys i 2007 med en sexvideo. 197 00:12:07,643 --> 00:12:09,186 Og du blev berømt. 198 00:12:10,187 --> 00:12:14,483 Var det en god ting, når du ser tilbage? 199 00:12:16,360 --> 00:12:22,324 Jeg tror virkelig, at uanset hvad man gør, kan man... 200 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 - Hvad vil du? - Jeg skal vide, hvilken medicin jeg tager. 201 00:12:25,244 --> 00:12:26,871 Jeg arbejder ikke for dig mere. 202 00:12:26,871 --> 00:12:29,540 Undskyld mig, frk. Isdronning. Jeg kan få en overdosis. 203 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 Måske ønsker du det. 204 00:12:31,751 --> 00:12:34,837 Jeg kan ikke gennemgå det nu, min bil venter på mig. 205 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Hun har en bil... 206 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Pludselig sidder jeg helt oppe på den plads, de anviste mig. 207 00:12:41,177 --> 00:12:46,307 En frygtelig kvinde kalder mig racist foran et barn. 208 00:12:46,307 --> 00:12:49,185 At et barn skulle høre sådan noget. 209 00:12:53,063 --> 00:12:54,106 Donald mobil 210 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Vi taler ikke sammen. 211 00:12:56,817 --> 00:13:00,654 Du kender mig ikke, men spørg spillerne. 212 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Ingen, der kender mig, mener, at jeg er racist... 213 00:13:03,115 --> 00:13:06,410 Shelly, hyænerne i pressen vil til at æde resterne af ådslet. 214 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Men du har mig, jeg har Glenn. 215 00:13:09,288 --> 00:13:11,791 Han er krisemanden i byen. 216 00:13:11,791 --> 00:13:14,043 Vi kan styre fortællingen. 217 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Hvem har du ellers arbejdet sammen med? 218 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 Tænk på de største stjerner. 219 00:13:17,880 --> 00:13:20,257 Mike Tyson. Mel Gibson. 220 00:13:20,257 --> 00:13:21,759 Glenn er mit es. 221 00:13:21,759 --> 00:13:25,638 Uden Glenn ville jeg presse skjorter i Tommy Bahama. 222 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Adam Silver skal holde pressekonference. 223 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg skal interviewes. 224 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Det er jeg aldrig blevet før. 225 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 Hvad med en spørgerunde eller en velgørenhedsfrokost 226 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 med en inspirerende taler som Gayle King? 227 00:13:40,569 --> 00:13:45,741 Denne historie handler om en pige, en optagelse, sport, racisme, penge. 228 00:13:45,741 --> 00:13:48,744 Der er noget for alle. 229 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Folk vil tænke på r-ordet, når de tænker på dig. 230 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 Hvad skal jeg sige? 231 00:13:54,542 --> 00:13:56,710 Fordøm Donald. Det ville være ideelt. 232 00:13:56,710 --> 00:13:58,337 Hvad vil det betyde for ham? 233 00:13:58,337 --> 00:13:59,880 Donald er ikke min klient. 234 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 Jeg ville ikke tage ham som klient. 235 00:14:02,132 --> 00:14:04,510 Vi tager ikke hustruvold eller spirituskørsel, 236 00:14:04,510 --> 00:14:07,137 terrorister, voldtægtsmænd, racister. 237 00:14:07,137 --> 00:14:09,515 Men Donald er ikke racist. 238 00:14:09,515 --> 00:14:13,394 Skat, jeg tror, det er det modsatte af, hvad de vil have dig til at sige. 239 00:14:13,394 --> 00:14:17,940 Shelly, du er enten en racistisk udlejer eller en sød lille dame, 240 00:14:17,940 --> 00:14:21,235 der tager en halv melatonin og går i seng klokken 21, 241 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 som ikke aner, hvad hendes mand laver i mørket. 242 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Du tager ikke hans opkald. 243 00:14:29,034 --> 00:14:31,537 Det lader til, han ikke engang bor her sammen med dig. 244 00:14:31,537 --> 00:14:33,622 Men du er nem at markedsføre. 245 00:14:33,622 --> 00:14:35,624 Din stemme, dit ansigt. 246 00:14:35,624 --> 00:14:38,168 Som en slags god fe. 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,756 Det er nemt for et publikum at se, du er et godt menneske. 248 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Hvis du lader dem. 249 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Vi skal da ikke spille? 250 00:14:49,680 --> 00:14:51,265 Vi spiller en anden gang. 251 00:14:55,394 --> 00:14:58,147 Adam Silver vil udtale sig om Donald. 252 00:14:58,647 --> 00:15:00,649 Det er måske tom retorik, men må jeg... 253 00:15:00,649 --> 00:15:01,817 Helt i orden. 254 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 Efter en lydoptagelse kom frem 255 00:15:06,739 --> 00:15:11,410 af en samtale, der efter sigende inkluderer Clippers-ejer Donald Sterling, 256 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 indledte NBA en efterforskning. 257 00:15:15,623 --> 00:15:18,292 Den efterforskning er nu afsluttet. 258 00:15:20,377 --> 00:15:22,129 Du skal spise dem. Kom nu. 259 00:15:22,129 --> 00:15:24,840 Stemmen er mr. Sterling, 260 00:15:25,424 --> 00:15:27,718 og de hadefulde ytringer, der udtales, 261 00:15:28,802 --> 00:15:30,429 er mr. Sterlings. 262 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Tror du? 263 00:15:31,764 --> 00:15:33,766 At de kom fra en ejer i NBA 264 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 forøger kun skaden... 265 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 ...og min personlige forargelse. 266 00:15:41,315 --> 00:15:45,903 Derfor bandlyser jeg mr. Sterling med øjeblikkelig virkning 267 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 - for livstid... - Nej. 268 00:15:47,780 --> 00:15:52,117 ...fra enhver omgang med Clippers eller NBA. 269 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 Hvad siger han? 270 00:15:53,327 --> 00:15:58,165 Mr. Sterling må ikke deltage i NBA-kampe eller træninger. 271 00:15:58,791 --> 00:16:02,127 Jeg idømmer også mr. Sterling en bøde på 2,5 millioner dollars. 272 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Vil du spille nu? 273 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 Det maksimale beløb, som NBA's vedtægter tillader. 274 00:16:09,385 --> 00:16:11,929 Tag shorts på, vi skal spille. 275 00:16:12,429 --> 00:16:14,682 Manden har seriøst nultolerance. 276 00:16:14,682 --> 00:16:17,351 I forhold til mr. Sterlings ejerskab af Clippers 277 00:16:18,018 --> 00:16:20,729 vil jeg opfordre bestyrelsen til at gennemtvinge et salg. 278 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 Hvad? Vent, vent, vent. Hvad sagde han? 279 00:16:22,564 --> 00:16:24,191 Tvinges Donald til at sælge? 280 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Spol tilbage. Spol tilbage. 281 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Det kan jeg ikke. Det er live. 282 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Hvordan kan det være lovligt? 283 00:16:29,947 --> 00:16:32,658 Man kan ikke tvinge nogen til at sælge noget, de ejer. 284 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Hvad end de gør mod Don, så ejer du 50 procent, 285 00:16:35,577 --> 00:16:37,997 og du gjorde ikke noget forkert. 286 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Mandy. Mandy. Hej, det er Pierce. 287 00:16:40,165 --> 00:16:43,836 Vil du downloade det fra NBA's vedtægter 288 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 om fratagelse af ejerskab? 289 00:16:46,422 --> 00:16:47,506 Shelly. 290 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 At gå imod Donald handler ikke kun om dit ry. 291 00:16:50,634 --> 00:16:52,761 Du må beskytte dine aktiver. 292 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Ja, ja. Ring tilbage. 293 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 BUM, SØNIKKE BANDLYST 294 00:16:57,891 --> 00:16:59,018 {\an8}STERLING, DU ER FYRET 295 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 FORBUDTE GENSTANDE RACISTER 296 00:17:01,270 --> 00:17:02,271 VI ER ÉN 297 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Hvad er det, jeg ser på? 298 00:17:03,564 --> 00:17:05,691 Det er vores hjemmeside med et nyt design. 299 00:17:05,691 --> 00:17:09,278 - Sort, symbolsk, du ved... - Forstået. 300 00:17:09,278 --> 00:17:12,740 Og vi har T-shirts og skilte, der kan printes med det slogan. 301 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 "Vi er én." 302 00:17:17,077 --> 00:17:18,162 Og det "vi" er... 303 00:17:19,413 --> 00:17:23,167 Holdet, fansene eller hele verden. 304 00:17:23,917 --> 00:17:25,127 Det er faktisk dine ord. 305 00:17:25,127 --> 00:17:27,046 Du skrev det på tavlen i Oakland. 306 00:17:27,046 --> 00:17:29,131 "Vi er én." Efter optagelsen. 307 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 Du mente "vi" om holdet, men konceptet er fleksibelt. 308 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 -"Vi." - Okay. 309 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Okay. 310 00:17:37,681 --> 00:17:40,434 Hvad synes du? 311 00:17:41,977 --> 00:17:44,021 Måske har vi ikke brug for gentagelserne. 312 00:17:44,938 --> 00:17:46,982 Det er bare, så du kan vælge skrifttypen. 313 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 Mig? Det ved jeg ikke noget om. 314 00:17:49,735 --> 00:17:53,655 Grafisk design er et instinkt, synes jeg. 315 00:17:53,655 --> 00:17:56,575 Hvilken stil siger... 316 00:17:58,035 --> 00:17:59,161 "Sort"? 317 00:18:04,708 --> 00:18:07,211 For 24 timer siden ville de gå. 318 00:18:07,211 --> 00:18:09,963 Se nu. De er glade som små nisser. 319 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 Jeg er så skideglad for, at det er ovre. 320 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 Ja. 321 00:18:17,304 --> 00:18:18,222 STERLING BANDLYST 322 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 "Bandlysningen er en stor udmelding." 323 00:18:22,810 --> 00:18:24,311 Okay. Den der. 324 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Sans serif. Stærkt valg. 325 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Se, hvem der er her. 326 00:18:34,530 --> 00:18:35,864 Hun skal vel besøge Andy. 327 00:18:38,826 --> 00:18:40,369 Hun kommer gående som en chef. 328 00:18:46,208 --> 00:18:48,585 Andy, du må gøre noget. 329 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 Der er ikke noget at gøre. 330 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Du er som en søn for ham. 331 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Se på det liv, du har, på grund af Donald. 332 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Se på størrelsen på dit kontor. 333 00:18:59,388 --> 00:19:03,058 Det er ikke på hjørnet, men det er i et hjørne. 334 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 Og sig ikke, at der ikke er noget at gøre. 335 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Du skal kæmpe. 336 00:19:06,728 --> 00:19:09,398 Kæmpe? Mod NBA's chef? 337 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Du kunne have stoppet det. 338 00:19:10,774 --> 00:19:12,901 Hun sendte dig optagelsen, og du gjorde intet. 339 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 - Intet. - Ikke intet. Jeg... 340 00:19:15,821 --> 00:19:17,322 - Dobbelt negativ. - Du... 341 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 - Jeg gjorde noget. - Du gjorde intet. 342 00:19:19,074 --> 00:19:22,202 Jeg gik til Donald, og han sagde, jeg ikke skulle gøre noget. 343 00:19:22,202 --> 00:19:25,581 Jeg beder dig gøre noget. Nu. 344 00:19:26,165 --> 00:19:28,041 Dette hold er hans livsblod. 345 00:19:28,792 --> 00:19:30,127 Hvad skal han leve for? 346 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Han vil dø. 347 00:19:43,515 --> 00:19:44,683 Seth. 348 00:19:47,728 --> 00:19:52,900 Vi skal bruge dine kommunikationsevner i en time, sådan cirka. 349 00:19:54,568 --> 00:20:01,200 Seth, skat, vi skal have nogle idéer til at hjælpe mr. Sterlings ry, 350 00:20:01,200 --> 00:20:03,702 som vi altid gør, når der er dårligt nyt. 351 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 Vise folk hans store hjerte. 352 00:20:07,581 --> 00:20:09,291 Som at redde hundehvalpe? 353 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Hvad med... 354 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 Du kunne ikke lide undskyldningen. 355 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Nej. For det var ikke en undskyldning. 356 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Kan du ikke... 357 00:20:20,427 --> 00:20:22,012 ...skrive en selv? 358 00:20:22,679 --> 00:20:23,764 Okay. 359 00:20:25,224 --> 00:20:27,935 Vil mr. Sterling undskylde for årtiers racisme? 360 00:20:27,935 --> 00:20:29,436 Selvfølgelig ikke. 361 00:20:29,436 --> 00:20:31,939 - Så kan jeg ikke gøre noget. - Seth, skat. 362 00:20:32,898 --> 00:20:37,236 Jeg ved, det er svært at vide, hvor du står med Donald nu. 363 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 Det er ikke svært. 364 00:20:42,366 --> 00:20:43,700 Jeg har en kontakt. 365 00:20:45,327 --> 00:20:48,580 Han er i bedring. Gudskelov. Men... 366 00:20:51,583 --> 00:20:53,877 Om han har fået fjernet sin prostata? 367 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 Pointen er, som du kan forestille dig... 368 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Med stress og... 369 00:21:02,427 --> 00:21:08,433 ...usikkerheden og medicinen og alt det, der følger med en kræftdiagnose, 370 00:21:09,268 --> 00:21:12,271 så har mr. Sterling ikke været sig selv i de sidste to år. 371 00:21:12,271 --> 00:21:15,232 - Sårbar. - Han har været meget sårbar. 372 00:21:17,609 --> 00:21:18,694 Ja. 373 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Send mig et link, når den er oppe. 374 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 Andy, du er en god sjæl. 375 00:21:26,785 --> 00:21:30,205 Folk skal huske, at han er et menneske. 376 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 Andy Roeser. 377 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Adam. Hej. Hvordan går det? 378 00:21:43,468 --> 00:21:46,138 Ja, jeg så det med bandlysningen. 379 00:21:47,306 --> 00:21:48,974 Ret drastisk... 380 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 ...beslutning. 381 00:21:52,644 --> 00:21:56,356 Men det var stærkt. 382 00:22:00,277 --> 00:22:01,862 Det var det rette... 383 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Nej, jeg har ikke talt med ham, 384 00:22:05,032 --> 00:22:07,117 men det kan jeg. 385 00:22:13,206 --> 00:22:16,043 Okay. Ja, det forstår jeg. 386 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Det lyder godt. 387 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Farvel. 388 00:22:27,888 --> 00:22:29,139 Hvad er der, Andy? 389 00:22:31,308 --> 00:22:32,934 Bekymringer om, 390 00:22:34,394 --> 00:22:41,276 at mr. Sterling forsøger at drive organisationen uden at være til stede. 391 00:22:43,070 --> 00:22:47,783 På grund af vores nære forhold har de sendt mig på orlov. 392 00:22:48,784 --> 00:22:49,785 På ubestemt tid. 393 00:22:51,495 --> 00:22:53,538 Hvilket er mere som... 394 00:22:56,375 --> 00:22:57,459 ...en fyring. 395 00:23:05,592 --> 00:23:07,135 Det er hårde tider 396 00:23:07,135 --> 00:23:10,263 Du er bange for at bøde 397 00:23:10,263 --> 00:23:13,308 Så find dig en 398 00:23:13,892 --> 00:23:16,812 Der kan gøre det, søde 399 00:23:21,942 --> 00:23:26,279 Dumt, at jeg gør dit beskidte arbejde 400 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 Jeg vil ikke være dum 401 00:23:28,198 --> 00:23:31,660 Jeg vil ikke gøre dit beskidte arbejde 402 00:23:36,289 --> 00:23:38,083 Det er den Donald Sterling, jeg kender. 403 00:23:38,083 --> 00:23:40,252 - Vil du øve? - Nej. 404 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Jeg har min egen foundation med. 405 00:23:44,840 --> 00:23:47,676 Bare rolig, skat. Alle ser godt ud i Barbaras lys. 406 00:23:47,676 --> 00:23:48,885 Er han racist? 407 00:23:48,885 --> 00:23:50,220 Selvfølgelig. 408 00:23:50,804 --> 00:23:52,180 Der er ingen tvivl. 409 00:23:53,348 --> 00:23:55,225 Dengang troede jeg... 410 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Okay. 411 00:23:56,810 --> 00:23:59,187 Kan vi tale om, hvad du ikke skal sige 412 00:23:59,187 --> 00:24:03,483 for ikke at skade vores sag mod mrs. Sterlings søgsmål? 413 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Du skal ikke sige noget dårligt om Shelly. 414 00:24:06,486 --> 00:24:09,739 Ikke noget med "heks", "kælling", "mær". 415 00:24:10,615 --> 00:24:12,492 Og din økonomi. 416 00:24:12,492 --> 00:24:14,911 Har du betalt skat? Hvor meget? 417 00:24:14,911 --> 00:24:18,498 Jeg vil ikke tale om noget af det. Vi skal tale om racisme. 418 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 Min bedstemor er racist. 419 00:24:21,126 --> 00:24:25,297 Hun siger, at når mexicanere flytter ind, skader det boligpriserne. 420 00:24:25,297 --> 00:24:27,799 Jeg siger: "Nani, du skal bekymre dig om kræft. 421 00:24:27,799 --> 00:24:29,551 At havene stiger." 422 00:24:30,051 --> 00:24:33,305 Nogle er bange for, at hvis andre får mere, så får de mindre. 423 00:24:34,055 --> 00:24:35,182 Hvad sagde han? 424 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 Du har fantastiske øjenbryn. 425 00:24:36,892 --> 00:24:37,851 Det ved jeg. 426 00:24:38,435 --> 00:24:42,272 - V, hvor er du? - Så alle fyrene er halvnøgne? 427 00:24:42,272 --> 00:24:44,483 Ser du på Elgin, den taber? 428 00:24:44,483 --> 00:24:46,109 Hvad laver mr. Sterling her? 429 00:24:46,109 --> 00:24:48,278 Han aftalte det. Jeg går på med ham og Magic. 430 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 Gjorde Donald? 431 00:24:49,362 --> 00:24:51,781 Hvor er Barbara? Har du ikke talt med hende? 432 00:24:51,781 --> 00:24:53,366 Jeg ventede på dig og Magic. 433 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 Magic kommer ikke, han er som vinden blæser. 434 00:24:55,702 --> 00:24:58,497 Kommer man i problemer, er der ingen loyalitet. 435 00:24:58,497 --> 00:25:01,166 Størstedelen af dem, du kalder venner. 436 00:25:01,166 --> 00:25:03,752 Vi går på, bare os to. Jeg hjælper dig med at undskylde. 437 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 Er du tosset? Jeg går ikke på med dig. 438 00:25:06,588 --> 00:25:08,131 Hvordan ville det ikke se ud? 439 00:25:08,131 --> 00:25:09,674 Dig, mig? Det er 440 00:25:10,258 --> 00:25:12,135 noget upassende. 441 00:25:12,135 --> 00:25:15,722 Men i stedet for det, som planlagt, 442 00:25:16,389 --> 00:25:21,645 er du en af mange afroamerikanere i mit liv, 443 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 som jeg elsker og kalder min ven. 444 00:25:23,980 --> 00:25:28,235 Men skat, skat, du må gå på alene, okay? 445 00:25:28,818 --> 00:25:32,280 Og du skal sige, at du forfalskede optagelsen. 446 00:25:32,280 --> 00:25:34,950 - Det kan hun ikke. - Arbejder du for hotellet? 447 00:25:34,950 --> 00:25:37,536 - Hvad hedder du? - Mac Nehoray. Jeg er advokat. 448 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Godt for dig. Skrid. 449 00:25:38,954 --> 00:25:42,082 Du behøver ikke at tale sådan til mig. 450 00:25:45,919 --> 00:25:47,254 Du ville få en pointe frem. 451 00:25:48,088 --> 00:25:50,298 - Du brugte software. - Men det gjorde jeg ikke. 452 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 Det er lige meget. 453 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Jeg ved, du ikke ville drive det så vidt. 454 00:25:53,635 --> 00:25:57,889 Du ville ikke ødelægge mit liv, vel? Få mig bandlyst? 455 00:25:57,889 --> 00:26:01,601 Nej, du skulle bare indse, at din opvækst var forkert. 456 00:26:01,601 --> 00:26:03,687 - At alle hudfarver... - Hold nu op med det. 457 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 Jeg prøver at gøre noget for dig, okay? 458 00:26:05,855 --> 00:26:08,775 Hvis du siger, at du fandt på det, 459 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 så vil jeg sørge for det, når Shelly får sine penge fra retssagen. 460 00:26:14,030 --> 00:26:16,783 Jeg vil tage mig af dig resten af dit liv. 461 00:26:16,783 --> 00:26:21,329 Mr. Sterling, V har udtalt til NBA... 462 00:26:21,329 --> 00:26:23,164 Jeg taler med nogen her. 463 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - Av! - Det er salat. 464 00:26:24,916 --> 00:26:26,459 Croutonerne svider. 465 00:26:26,459 --> 00:26:28,712 Ingen af jer ville være her uden mig. 466 00:26:28,712 --> 00:26:32,424 Jeg ved, du arrangerede interviewet, men jeg har noget at sige. 467 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Jeg vil tale om den skjulte diskrimination... 468 00:26:35,093 --> 00:26:37,512 Du skal ikke narre dig selv. Du er en medieluder. 469 00:26:39,264 --> 00:26:41,600 Okay. Her, her. 470 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Donald, hun kan ikke bestikkes... 471 00:26:45,020 --> 00:26:47,105 De er ikke til hende. Jeg er vred på hende. 472 00:26:47,105 --> 00:26:48,607 De er til hendes sønner. 473 00:26:50,483 --> 00:26:53,862 Jeg hjalp dig med adoptionspapirerne, ikke? 474 00:26:53,862 --> 00:26:57,407 Jeg skrev den reference for dine drenge, ikke? 475 00:27:00,076 --> 00:27:01,578 Og du vil ikke hjælpe mig? 476 00:27:02,370 --> 00:27:03,997 Du vil ikke hjælpe mig? 477 00:27:04,664 --> 00:27:06,666 Hjælpe mig, som jeg hjalp dig? 478 00:27:13,632 --> 00:27:15,967 Donald, jeg er Barbara. 479 00:27:15,967 --> 00:27:17,636 Tak, fordi du vil... 480 00:27:17,636 --> 00:27:20,388 Og hvad? Du er ikke model? 481 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Kom, kom! Mød min assistent V. 482 00:27:25,602 --> 00:27:29,814 Ms. Walters, det er en fornøjelse. En af TV's legender. 483 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 Tak, V. 484 00:27:32,734 --> 00:27:35,737 Jeg glæder mig til vores samtale. 485 00:27:35,737 --> 00:27:39,282 Du har vel hørt, at Magic Johnson ikke kan komme. 486 00:27:39,282 --> 00:27:43,328 Ja, vi kunne ikke få bekræftelse fra hans repræsentanter. 487 00:27:43,328 --> 00:27:45,789 Og jeg ville elske at være med i dit program, 488 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 men mine advokater forbyder det. 489 00:27:49,376 --> 00:27:50,377 Nå. 490 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Hvad skal vi gøre, Marty? 491 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Vi kan nøjes med pigen. 492 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 Miss Stiviano, 493 00:27:57,550 --> 00:28:00,095 er det acceptabelt for dig, at jeg taler med dig alene? 494 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 Jeg er forberedt på hvad som helst. 495 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Hvad er Donald Sterlings sindstilstand nu? 496 00:28:11,481 --> 00:28:12,691 Forvirret. 497 00:28:14,150 --> 00:28:16,152 Jeg tror, han føler sig alene. 498 00:28:17,445 --> 00:28:19,155 Uden nogen støtte. 499 00:28:20,782 --> 00:28:21,783 Forpint, 500 00:28:22,534 --> 00:28:24,160 følelsesmæssigt traumatiseret. 501 00:28:24,661 --> 00:28:28,832 Du siger, at Donald Sterling er traumatiseret. 502 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 - Af hvad? - Af medierne. 503 00:28:31,626 --> 00:28:32,919 Af sine ligemænd. 504 00:28:34,462 --> 00:28:39,884 Jeg tror, han er meget traumatiseret af de ting, han selv har sagt. 505 00:28:39,884 --> 00:28:43,888 Mener du, at Donald Sterling bør undskylde? 506 00:28:44,472 --> 00:28:45,473 Absolut. 507 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Vil han undskylde? 508 00:28:49,519 --> 00:28:50,770 Det må Gud vide. 509 00:28:52,647 --> 00:28:57,569 Kan du fortælle mig om dit forhold til Donald Sterling? 510 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Jeg er mr. Sterlings højre hånds armmand. 511 00:29:02,449 --> 00:29:04,868 Jeg er alt for mr. Sterling. 512 00:29:05,368 --> 00:29:08,246 Jeg er hans betroede. Hans bedste ven. 513 00:29:09,289 --> 00:29:10,415 Hans fjollede kanin. 514 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 - Hans hvad? - Hans fjollede kanin. 515 00:29:12,876 --> 00:29:14,502 - Hans fjollede kanin? - Ja. 516 00:29:14,502 --> 00:29:16,379 Er det, hvad han kalder dig? 517 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Nej. 518 00:29:17,714 --> 00:29:19,966 Er du forelsket i Donald Sterling? 519 00:29:20,633 --> 00:29:21,634 Jeg elsker ham. 520 00:29:22,635 --> 00:29:26,556 Hvordan elsker du ham? Som en ven eller romantisk? 521 00:29:27,766 --> 00:29:29,642 Jeg elsker ham som en faderfigur. 522 00:29:30,518 --> 00:29:32,228 Præcis som en faderfigur. 523 00:29:34,105 --> 00:29:38,234 Har du og Donald Sterling en økonomisk aftale? 524 00:29:38,985 --> 00:29:42,739 Ja. I starten begyndte han at betale mig som en ansat, 525 00:29:43,573 --> 00:29:46,576 og så begyndte han at betale mig sort. 526 00:29:46,576 --> 00:29:47,952 Sort. 527 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Donald Sterling er over 80. 528 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Du er i 30'erne. 529 00:29:55,293 --> 00:29:57,837 Jeg tror ikke, at jeg forstår forholdet. 530 00:29:57,837 --> 00:30:01,466 Jeg er mr. Sterlings personlige assistent. 531 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Som jeg sagde, er jeg hans højre hånd, jeg er hans wingman. 532 00:30:07,430 --> 00:30:09,057 Er det svært at forstå? 533 00:30:09,557 --> 00:30:10,850 Hvordan gik det med Barbara? 534 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 Kom bare ud. 535 00:30:22,362 --> 00:30:25,365 Jeg følger alle spillerne, men ingen af dem følger mig. 536 00:30:36,626 --> 00:30:37,919 SLUTSPIL - RUNDE ET KAMP FEM 537 00:30:38,586 --> 00:30:40,547 Hvor kommer alt det sorte merchandise fra? 538 00:30:40,547 --> 00:30:42,757 Er vi til en Metallica-koncert? 539 00:30:42,757 --> 00:30:45,468 Var I ikke klar til at brænde os på bålet? 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 {\an8}VI ER ÉN 541 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Hvis hus? 542 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 - Vores hus! - Vores hus! 543 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Hej. 544 00:30:53,184 --> 00:30:54,435 Vi er én, baby. 545 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 I aften var de bare glade for, at der var en løsning, 546 00:31:00,817 --> 00:31:03,236 så de kunne fokusere på kampen. 547 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 D.J. fik en rekord efter sine nul point i sidste kamp. 548 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Det fortæller jer alt. 549 00:31:07,740 --> 00:31:08,658 Ja, Jim? 550 00:31:08,658 --> 00:31:12,495 Doc, nogle kalder dig den perfekte coach til dette øjeblik. 551 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Hvad synes du om det? 552 00:31:14,873 --> 00:31:17,917 Jeg er den eneste coach, de har i øjeblikket, så sådan er det. 553 00:31:18,751 --> 00:31:19,961 Doc! 554 00:31:20,837 --> 00:31:23,006 Jeg er ikke den eneste, der havde ret. 555 00:31:23,006 --> 00:31:24,757 Godt, for du har sjældent ret. 556 00:31:24,757 --> 00:31:26,092 Men når jeg har, så har jeg. 557 00:31:26,092 --> 00:31:28,094 Virkelig. Du tænker sikkert: 558 00:31:28,094 --> 00:31:29,721 "Du godeste, 559 00:31:29,721 --> 00:31:34,142 jeg er glad for, at Blake pressede os til kamp fire, for jeg, DeAndre Jordan, 560 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 har lige spillet mit livs kamp." 561 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 Faktisk tænker jeg på, hvorfor så pæn en mand har grimme fødder. 562 00:31:41,941 --> 00:31:43,902 - Han fik med hammeren. - Ja. 563 00:31:43,902 --> 00:31:46,404 Donald Sterling bandlyst som plastikkopper. 564 00:31:46,404 --> 00:31:48,239 Ingen har bandlyst plastikkopper. 565 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 Jeg vidste, han havde 566 00:31:49,741 --> 00:31:52,368 noget i ærmet, men jeg troede ikke, det var revolution. 567 00:31:52,368 --> 00:31:53,703 Seriøst? 568 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 "NBA står med CarMax mod racisme." 569 00:31:56,456 --> 00:31:59,125 Tror du ikke, det var svært for ham at slå ned på en ejer? 570 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Svært, men ikke som en revolution. 571 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Jeg siger bare, sponsorerne droppede os først. 572 00:32:03,379 --> 00:32:05,173 Vi skulle alle til at boykotte. 573 00:32:05,173 --> 00:32:09,302 Jesse fucking Jackson ville marchere mod rådhuset. 574 00:32:09,302 --> 00:32:11,554 Og Silver gjorde det, han skulle. 575 00:32:11,554 --> 00:32:14,223 Og nu står han frem som den nye chef, 576 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 som Captain America. 577 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 Præcis. Hvordan kan han tabe? 578 00:32:17,977 --> 00:32:19,812 Men er hans grunde ikke ligegyldige? 579 00:32:19,812 --> 00:32:23,191 Blev Angelina Jolie velgørende, fordi hun mente det, 580 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 eller ville hun se godt ud, efter hun stjal Brad? 581 00:32:25,485 --> 00:32:27,570 Uanset hvad hjælper hun folk. 582 00:32:27,570 --> 00:32:29,614 Men Angelina Jolie gik til den. 583 00:32:29,614 --> 00:32:32,241 Hun adopterede 19 børn, hun ændrede sit liv. 584 00:32:32,241 --> 00:32:33,326 Hun forpligtede sig. 585 00:32:33,826 --> 00:32:36,788 Ja. Er Adam Silver klar til det? 586 00:32:36,788 --> 00:32:40,124 Eller vil han lade, som om vi fik det ene rådne æg i NBA? 587 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 "Vi er én." 588 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Det er bare et slogan, så alle får det godt igen, 589 00:32:45,505 --> 00:32:48,716 når de ser os spille uden at tænke på alt det lort. 590 00:32:48,716 --> 00:32:50,468 Du vil bare klage over noget. 591 00:32:50,468 --> 00:32:52,762 - Den so er bandlyst. - Hold kæft. 592 00:32:55,515 --> 00:32:57,225 Den er sødere, end du bryder dig om. 593 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Jeg drikker terpentin, hvis det får dagen til at slutte. 594 00:33:07,193 --> 00:33:08,861 Artiklen om prostatakræft er oppe. 595 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 - Hjælper den? - Altså... 596 00:33:12,031 --> 00:33:15,326 Hvordan kan de sige noget slemt om hans kræft? 597 00:33:16,202 --> 00:33:17,954 "Ironisk nok, 598 00:33:17,954 --> 00:33:21,666 så nægtede Sterling at betale for kræftoperationen for et årti siden 599 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 for Clippers' hjælpetræner." 600 00:33:24,293 --> 00:33:25,378 Den mand. 601 00:33:25,878 --> 00:33:31,009 "Fire spillere hjalp med at dække de 70.000 dollar i omkostninger." 602 00:33:31,009 --> 00:33:35,304 Du bad mig konfrontere det for længe siden, og jeg skubbede dig væk. 603 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 Jeg skubbede og skubbede. 604 00:33:37,181 --> 00:33:38,266 Søde. 605 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 Jeg er her stadig. 606 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Altså, 607 00:33:45,273 --> 00:33:46,274 Gandhi sagde: 608 00:33:47,358 --> 00:33:50,278 "Hvis jeg ikke grinte, ville jeg have begået selvmord." 609 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Han drak også et glas af sin egen urin hver morgen. 610 00:34:00,580 --> 00:34:03,666 Bliver interviewet sendt nu? 611 00:34:05,793 --> 00:34:07,253 Skal jeg se det? 612 00:34:09,630 --> 00:34:11,132 Fint. 613 00:34:12,175 --> 00:34:15,303 Måske har jeg ikke flere følelser, der kan blive såret. 614 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 Er Donald Sterling racist? 615 00:34:19,766 --> 00:34:20,808 Nej. 616 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Det tror jeg ikke på. 617 00:34:23,186 --> 00:34:27,356 Har du hørt ham sige nedsættende ting om sorte generelt? 618 00:34:27,940 --> 00:34:28,941 Ja. 619 00:34:28,941 --> 00:34:32,779 Mr. Sterling er fra en anden generation. 620 00:34:33,321 --> 00:34:37,241 Gennem sine handlinger viser han, at han ikke er racist. 621 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 Lyder jeg sådan? 622 00:34:38,785 --> 00:34:43,664 Hvis han var racist, hvorfor skulle han så have hjulpet verden? 623 00:34:46,793 --> 00:34:52,048 Okay. "Sammenlign og diskuter to berømte borgerrettighedsforkæmpere." 624 00:34:52,632 --> 00:34:53,966 Seks til otte sider? 625 00:34:54,467 --> 00:34:57,220 Hvad hvis jeg kan sige alt på fire? Mere... 626 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 håber V bliver "ramt af en bil" 627 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Højre Hånds Armmand? 628 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 V's forbryderbillede 629 00:35:05,603 --> 00:35:07,396 {\an8}STERLING SIGER, STIVIANO BLEGER HUDEN 630 00:35:07,396 --> 00:35:10,066 Hun er skør. Selv hun tror, hun er skør. 631 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Hun kendte ikke sin far. 632 00:35:12,485 --> 00:35:14,695 Sort, så hun er forstyrret. 633 00:35:15,404 --> 00:35:20,118 Hun prøvede at gøre sig hvid. Hun tog creme på hver aften. 634 00:35:21,327 --> 00:35:23,663 Hun spurgte mig, om jeg kan lide sort hud. 635 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 Hun forførte mig. Hun er et dyr. 636 00:35:30,795 --> 00:35:32,880 Nej, nej, nej, nej, nej! Satans. 637 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Hvad med rummet? 638 00:35:54,610 --> 00:35:55,611 Okay. 639 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 Er din mand racist? 640 00:36:00,032 --> 00:36:03,286 Hvad folk mener er racebetonet, ændrer sig hele tiden. 641 00:36:03,286 --> 00:36:07,999 Han siger aldrig slemme ord. Jeg har aldrig hørt ham sige noget race... 642 00:36:07,999 --> 00:36:09,667 Ord. For mange ord. 643 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Shell, grunden til, at vi valgte Barbara, 644 00:36:12,670 --> 00:36:16,007 er, at V trådte på hver eneste landmine. 645 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Tvetydighed, bang. 646 00:36:17,800 --> 00:36:19,635 Undskylder for Donald, bang. 647 00:36:19,635 --> 00:36:21,095 Hold dig til små bidder. 648 00:36:21,095 --> 00:36:22,346 Ja. 649 00:36:22,346 --> 00:36:26,976 Skal jeg give dem et lydklip, hvor jeg siger, Don er racist? 650 00:36:26,976 --> 00:36:29,103 Husk på vores ene publikum. 651 00:36:29,770 --> 00:36:30,771 Adam Silver. 652 00:36:31,314 --> 00:36:33,524 Han mener tydeligvis, din mand er racist. 653 00:36:33,524 --> 00:36:36,277 - Han vil ikke... - Skal du spise alle nødderne? 654 00:36:36,277 --> 00:36:38,362 Undskyld. Vil du have en? 655 00:36:38,946 --> 00:36:41,449 Jeg vil springe over det med racist. 656 00:36:41,449 --> 00:36:43,242 Okay, jeg vender tilbage til det. 657 00:36:44,535 --> 00:36:47,079 Hvordan vil du beskrive dit forhold til din mand lige nu? 658 00:36:47,079 --> 00:36:50,166 Hvordan kan det komme andre ved? 659 00:36:50,166 --> 00:36:52,668 Hør, jeg giver dig flere valgmuligheder. 660 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 A: Jeg elsker min mand, men jeg kan ikke lide ham. 661 00:36:57,131 --> 00:37:01,093 B: Min mand er frastødende. Vi har ikke elsket i 40 år. 662 00:37:01,093 --> 00:37:04,222 C: Min mand og jeg var kærester i skolen 663 00:37:04,222 --> 00:37:06,057 og forblev gift af vane. 664 00:37:07,141 --> 00:37:09,435 Vi var kærester i skolen. 665 00:37:09,936 --> 00:37:10,937 Okay. 666 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Har I stadig sex? 667 00:37:14,065 --> 00:37:17,068 Nej, nej, nej. Neutralt ansigt, neutralt. 668 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Måske skulle vi gå over til tryk. 669 00:37:19,820 --> 00:37:21,656 Fjerne presset ved en optræden. 670 00:37:22,240 --> 00:37:25,743 Er jeg så dårlig? 671 00:37:31,207 --> 00:37:35,169 {\an8}De flyver os i privatfly til New York, og så mødes vi her? 672 00:37:35,836 --> 00:37:37,004 {\an8}Det tror jeg ikke. 673 00:37:39,173 --> 00:37:40,174 {\an8}Sådan. 674 00:37:40,174 --> 00:37:42,802 {\an8}Her siger vores bekræftelse, at vi skal filme. 675 00:37:42,802 --> 00:37:47,306 {\an8}Er du sikker på, at det var ABC? Hvad hvis det var en svindler? 676 00:37:48,349 --> 00:37:50,393 Jeg vil tilbage til Ritz. 677 00:37:50,393 --> 00:37:54,021 Et hemmeligt sted. Jeg synes, det er spændende. 678 00:37:54,021 --> 00:37:57,692 Som når Dateline interviewer afhoppere fra Taleban. 679 00:37:58,818 --> 00:38:00,111 Kom nu. 680 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 {\an8}Det skal nok gå. 681 00:38:01,195 --> 00:38:03,531 {\an8}MEKANIKER PÅ VAGT KLOKKEN 8 TIL 17 682 00:38:19,422 --> 00:38:20,506 Mrs. Sterling. 683 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 Tak, fordi du valgte mig til dit første interview. 684 00:38:26,470 --> 00:38:28,306 Det er lidt råt udenfor. 685 00:38:29,098 --> 00:38:30,641 Det er mit gemmested. 686 00:38:30,641 --> 00:38:34,854 Konkurrenterne ville nappe dig i hælene, hvis de vidste, vi mødes. 687 00:38:37,106 --> 00:38:39,275 Du så vel mit interview med V? 688 00:38:40,484 --> 00:38:42,987 Jeg forstod ikke et ord. 689 00:38:42,987 --> 00:38:44,697 Dine ord, ikke mine. 690 00:38:45,948 --> 00:38:47,241 Din jakke. 691 00:38:47,992 --> 00:38:51,162 Den har så mange bedårende teksturer. 692 00:38:51,162 --> 00:38:52,538 Hvem har lavet den? 693 00:38:52,538 --> 00:38:55,041 Jeg ville spørge om din jakke. 694 00:38:55,791 --> 00:38:59,628 Støtter du NBA's beslutning om at bandlyse din mand? 695 00:39:00,629 --> 00:39:02,882 Det kan jeg ikke udtale mig om. 696 00:39:04,091 --> 00:39:07,094 Jeg blev chokeret af hans ord. 697 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 Det var nedværdigende. 698 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 Det gav mig kvalme. 699 00:39:11,724 --> 00:39:17,646 Uanset hvad deres beslutning er, så må vi leve med den. 700 00:39:18,522 --> 00:39:21,275 Du og din mand var kærester i skolen. 701 00:39:22,109 --> 00:39:24,278 I har været gift i 60 år. 702 00:39:25,905 --> 00:39:29,784 - Kan du lide din mand? - Om jeg kan lide ham eller elsker ham? 703 00:39:31,160 --> 00:39:32,203 Jeg elsker ham ikke. 704 00:39:33,496 --> 00:39:36,207 Jeg har medlidenhed med ham. Jeg har ondt af ham. 705 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 Hvordan er jeres forhold i dag? 706 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 Vi er fremmede for hinanden. 707 00:39:43,547 --> 00:39:45,132 Hvorfor ikke blive skilt? 708 00:39:45,132 --> 00:39:47,426 I de sidste 20 år 709 00:39:47,426 --> 00:39:52,014 har jeg talt med advokater om det af og til. Faktisk, 710 00:39:53,933 --> 00:39:58,020 underskrev jeg en ansøgning om skilsmisse. 711 00:40:00,272 --> 00:40:05,069 Hvad var det sidste strå, der fik dig til at sige: 712 00:40:05,069 --> 00:40:06,320 "Jeg er færdig." 713 00:40:06,320 --> 00:40:09,031 De sidste par uger... 714 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 ...var værst. 715 00:40:14,161 --> 00:40:15,621 Jeg kunne ikke klare mere. 716 00:40:15,621 --> 00:40:18,791 Hun siger, at hun aldrig har udtalt sig racistisk. 717 00:40:18,791 --> 00:40:21,877 Hun sagde: "Jeg er ikke bange. Jeg er ikke racist." 718 00:40:21,877 --> 00:40:23,712 Og hun vil holde fast i det hold. 719 00:40:23,712 --> 00:40:25,089 Se en gang. 720 00:40:25,089 --> 00:40:27,550 Hvad mener du om V Stiviano? 721 00:40:28,676 --> 00:40:30,803 Det vil jeg ikke tale om. 722 00:40:31,554 --> 00:40:33,097 Det besvarede vist mit spørgsmål. 723 00:40:33,097 --> 00:40:35,099 Er det hendes søster? 724 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 ...kærester i skolen. 725 00:40:36,559 --> 00:40:38,978 Og har levet livet sammen siden. 726 00:40:38,978 --> 00:40:41,605 Men det har ikke altid været let. 727 00:40:44,066 --> 00:40:45,109 Hvordan har du det? 728 00:40:46,026 --> 00:40:48,904 Vi taler om din mand. Det er et rod. 729 00:40:49,613 --> 00:40:50,614 Hvordan har du det? 730 00:40:52,116 --> 00:40:53,117 Jeg har det fint. 731 00:40:54,535 --> 00:40:59,665 Jeg var svag i mit ægteskab, men jeg vil være stærk. 732 00:41:01,459 --> 00:41:03,002 Du vil være stærk nok til hvad? 733 00:41:04,670 --> 00:41:09,091 Jeg har været en del af holdet i 33 år gennem gode og dårlige tider. 734 00:41:09,091 --> 00:41:11,510 Det er min passion, og jeg elsker det. 735 00:41:13,012 --> 00:41:17,808 Jeg mener, halvdelen er mit, og jeg vil kæmpe for det. 736 00:41:19,477 --> 00:41:21,687 - Det er ikke muligt. - Selvfølgelig er det det. 737 00:41:22,396 --> 00:41:25,608 Hun ejer 50 procent af holdet. Hun har ikke gjort noget forkert. 738 00:41:25,608 --> 00:41:28,527 Clippers er ejet af Sterlings Familiefond. 739 00:41:28,527 --> 00:41:31,947 - Shelly og Donald er en enhed. - Ligner vi en enhed? 740 00:41:31,947 --> 00:41:34,074 Loven i Californien anser jer som en enhed. 741 00:41:34,074 --> 00:41:36,160 Jeres ægteskabelige status antyder det. 742 00:41:36,160 --> 00:41:39,038 Så du mig ikke på Barbara Walters om skilsmissepapirerne? 743 00:41:39,038 --> 00:41:40,414 Jo. 744 00:41:40,414 --> 00:41:42,625 Hvordan kan et skilt par være en enhed? 745 00:41:42,625 --> 00:41:45,252 Man skilles, så er man to enheder. 746 00:41:45,252 --> 00:41:47,922 Shelly, vil du have mig til at tro, at I skal skilles? 747 00:41:47,922 --> 00:41:51,342 Pludselig efter 60 år kan du ikke leve med den mand? 748 00:41:51,342 --> 00:41:54,261 Ved du, hvad jeg har været igennem i løbet af den sidste uge? 749 00:41:54,261 --> 00:41:57,097 De ting, jeg er blevet kaldt, udstødelsen. 750 00:41:57,097 --> 00:42:01,268 Hvorfor skulle det ikke sætte mine følelser på spidsen? Ligesom dine? 751 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 Efter 33 år besluttede du også, at du heller ikke kunne leve med ham. 752 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Jeg har sat en dato, hvor ejernes bestyrelse 753 00:42:08,275 --> 00:42:10,152 skal stemme om tvangssalget af holdet. 754 00:42:10,694 --> 00:42:13,030 Det er, fordi jeg er en kvinde. 755 00:42:13,739 --> 00:42:17,618 - Hvis jeg lavede en racistisk bemærkning... - Anklager du mig for sexisme? 756 00:42:17,618 --> 00:42:20,579 ...ville Donald få lov at beholde holdet. Du ville være ligeglad. 757 00:42:20,579 --> 00:42:23,082 Det er latterligt. Jeg vil ikke være med til gættelege. 758 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 Adam. Lyset går op for mig. 759 00:42:26,001 --> 00:42:31,507 Hvad hvis vi sørger for salget af holdet? 760 00:42:31,507 --> 00:42:35,135 Det er ikke et lys, der går op for dig. Du siger det samme som ham. 761 00:42:35,135 --> 00:42:36,720 Hvis I kan gøre det på ti dage. 762 00:42:37,555 --> 00:42:39,306 Ellers kommer det på auktion. 763 00:42:40,307 --> 00:42:42,309 Diane, kan du lave papirerne? 764 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 Okay, så. 765 00:42:45,437 --> 00:42:46,438 Nej, vent. 766 00:42:46,438 --> 00:42:48,983 Sig, vi ikke er færdige. Gør noget. 767 00:42:50,192 --> 00:42:55,322 Ingen af ejerne vil sætte præcedens for, at man kan tage holdet. 768 00:42:55,906 --> 00:42:57,157 De er milliardærer. 769 00:42:57,157 --> 00:43:00,786 Ved du, hvilke perversioner de gemmer på? 770 00:43:00,786 --> 00:43:02,871 De tager til sexfester. 771 00:43:02,871 --> 00:43:06,041 - De jagter babyelefanter. - Ja, vi kan tage den chance. 772 00:43:06,959 --> 00:43:11,130 Men hvis ejerne gennemtvinger et salg, bliver holdet et belastet aktiv. 773 00:43:11,130 --> 00:43:13,841 Og Adam vælger køberen. 774 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Jeg tror ikke, at han kan lide dig. 775 00:43:16,760 --> 00:43:18,470 Men det kan offentligheden. 776 00:43:18,470 --> 00:43:21,223 Du kunne udnytte dit gode ry 777 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 og styre hele processen. 778 00:43:28,480 --> 00:43:29,982 {\an8}DENNE DAME BURDE VÆRE PÅ KRYDSTOGT 779 00:43:29,982 --> 00:43:31,400 V DOC STERLING FALSKE NAVNE 780 00:43:31,400 --> 00:43:32,651 ÅBNE ØJNE, FULDE HJERTER 781 00:43:32,651 --> 00:43:33,569 SLUT 782 00:43:35,279 --> 00:43:38,365 Lawlers lov er brudt, folkens. 783 00:43:38,365 --> 00:43:40,618 ...Clippers slår Warriors. 784 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 RUNDE ET KAMP SYV 785 00:43:44,496 --> 00:43:46,123 Der er søreme stille der. 786 00:43:46,123 --> 00:43:48,042 Siger de ikke det i Oakland? "Søreme"? 787 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 Hallo. 788 00:43:49,877 --> 00:43:52,379 - Holder I begravelse for sæsonen? - Skrid med dig. 789 00:43:52,379 --> 00:43:54,548 Hold da kæft. God kamp, Steph. 790 00:43:56,717 --> 00:43:57,843 Hvad fanden? 791 00:43:57,843 --> 00:43:59,094 Nej, makker. 792 00:43:59,094 --> 00:44:02,348 Vi holder begravelse for din selvrespekt. Som du står der og griner. 793 00:44:02,348 --> 00:44:05,142 Min selvrespekt har det fint, efter I fik tæv. 794 00:44:05,142 --> 00:44:06,560 - Nå? - Ja. 795 00:44:06,560 --> 00:44:08,187 Selvom I hørte optagelsen, 796 00:44:08,187 --> 00:44:11,023 valgte I stadig at danse for jeres racistiske ejer? 797 00:44:11,023 --> 00:44:12,900 - Hvad? - Nigger, hvem danser? 798 00:44:12,900 --> 00:44:14,193 - Dig, nigger. - Vent lidt. 799 00:44:14,193 --> 00:44:16,945 Hold din dumme kæft. Vi ville boykotte med jer. 800 00:44:17,613 --> 00:44:20,532 Nå ja. Det er det, de vil skrive i historiebøgerne: 801 00:44:20,532 --> 00:44:22,368 Hvad I planlagde at gøre i hovedet. 802 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Spild ikke tiden på den dårlige taber. 803 00:44:24,912 --> 00:44:27,456 Den dårlige taber får snart dårlig kæbe. Snak videre... 804 00:44:27,456 --> 00:44:28,916 Gør det! Lige her! 805 00:44:34,129 --> 00:44:36,382 - Du slås også, so! - Træd væk, træd væk. 806 00:44:36,382 --> 00:44:39,051 {\an8}- Jeg har tævet jer. - Vi kan også slås! 807 00:44:39,051 --> 00:44:41,303 - Kom nu. Tilbage. - Ind i omklædningen. 808 00:44:41,303 --> 00:44:43,722 Chris, kom nu. Lad det ligge. 809 00:44:44,723 --> 00:44:46,100 Var I ikke helt okay? 810 00:44:46,100 --> 00:44:47,476 Skal vi demonstrere sammen? 811 00:44:56,443 --> 00:45:01,198 Chokoladeskumfiduser fra Edelweiss. De stribede er s'mores. 812 00:45:01,782 --> 00:45:04,034 Vi kan ikke beholde holdet. 813 00:45:07,037 --> 00:45:09,123 Jeg så dig på Barbara Walters. 814 00:45:10,082 --> 00:45:13,919 Hun ville også interviewe mig, men jeg vidste, hun var farvet. 815 00:45:14,670 --> 00:45:15,671 Stakkels V. 816 00:45:15,671 --> 00:45:17,965 Barbara fremstillede hende som et fjols. 817 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 Men du var pæn. 818 00:45:20,843 --> 00:45:23,387 Selv med de dumme skilsmissepapirer. 819 00:45:25,889 --> 00:45:27,141 Er det, hvad du vil? 820 00:45:28,559 --> 00:45:29,560 Slippe af med mig? 821 00:45:30,686 --> 00:45:32,229 Måske ansøger jeg først. 822 00:45:33,021 --> 00:45:36,233 Hvorfor skulle jeg forblive gift med en kvinde, der ikke elsker mig? 823 00:45:38,360 --> 00:45:43,949 NBA har givet os ti dage til at finde en køber. Vi har intet valg. 824 00:45:43,949 --> 00:45:49,663 Det her lader mig tage imod bud på holdet. 825 00:45:52,791 --> 00:45:59,089 Jeg har aldrig solgt noget og at blive tvunget... 826 00:45:59,089 --> 00:46:01,133 Du kan alligevel ikke se kampene. 827 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 Hvad sagde jeg? 828 00:46:04,094 --> 00:46:05,804 Hvad sagde jeg? 829 00:46:05,804 --> 00:46:09,016 Jeg talte bare om, hvordan verden fungerer. 830 00:46:11,685 --> 00:46:14,772 Skal vi lade, som om udseende ikke betyder noget, 831 00:46:14,772 --> 00:46:16,523 at der ikke er en rangorden, 832 00:46:16,523 --> 00:46:19,151 som enhver idiot på Jorden må leve efter? 833 00:46:19,151 --> 00:46:20,736 En rangorden, som i øvrigt 834 00:46:20,736 --> 00:46:23,739 smækkede døre i ansigtet på mig, da jeg var Tokowitz. 835 00:46:23,739 --> 00:46:25,282 Hvis de har glemt det. 836 00:46:27,159 --> 00:46:29,077 Men nu, hvor jeg har skabt mig et navn, 837 00:46:29,077 --> 00:46:32,122 vil de trække mig gennem byens torv 838 00:46:33,332 --> 00:46:37,085 som et budskab om noget, ingen vil ændre på. 839 00:46:38,378 --> 00:46:40,339 Lad ikke knægten i Det Hvide Hus narre dig. 840 00:46:41,340 --> 00:46:44,218 Håb? Forandring? Helt ærligt. 841 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 Ingen kan forandre det. 842 00:46:50,140 --> 00:46:52,100 Men det må man ikke sige. 843 00:46:54,812 --> 00:46:56,772 Ting har forandret sig, Don. 844 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Verden er anderledes nu. 845 00:47:02,778 --> 00:47:04,863 Hvad end det er, skriver jeg under. 846 00:47:05,989 --> 00:47:09,326 At sælge holdet gør det alligevel lettere at dele vores penge. 847 00:47:12,663 --> 00:47:14,832 OVERDRAGELSE AF AKTIVER TIL OPHÆVELSE AF FOND 848 00:47:38,438 --> 00:47:39,690 Den skal du ikke have med. 849 00:47:41,775 --> 00:47:43,151 Skal vi tage vores ting med? 850 00:47:49,575 --> 00:47:51,410 Sikke en uge, ms. Stiviano. 851 00:48:03,797 --> 00:48:07,050 Til minde om en glædelig dag. Tillykke. 852 00:48:07,926 --> 00:48:10,262 Nu skal I faktisk gøre, som jeg siger. 853 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 - Er I glade? - Ja. 854 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Ja? Det er jeg også. 855 00:48:13,640 --> 00:48:15,684 - Er I sultne? Hvad skal vi spise? - Pizza. 856 00:48:15,684 --> 00:48:18,312 De burde have andre gaver til ældre børn. 857 00:48:18,312 --> 00:48:21,398 Så jeg skal ikke behandle dig som min lille baby? 858 00:48:22,733 --> 00:48:23,734 So. 859 00:48:24,902 --> 00:48:26,987 Kom så. Ind i bilen. 860 00:48:37,414 --> 00:48:40,000 Der er han. Den perfekte coach. 861 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Hallo! Nyd det, nyd det. 862 00:48:43,420 --> 00:48:44,838 Jeg ved, hvad du tænker. 863 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 Jeg er som den da Vinci-tegning af den ideelle mandekrop. 864 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Den vitruvianske mand. 865 00:48:50,177 --> 00:48:53,639 Men en sort fyr, der har spist for mange chips. 866 00:48:54,514 --> 00:48:57,100 Ved du ikke, at popcorn feder meget mindre, 867 00:48:57,100 --> 00:48:58,602 så man kan spise sig mæt i dem? 868 00:48:58,602 --> 00:49:00,228 - Virkelig? - Seriøst, Doc. 869 00:49:00,228 --> 00:49:03,440 Det er godt at se dig få dine laurbær. 870 00:49:03,440 --> 00:49:06,193 Tak, bror. Men jeg gjorde ikke noget. 871 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Donald Sterling kunne lige så godt være blevet bandlyst ved en computerfejl. 872 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 - Du gjorde dit. - Jeg blev ikke tosset udadtil. 873 00:49:13,700 --> 00:49:16,078 - Men indadtil? - Jeg ved det ikke. 874 00:49:17,287 --> 00:49:19,790 Chris gik amok på Warriors efter kamp syv. 875 00:49:19,790 --> 00:49:22,668 Det så ud, som om det kom ud af det blå, men jeg forstod det. 876 00:49:24,419 --> 00:49:27,839 Men gudskelov skal jeg ikke se det røvhul til kampene længere. 877 00:49:27,839 --> 00:49:30,676 - Med tommelfingrene. - Ja, for pokker. 878 00:49:30,676 --> 00:49:32,844 Men jeg skal ikke klage. 879 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Jeg er glad, hvis det hjælper. 880 00:49:34,930 --> 00:49:37,182 At være til tjeneste er livets mål. 881 00:49:37,182 --> 00:49:41,728 Ja, og jeg bor i en lejlighed til seks millioner. 882 00:49:43,021 --> 00:49:45,983 Jeg kunne sende fire børn på college uden at tage et lån. 883 00:49:46,858 --> 00:49:50,862 Når jeg tjekker ud af et feriehotel, kigger jeg ikke engang på regningen. 884 00:49:50,862 --> 00:49:53,865 Vi er to berømte fyre uden bekymringer, 885 00:49:53,865 --> 00:49:55,617 efter en vis målestok. 886 00:49:56,660 --> 00:49:57,911 Og folk elsker os. 887 00:49:57,911 --> 00:49:59,246 Ja, de elsker dig virkelig. 888 00:49:59,246 --> 00:50:01,123 Alle vil have Doc. 889 00:50:05,836 --> 00:50:08,463 Men så ser man sig nogle gange om, og... 890 00:50:10,382 --> 00:50:15,262 ...så er man to sorte mænd, der sveder i en trækasse. 891 00:50:15,262 --> 00:50:17,848 Og man tænker på... 892 00:50:19,433 --> 00:50:21,018 Rejsen over havet. 893 00:50:40,954 --> 00:50:45,584 Løber nøgen ned ad motorvejen 894 00:50:47,085 --> 00:50:49,629 Overskyet og op til 20 grader... 895 00:50:49,629 --> 00:50:54,509 Løber nøgen midt på dagen 896 00:50:57,054 --> 00:50:58,638 ...vigtige slutspilskamp tirsdag... 897 00:50:58,638 --> 00:51:03,435 Løber nøgen som en kats bagdel 898 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 Hallo. Læg venligst en besked efter... 899 00:51:08,523 --> 00:51:12,277 Løber nøgen, men katten er ligeglad 900 00:51:17,074 --> 00:51:19,367 Giv mig dit hjerte 901 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Jeg giver dig mit først 902 00:51:22,996 --> 00:51:25,290 Dit opkald er viderestillet til... 903 00:51:25,999 --> 00:51:31,671 Giv mig din tid så giver jeg dig min tillid 904 00:51:32,380 --> 00:51:34,091 Jeg vil 905 00:51:34,674 --> 00:51:37,511 Splitternøgen nu 906 00:51:38,762 --> 00:51:41,932 Som da vi blev født 907 00:51:42,432 --> 00:51:44,392 Hvornår opdager vi det? 908 00:51:44,392 --> 00:51:45,727 Jeg vil snakke. 909 00:51:46,228 --> 00:51:49,940 Og hvorfor tager det så lang tid? 910 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Og vi er splitternøgne nu 911 00:51:54,486 --> 00:52:02,619 Ja, vi er splitternøgne nu 912 00:52:02,619 --> 00:52:04,996 I Herrens øjne 913 00:52:13,463 --> 00:52:18,176 Løber nøgen, som den dag jeg blev født 914 00:52:21,555 --> 00:52:26,643 Vi er alle nøgne i landet jeg kommer fra 915 00:52:30,313 --> 00:52:35,944 Jeg er langt fra New York City nu 916 00:52:39,030 --> 00:52:42,200 Vi er alle nøgne hvis vi vendes på vrangen 917 00:52:42,200 --> 00:52:44,286 Tekster af: Satine von Gersdorff