1
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
DET FØLGENDE ER BASERET
PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER
2
00:00:34,492 --> 00:00:35,910
Tal, Så Børn Lytter
3
00:00:35,910 --> 00:00:37,537
DRENGE SKAL VÆRE DRENGE
4
00:00:43,126 --> 00:00:45,587
{\an8}Fortæl mig om,
når drengene skal i skole om morgenen.
5
00:00:45,587 --> 00:00:49,674
Daniel er ikke noget problem.
Han har boet hos en marinesoldat.
6
00:00:49,674 --> 00:00:51,551
Han pakker skoletingene aftenen før.
7
00:00:52,427 --> 00:00:54,804
David bliver nogle gange oppe
med sin mobil.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,849
Så jeg må nogle gange hive ham
ud af sengen.
9
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
- Okay.
- Han er 13.
10
00:00:59,809 --> 00:01:02,103
Jeg har læst,
at teenagere skal have mere søvn.
11
00:01:05,899 --> 00:01:09,194
Er der noget, du vil fortælle
om dine anholdelser for butikstyveri?
12
00:01:11,404 --> 00:01:12,739
Det var for ti år siden.
13
00:01:13,406 --> 00:01:14,699
Jeg ændrede på mit liv.
14
00:01:15,408 --> 00:01:17,702
Jeg er en rollemodel
for børnenes oplevelser.
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
Og narkokørslen for to år siden?
16
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
Det var hasarderet kørsel.
17
00:01:23,124 --> 00:01:24,709
Jeg er ved at få den omdefineret.
18
00:01:25,293 --> 00:01:29,339
Panseren...
Betjenten fandt biotin i min taske.
19
00:01:29,339 --> 00:01:30,256
Biotin?
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,509
Biotin, vitaminet til hår og negle.
21
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
Panseren troede, det var...
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,724
Jeg ved ikke, hvad han troede.
Jeg tager ikke stoffer.
23
00:01:40,266 --> 00:01:42,894
Det står der i din reference
fra Donald Sterling.
24
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
Han skrev om, hvor vigtig du er
for hans fonds succes.
25
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Jeg arbejder ikke for ham nu.
26
00:01:51,736 --> 00:01:54,197
Jeg ved ikke, om du hørte om optagelsen.
27
00:01:55,532 --> 00:01:58,535
Mr. Sterling er
en utrolig succesfuld mand.
28
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Han var min mentor.
29
00:02:00,912 --> 00:02:06,543
Men han har uhensigtsmæssige holdninger,
som han udtrykte på optagelsen.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,671
Den optagelse, du måske har hørt om.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Så jeg arbejder ikke for ham længere.
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,843
Og du bør notere til dommeren,
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
at NBA ikke mener,
at jeg gjorde noget ulovligt.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,100
Jeg ved, at NBA ikke er politiet, men...
35
00:02:23,768 --> 00:02:27,397
Deres advokater mente ikke,
at jeg havde gjort noget forkert.
36
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Hvad er dine planer for fremtiden?
37
00:02:31,442 --> 00:02:32,819
Jeg vil forandre verden.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
Jeg mener, har du udsigt til et arbejde?
39
00:02:38,992 --> 00:02:41,202
Nu, hvor du ikke arbejder for fonden,
40
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
hvordan vil du så betale regninger
og afbetalingen på bilen?
41
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
{\an8}Jeg er ved at lave et brand.
42
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
Okay.
43
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
Så nu anbefaler du mig til dommeren?
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,724
Jeg fortæller, hvad jeg ser.
45
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Dommeren træffer beslutningen i retten.
46
00:03:27,290 --> 00:03:30,418
- Lad os skride nu.
- Det kan vi ikke.
47
00:03:31,419 --> 00:03:33,546
Jeg er ligeglad. Jeg fik en dødstrussel.
48
00:03:38,927 --> 00:03:41,888
Lad os se.
Først har du Alvin klokken ti og...
49
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Flyt det. Og det klokken 11, 12 og 13,
flyt dem alle.
50
00:03:45,099 --> 00:03:46,267
Har du mediteret i dag?
51
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
Ud med Sterling!
52
00:03:48,728 --> 00:03:51,731
Nej, jeg har ikke mediteret i dag,
Annemarie.
53
00:03:51,731 --> 00:03:55,693
Lad os sende en e-mail til drengene.
Drenge, komma, træning er aflyst, punktum.
54
00:03:55,693 --> 00:03:58,238
Drengene elsker bare en...
55
00:03:58,238 --> 00:03:59,781
- Kan du høre mig?
- Herovre.
56
00:03:59,781 --> 00:04:02,492
- En kommentar til reaktionen...
- Aflys træningen!
57
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
- Doc.
- Undskyld mig.
58
00:04:03,910 --> 00:04:06,746
Bare endnu en dag på kontoret.
Der er intet at se her,
59
00:04:06,746 --> 00:04:08,873
som I ikke kan finde ud af
på jeres kontor.
60
00:04:08,873 --> 00:04:10,375
- Seth.
- Doc.
61
00:04:10,375 --> 00:04:11,459
Du har lidt...
62
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
Har du en kommentar?
63
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
Tak.
64
00:04:14,212 --> 00:04:17,215
Femten personer er klar til at gå.
Dem med sæsonkort ringer
65
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
og truer, hvis vi spiller i morgen.
66
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
Sandys søn kaldte ham racist.
Vores sponsorer flygter.
67
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
CarMax, Kia, State Farm, de er væk.
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Jeg tror ikke, P. Diddys vand bliver.
69
00:04:26,724 --> 00:04:28,643
Træk vejret, Seth.
70
00:04:31,854 --> 00:04:32,897
Hvordan har du det?
71
00:04:34,774 --> 00:04:38,111
AP lagde et billede op af mig,
der taler med Chris i Oakland.
72
00:04:38,111 --> 00:04:40,446
Så nu siger folk:
"Se lige den hvide PR-fyr,
73
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
der instruerer de sorte spillere."
74
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
Jeg har været i basketball længe.
75
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Først nu har jeg tænkt over,
at jeg er hvid.
76
00:04:47,537 --> 00:04:52,792
Betyder det, at jeg har været medvirkende?
77
00:04:57,297 --> 00:04:59,590
Du... Du behøver ikke at sige noget.
78
00:05:02,927 --> 00:05:04,846
Jeg ved, I gerne vil skride.
79
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Men det er ikke Donalds hold længe.
Han forsvinder.
80
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Imens giver spillerne ikke op,
81
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
og de får så meget kritik.
82
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
Hvordan ville det føles,
hvis I alle går fra dem?
83
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Ad helvede til.
84
00:05:19,777 --> 00:05:22,071
Forladt, uden infrastruktur...
85
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
Ad helvede til, ja.
86
00:05:23,489 --> 00:05:26,701
Imens prøver drengene
at vinde et mesterskab,
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,745
der giver folk noget at finde sammen om.
88
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
At vinde på trods af Donald.
89
00:05:31,581 --> 00:05:35,460
Så, kom nu, jeg ved, det er svært,
90
00:05:35,460 --> 00:05:38,546
men jeg har brug for,
at I bliver og udholder tilsviningen.
91
00:05:39,130 --> 00:05:41,132
Folk vil blive ved med at skælde jer ud,
92
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
fordi Donald er utilgængelig.
93
00:05:43,259 --> 00:05:47,638
Men ved at blive og tage det
94
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
støtter I drengene.
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,267
Okay.
96
00:05:51,809 --> 00:05:53,019
Tak.
97
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Tak, coach.
98
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
Tak, Gary.
99
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
To minutter. Okay, Janis. To minutter.
100
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Okay, jeg har en.
101
00:06:03,112 --> 00:06:07,241
Lyttende Trins Kriserådgivning.
Fire og en halv stjerne på Yelp.
102
00:06:07,241 --> 00:06:09,744
"Hjælp til traumatiske begivenheder
på arbejdspladsen.
103
00:06:09,744 --> 00:06:12,372
Eksempler er kemisk brand, gidseltagning,
104
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
hændelser med negativ mediedækning..."
105
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Kan de komme i dag,
og kan de blive, indtil tingene...
106
00:06:19,420 --> 00:06:21,589
...ligger mindre på grænsen til katastrofe?
107
00:06:21,589 --> 00:06:22,673
Jeg ringer.
108
00:06:27,637 --> 00:06:29,972
- Ved du hvad?
- Hvad?
109
00:06:29,972 --> 00:06:32,725
Du sagde, Donald forsvinder.
Sagde Adam Silver det?
110
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
Jeg fandt på det.
111
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
DU ER ALLES
SORTE VEN
112
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
{\an8}VÆRSTE STRIP
113
00:06:37,146 --> 00:06:38,147
{\an8}DEMONSTRATION 92
114
00:06:38,147 --> 00:06:39,065
ONKEL TOMS HYTTE
115
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
LIGAEN
MÅ SVARE HURTIGT
116
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
Fra ABC,
nogen kommentar om muligheden for,
117
00:06:43,820 --> 00:06:46,572
at Clippers-fans boykotter,
indtil Sterling er væk?
118
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
De må finde andre sportsgrene,
119
00:06:48,116 --> 00:06:50,618
for de kommer til at vente længe.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Skriv: "Det ville jeg forstå."
121
00:06:55,498 --> 00:06:58,334
Det håber jeg ikke, de gør.
Vi spiller for dem, ikke Sterling.
122
00:06:58,835 --> 00:07:01,045
Og vi får brug for deres støtte i morgen.
123
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Vent, Annemarie, der kommer nogen.
124
00:07:14,684 --> 00:07:16,894
- Hej.
- Hej, sådan, hvad så, Doc?
125
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Kører du noget minimalisme?
126
00:07:35,288 --> 00:07:39,417
Min designer venter
på mikrofiber fra Milano.
127
00:07:40,126 --> 00:07:41,002
Fedt.
128
00:07:41,627 --> 00:07:43,421
Jada står for vores indretning.
129
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Hun kan ændre dit liv med en pyntepude.
130
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Hold da op.
131
00:07:49,385 --> 00:07:51,137
Hele byen er dernede.
132
00:07:52,096 --> 00:07:56,559
Men du har ingen have, ingen grill...
133
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Der er en pool på taget.
134
00:07:59,270 --> 00:08:00,605
Nogen vil svømme i den en dag.
135
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Jeg indså, at du er heroppe helt alene.
136
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Jeg hørte,
du tog ned til Flower Street til kontoret.
137
00:08:06,611 --> 00:08:07,820
Det var fedt af dig.
138
00:08:07,820 --> 00:08:10,615
Vi fandt en kriserådgiver.
139
00:08:11,491 --> 00:08:14,076
Alle må jo blive for at støtte jer.
140
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
Har du hørt om demonstrationen i morgen?
141
00:08:19,248 --> 00:08:20,583
Kareem vil være der.
142
00:08:21,292 --> 00:08:22,418
Al Sharpton.
143
00:08:23,085 --> 00:08:25,463
Det er årsdagen for LA-optøjerne.
144
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Jeg husker dem.
145
00:08:26,672 --> 00:08:27,965
Vi Clippers,
146
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
vi smed bare vores trøjer på gulvet.
147
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
De ville gå efter os,
uanset hvad vi gjorde.
148
00:08:32,887 --> 00:08:34,555
Måske er det stemmer udefra,
149
00:08:34,555 --> 00:08:39,018
men nogle af drengene har det dårligt med,
at vi spillede.
150
00:08:39,852 --> 00:08:42,271
Som du sagde,
hvis vi havde vundet på trods af alting,
151
00:08:42,271 --> 00:08:44,190
havde det betydet noget. Men vi tabte.
152
00:08:45,107 --> 00:08:47,735
- Hvad hvis vi bare taber?
- Vi vil ikke tabe.
153
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Det lader til, at vi vil tabe.
154
00:08:49,320 --> 00:08:52,573
Hør, da jeg var i dit sted
155
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
og tænkte på, om der var et sted,
der var vigtigere end banen,
156
00:08:57,161 --> 00:09:00,498
kunne jeg kun tænke på,
hvor meget jeg gerne ville spille.
157
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Hvor længe vil du spille?
158
00:09:04,418 --> 00:09:07,838
Min far brugte sin pension
på at sende mig på basketballlejre.
159
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
Det gik jeg kun med til,
fordi jeg vidste, at jeg vil vinde.
160
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
Men havde det en skid
at gøre med Donald Sterling?
161
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
Alle dine succeser ejer han ikke.
162
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
Det gør han teknisk set.
163
00:09:20,601 --> 00:09:23,062
Hvis vi vinder en pokal,
får ejeren den først.
164
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Steph ringede til mig.
165
00:09:28,651 --> 00:09:31,696
Warriors vil forlade banen,
når bolden er givet op.
166
00:09:33,155 --> 00:09:35,032
Andre hold boykotter også.
167
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
Så selvom vi boykotter nu, er det svagt.
168
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
Vi turde ikke gøre det først.
169
00:09:40,496 --> 00:09:42,415
Det er kun røvhuller, der tror det.
170
00:09:42,415 --> 00:09:44,625
Jeg taler om, hvordan det føles, coach.
171
00:09:46,377 --> 00:09:47,670
Nå,
172
00:09:48,379 --> 00:09:49,547
men vi spiller ikke.
173
00:10:35,509 --> 00:10:36,510
Ud med Sterling!
174
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
- Adam.
- Hej, Doc. Jeg skulle til at ringe.
175
00:10:45,144 --> 00:10:47,396
Jeg har en opdatering om efterforskningen.
176
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Ja.
177
00:10:51,317 --> 00:10:52,318
Hjælp.
178
00:10:53,944 --> 00:10:55,821
Jeg har brug for hjælp lige nu.
179
00:11:09,251 --> 00:11:10,252
- Hej.
- Hej.
180
00:11:11,003 --> 00:11:12,254
Ansætter du en ny sekretær?
181
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Undskyld mig?
182
00:11:15,591 --> 00:11:18,552
Blodsugere. Tal ikke med dem.
183
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
Talkshows, Larry King,
de gamle damer om morgenen.
184
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
De sender piger til at booke folk,
der er for dumme til at se det komme.
185
00:11:28,479 --> 00:11:29,980
Vil du ikke interviewes?
186
00:11:29,980 --> 00:11:31,899
Fortælle din side af historien?
187
00:11:31,899 --> 00:11:35,361
Ikke alle, der vil se op i min røv,
har dine gode hensigter.
188
00:11:35,361 --> 00:11:36,737
Okay.
189
00:11:37,321 --> 00:11:42,410
Kan I ikke bidrage til samfundet i stedet,
I vampyrelever?
190
00:11:42,410 --> 00:11:43,744
Lær et håndværk!
191
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
Hvis du vil vide det,
så har jeg en mediestrategi.
192
00:11:49,917 --> 00:11:51,877
For at gå på et realityshow
193
00:11:51,877 --> 00:11:55,047
og gøre folk forelskede i dig, som du er.
194
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Der er helt klart mere pres på,
195
00:11:57,258 --> 00:12:00,344
når man vil være berømt
for at være sig selv.
196
00:12:00,344 --> 00:12:06,392
Kim, du kom først i offentlighedens
søgelys i 2007 med en sexvideo.
197
00:12:07,643 --> 00:12:09,186
Og du blev berømt.
198
00:12:10,187 --> 00:12:14,483
Var det en god ting, når du ser tilbage?
199
00:12:16,360 --> 00:12:22,324
Jeg tror virkelig,
at uanset hvad man gør, kan man...
200
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
- Hvad vil du?
- Jeg skal vide, hvilken medicin jeg tager.
201
00:12:25,244 --> 00:12:26,871
Jeg arbejder ikke for dig mere.
202
00:12:26,871 --> 00:12:29,540
Undskyld mig, frk. Isdronning.
Jeg kan få en overdosis.
203
00:12:30,166 --> 00:12:31,751
Måske ønsker du det.
204
00:12:31,751 --> 00:12:34,837
Jeg kan ikke gennemgå det nu,
min bil venter på mig.
205
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Hun har en bil...
206
00:12:36,756 --> 00:12:41,177
Pludselig sidder jeg helt oppe
på den plads, de anviste mig.
207
00:12:41,177 --> 00:12:46,307
En frygtelig kvinde kalder mig racist
foran et barn.
208
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
At et barn skulle høre sådan noget.
209
00:12:53,063 --> 00:12:54,106
Donald mobil
210
00:12:55,024 --> 00:12:56,275
Vi taler ikke sammen.
211
00:12:56,817 --> 00:13:00,654
Du kender mig ikke, men spørg spillerne.
212
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Ingen, der kender mig,
mener, at jeg er racist...
213
00:13:03,115 --> 00:13:06,410
Shelly, hyænerne i pressen vil til
at æde resterne af ådslet.
214
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Men du har mig, jeg har Glenn.
215
00:13:09,288 --> 00:13:11,791
Han er krisemanden i byen.
216
00:13:11,791 --> 00:13:14,043
Vi kan styre fortællingen.
217
00:13:14,043 --> 00:13:15,878
Hvem har du ellers arbejdet sammen med?
218
00:13:15,878 --> 00:13:17,880
Tænk på de største stjerner.
219
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Mike Tyson. Mel Gibson.
220
00:13:20,257 --> 00:13:21,759
Glenn er mit es.
221
00:13:21,759 --> 00:13:25,638
Uden Glenn ville jeg presse skjorter
i Tommy Bahama.
222
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Adam Silver skal holde pressekonference.
223
00:13:28,849 --> 00:13:31,644
Jeg forstår ikke,
hvorfor jeg skal interviewes.
224
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Det er jeg aldrig blevet før.
225
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Hvad med en spørgerunde
eller en velgørenhedsfrokost
226
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
med en inspirerende taler som Gayle King?
227
00:13:40,569 --> 00:13:45,741
Denne historie handler om en pige,
en optagelse, sport, racisme, penge.
228
00:13:45,741 --> 00:13:48,744
Der er noget for alle.
229
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
Folk vil tænke på r-ordet,
når de tænker på dig.
230
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
Hvad skal jeg sige?
231
00:13:54,542 --> 00:13:56,710
Fordøm Donald. Det ville være ideelt.
232
00:13:56,710 --> 00:13:58,337
Hvad vil det betyde for ham?
233
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
Donald er ikke min klient.
234
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
Jeg ville ikke tage ham som klient.
235
00:14:02,132 --> 00:14:04,510
Vi tager ikke hustruvold
eller spirituskørsel,
236
00:14:04,510 --> 00:14:07,137
terrorister, voldtægtsmænd, racister.
237
00:14:07,137 --> 00:14:09,515
Men Donald er ikke racist.
238
00:14:09,515 --> 00:14:13,394
Skat, jeg tror, det er det modsatte af,
hvad de vil have dig til at sige.
239
00:14:13,394 --> 00:14:17,940
Shelly, du er enten en racistisk udlejer
eller en sød lille dame,
240
00:14:17,940 --> 00:14:21,235
der tager en halv melatonin
og går i seng klokken 21,
241
00:14:21,735 --> 00:14:25,948
som ikke aner,
hvad hendes mand laver i mørket.
242
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Du tager ikke hans opkald.
243
00:14:29,034 --> 00:14:31,537
Det lader til,
han ikke engang bor her sammen med dig.
244
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
Men du er nem at markedsføre.
245
00:14:33,622 --> 00:14:35,624
Din stemme, dit ansigt.
246
00:14:35,624 --> 00:14:38,168
Som en slags god fe.
247
00:14:38,669 --> 00:14:42,756
Det er nemt for et publikum at se,
du er et godt menneske.
248
00:14:43,883 --> 00:14:45,050
Hvis du lader dem.
249
00:14:48,345 --> 00:14:49,680
Vi skal da ikke spille?
250
00:14:49,680 --> 00:14:51,265
Vi spiller en anden gang.
251
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
Adam Silver vil udtale sig om Donald.
252
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Det er måske tom retorik, men må jeg...
253
00:15:00,649 --> 00:15:01,817
Helt i orden.
254
00:15:03,652 --> 00:15:06,739
Efter en lydoptagelse kom frem
255
00:15:06,739 --> 00:15:11,410
af en samtale, der efter sigende
inkluderer Clippers-ejer Donald Sterling,
256
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
indledte NBA en efterforskning.
257
00:15:15,623 --> 00:15:18,292
Den efterforskning er nu afsluttet.
258
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
Du skal spise dem. Kom nu.
259
00:15:22,129 --> 00:15:24,840
Stemmen er mr. Sterling,
260
00:15:25,424 --> 00:15:27,718
og de hadefulde ytringer, der udtales,
261
00:15:28,802 --> 00:15:30,429
er mr. Sterlings.
262
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
Tror du?
263
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
At de kom fra en ejer i NBA
264
00:15:34,391 --> 00:15:36,060
forøger kun skaden...
265
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
...og min personlige forargelse.
266
00:15:41,315 --> 00:15:45,903
Derfor bandlyser jeg mr. Sterling
med øjeblikkelig virkning
267
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
- for livstid...
- Nej.
268
00:15:47,780 --> 00:15:52,117
...fra enhver omgang med Clippers eller NBA.
269
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
Hvad siger han?
270
00:15:53,327 --> 00:15:58,165
Mr. Sterling må ikke deltage
i NBA-kampe eller træninger.
271
00:15:58,791 --> 00:16:02,127
Jeg idømmer også mr. Sterling
en bøde på 2,5 millioner dollars.
272
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Vil du spille nu?
273
00:16:04,713 --> 00:16:08,717
Det maksimale beløb,
som NBA's vedtægter tillader.
274
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Tag shorts på, vi skal spille.
275
00:16:12,429 --> 00:16:14,682
Manden har seriøst nultolerance.
276
00:16:14,682 --> 00:16:17,351
I forhold til
mr. Sterlings ejerskab af Clippers
277
00:16:18,018 --> 00:16:20,729
vil jeg opfordre bestyrelsen
til at gennemtvinge et salg.
278
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
Hvad? Vent, vent, vent. Hvad sagde han?
279
00:16:22,564 --> 00:16:24,191
Tvinges Donald til at sælge?
280
00:16:24,191 --> 00:16:26,151
Spol tilbage. Spol tilbage.
281
00:16:26,151 --> 00:16:28,195
Det kan jeg ikke. Det er live.
282
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Hvordan kan det være lovligt?
283
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
Man kan ikke tvinge nogen
til at sælge noget, de ejer.
284
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Hvad end de gør mod Don,
så ejer du 50 procent,
285
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
og du gjorde ikke noget forkert.
286
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Mandy. Mandy. Hej, det er Pierce.
287
00:16:40,165 --> 00:16:43,836
Vil du downloade det fra NBA's vedtægter
288
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
om fratagelse af ejerskab?
289
00:16:46,422 --> 00:16:47,506
Shelly.
290
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
At gå imod Donald
handler ikke kun om dit ry.
291
00:16:50,634 --> 00:16:52,761
Du må beskytte dine aktiver.
292
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Ja, ja. Ring tilbage.
293
00:16:56,765 --> 00:16:57,891
BUM, SØNIKKE
BANDLYST
294
00:16:57,891 --> 00:16:59,018
{\an8}STERLING, DU ER FYRET
295
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
FORBUDTE GENSTANDE
RACISTER
296
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
VI ER ÉN
297
00:17:02,271 --> 00:17:03,564
Hvad er det, jeg ser på?
298
00:17:03,564 --> 00:17:05,691
Det er vores hjemmeside
med et nyt design.
299
00:17:05,691 --> 00:17:09,278
- Sort, symbolsk, du ved...
- Forstået.
300
00:17:09,278 --> 00:17:12,740
Og vi har T-shirts og skilte,
der kan printes med det slogan.
301
00:17:15,534 --> 00:17:17,077
"Vi er én."
302
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
Og det "vi" er...
303
00:17:19,413 --> 00:17:23,167
Holdet, fansene eller hele verden.
304
00:17:23,917 --> 00:17:25,127
Det er faktisk dine ord.
305
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
Du skrev det på tavlen i Oakland.
306
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
"Vi er én." Efter optagelsen.
307
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
Du mente "vi" om holdet,
men konceptet er fleksibelt.
308
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
-"Vi."
- Okay.
309
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
Okay.
310
00:17:37,681 --> 00:17:40,434
Hvad synes du?
311
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Måske har vi ikke brug for gentagelserne.
312
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
Det er bare, så du kan vælge skrifttypen.
313
00:17:46,982 --> 00:17:49,735
Mig? Det ved jeg ikke noget om.
314
00:17:49,735 --> 00:17:53,655
Grafisk design er et instinkt, synes jeg.
315
00:17:53,655 --> 00:17:56,575
Hvilken stil siger...
316
00:17:58,035 --> 00:17:59,161
"Sort"?
317
00:18:04,708 --> 00:18:07,211
For 24 timer siden ville de gå.
318
00:18:07,211 --> 00:18:09,963
Se nu. De er glade som små nisser.
319
00:18:12,966 --> 00:18:15,511
Jeg er så skideglad for, at det er ovre.
320
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
Ja.
321
00:18:17,304 --> 00:18:18,222
STERLING BANDLYST
322
00:18:18,222 --> 00:18:20,349
"Bandlysningen er en stor udmelding."
323
00:18:22,810 --> 00:18:24,311
Okay. Den der.
324
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Sans serif. Stærkt valg.
325
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
Se, hvem der er her.
326
00:18:34,530 --> 00:18:35,864
Hun skal vel besøge Andy.
327
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
Hun kommer gående som en chef.
328
00:18:46,208 --> 00:18:48,585
Andy, du må gøre noget.
329
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Der er ikke noget at gøre.
330
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
Du er som en søn for ham.
331
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Se på det liv, du har, på grund af Donald.
332
00:18:57,553 --> 00:18:59,388
Se på størrelsen på dit kontor.
333
00:18:59,388 --> 00:19:03,058
Det er ikke på hjørnet,
men det er i et hjørne.
334
00:19:03,058 --> 00:19:05,644
Og sig ikke, at der ikke er noget at gøre.
335
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
Du skal kæmpe.
336
00:19:06,728 --> 00:19:09,398
Kæmpe? Mod NBA's chef?
337
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
Du kunne have stoppet det.
338
00:19:10,774 --> 00:19:12,901
Hun sendte dig optagelsen,
og du gjorde intet.
339
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
- Intet.
- Ikke intet. Jeg...
340
00:19:15,821 --> 00:19:17,322
- Dobbelt negativ.
- Du...
341
00:19:17,322 --> 00:19:19,074
- Jeg gjorde noget.
- Du gjorde intet.
342
00:19:19,074 --> 00:19:22,202
Jeg gik til Donald,
og han sagde, jeg ikke skulle gøre noget.
343
00:19:22,202 --> 00:19:25,581
Jeg beder dig gøre noget. Nu.
344
00:19:26,165 --> 00:19:28,041
Dette hold er hans livsblod.
345
00:19:28,792 --> 00:19:30,127
Hvad skal han leve for?
346
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Han vil dø.
347
00:19:43,515 --> 00:19:44,683
Seth.
348
00:19:47,728 --> 00:19:52,900
Vi skal bruge dine kommunikationsevner
i en time, sådan cirka.
349
00:19:54,568 --> 00:20:01,200
Seth, skat, vi skal have nogle idéer
til at hjælpe mr. Sterlings ry,
350
00:20:01,200 --> 00:20:03,702
som vi altid gør, når der er dårligt nyt.
351
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Vise folk hans store hjerte.
352
00:20:07,581 --> 00:20:09,291
Som at redde hundehvalpe?
353
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Hvad med...
354
00:20:13,212 --> 00:20:15,172
Du kunne ikke lide undskyldningen.
355
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Nej. For det var ikke en undskyldning.
356
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Kan du ikke...
357
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
...skrive en selv?
358
00:20:22,679 --> 00:20:23,764
Okay.
359
00:20:25,224 --> 00:20:27,935
Vil mr. Sterling undskylde
for årtiers racisme?
360
00:20:27,935 --> 00:20:29,436
Selvfølgelig ikke.
361
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
- Så kan jeg ikke gøre noget.
- Seth, skat.
362
00:20:32,898 --> 00:20:37,236
Jeg ved, det er svært at vide,
hvor du står med Donald nu.
363
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
Det er ikke svært.
364
00:20:42,366 --> 00:20:43,700
Jeg har en kontakt.
365
00:20:45,327 --> 00:20:48,580
Han er i bedring. Gudskelov. Men...
366
00:20:51,583 --> 00:20:53,877
Om han har fået fjernet sin prostata?
367
00:20:55,212 --> 00:20:58,006
Pointen er, som du kan forestille dig...
368
00:20:58,507 --> 00:21:00,133
Med stress og...
369
00:21:02,427 --> 00:21:08,433
...usikkerheden og medicinen og alt det,
der følger med en kræftdiagnose,
370
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
så har mr. Sterling ikke været sig selv
i de sidste to år.
371
00:21:12,271 --> 00:21:15,232
- Sårbar.
- Han har været meget sårbar.
372
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
Ja.
373
00:21:19,361 --> 00:21:21,571
Send mig et link, når den er oppe.
374
00:21:23,949 --> 00:21:26,285
Andy, du er en god sjæl.
375
00:21:26,785 --> 00:21:30,205
Folk skal huske, at han er et menneske.
376
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
Andy Roeser.
377
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Adam. Hej. Hvordan går det?
378
00:21:43,468 --> 00:21:46,138
Ja, jeg så det med bandlysningen.
379
00:21:47,306 --> 00:21:48,974
Ret drastisk...
380
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
...beslutning.
381
00:21:52,644 --> 00:21:56,356
Men det var stærkt.
382
00:22:00,277 --> 00:22:01,862
Det var det rette...
383
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Nej, jeg har ikke talt med ham,
384
00:22:05,032 --> 00:22:07,117
men det kan jeg.
385
00:22:13,206 --> 00:22:16,043
Okay. Ja, det forstår jeg.
386
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Det lyder godt.
387
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Farvel.
388
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Hvad er der, Andy?
389
00:22:31,308 --> 00:22:32,934
Bekymringer om,
390
00:22:34,394 --> 00:22:41,276
at mr. Sterling forsøger at drive
organisationen uden at være til stede.
391
00:22:43,070 --> 00:22:47,783
På grund af vores nære forhold
har de sendt mig på orlov.
392
00:22:48,784 --> 00:22:49,785
På ubestemt tid.
393
00:22:51,495 --> 00:22:53,538
Hvilket er mere som...
394
00:22:56,375 --> 00:22:57,459
...en fyring.
395
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Det er hårde tider
396
00:23:07,135 --> 00:23:10,263
Du er bange for at bøde
397
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Så find dig en
398
00:23:13,892 --> 00:23:16,812
Der kan gøre det, søde
399
00:23:21,942 --> 00:23:26,279
Dumt, at jeg gør dit beskidte arbejde
400
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
Jeg vil ikke være dum
401
00:23:28,198 --> 00:23:31,660
Jeg vil ikke gøre dit beskidte arbejde
402
00:23:36,289 --> 00:23:38,083
Det er den Donald Sterling, jeg kender.
403
00:23:38,083 --> 00:23:40,252
- Vil du øve?
- Nej.
404
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Jeg har min egen foundation med.
405
00:23:44,840 --> 00:23:47,676
Bare rolig, skat.
Alle ser godt ud i Barbaras lys.
406
00:23:47,676 --> 00:23:48,885
Er han racist?
407
00:23:48,885 --> 00:23:50,220
Selvfølgelig.
408
00:23:50,804 --> 00:23:52,180
Der er ingen tvivl.
409
00:23:53,348 --> 00:23:55,225
Dengang troede jeg...
410
00:23:55,809 --> 00:23:56,810
Okay.
411
00:23:56,810 --> 00:23:59,187
Kan vi tale om, hvad du ikke skal sige
412
00:23:59,187 --> 00:24:03,483
for ikke at skade vores sag
mod mrs. Sterlings søgsmål?
413
00:24:03,483 --> 00:24:06,486
Du skal ikke sige noget dårligt om Shelly.
414
00:24:06,486 --> 00:24:09,739
Ikke noget med "heks", "kælling", "mær".
415
00:24:10,615 --> 00:24:12,492
Og din økonomi.
416
00:24:12,492 --> 00:24:14,911
Har du betalt skat? Hvor meget?
417
00:24:14,911 --> 00:24:18,498
Jeg vil ikke tale om noget af det.
Vi skal tale om racisme.
418
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
Min bedstemor er racist.
419
00:24:21,126 --> 00:24:25,297
Hun siger, at når mexicanere flytter ind,
skader det boligpriserne.
420
00:24:25,297 --> 00:24:27,799
Jeg siger:
"Nani, du skal bekymre dig om kræft.
421
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
At havene stiger."
422
00:24:30,051 --> 00:24:33,305
Nogle er bange for,
at hvis andre får mere, så får de mindre.
423
00:24:34,055 --> 00:24:35,182
Hvad sagde han?
424
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
Du har fantastiske øjenbryn.
425
00:24:36,892 --> 00:24:37,851
Det ved jeg.
426
00:24:38,435 --> 00:24:42,272
- V, hvor er du?
- Så alle fyrene er halvnøgne?
427
00:24:42,272 --> 00:24:44,483
Ser du på Elgin, den taber?
428
00:24:44,483 --> 00:24:46,109
Hvad laver mr. Sterling her?
429
00:24:46,109 --> 00:24:48,278
Han aftalte det.
Jeg går på med ham og Magic.
430
00:24:48,278 --> 00:24:49,362
Gjorde Donald?
431
00:24:49,362 --> 00:24:51,781
Hvor er Barbara?
Har du ikke talt med hende?
432
00:24:51,781 --> 00:24:53,366
Jeg ventede på dig og Magic.
433
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Magic kommer ikke,
han er som vinden blæser.
434
00:24:55,702 --> 00:24:58,497
Kommer man i problemer,
er der ingen loyalitet.
435
00:24:58,497 --> 00:25:01,166
Størstedelen af dem, du kalder venner.
436
00:25:01,166 --> 00:25:03,752
Vi går på, bare os to.
Jeg hjælper dig med at undskylde.
437
00:25:03,752 --> 00:25:06,087
Er du tosset? Jeg går ikke på med dig.
438
00:25:06,588 --> 00:25:08,131
Hvordan ville det ikke se ud?
439
00:25:08,131 --> 00:25:09,674
Dig, mig? Det er
440
00:25:10,258 --> 00:25:12,135
noget upassende.
441
00:25:12,135 --> 00:25:15,722
Men i stedet for det, som planlagt,
442
00:25:16,389 --> 00:25:21,645
er du en
af mange afroamerikanere i mit liv,
443
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
som jeg elsker og kalder min ven.
444
00:25:23,980 --> 00:25:28,235
Men skat, skat, du må gå på alene, okay?
445
00:25:28,818 --> 00:25:32,280
Og du skal sige,
at du forfalskede optagelsen.
446
00:25:32,280 --> 00:25:34,950
- Det kan hun ikke.
- Arbejder du for hotellet?
447
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
- Hvad hedder du?
- Mac Nehoray. Jeg er advokat.
448
00:25:37,536 --> 00:25:38,954
Godt for dig. Skrid.
449
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Du behøver ikke at tale sådan til mig.
450
00:25:45,919 --> 00:25:47,254
Du ville få en pointe frem.
451
00:25:48,088 --> 00:25:50,298
- Du brugte software.
- Men det gjorde jeg ikke.
452
00:25:50,298 --> 00:25:51,383
Det er lige meget.
453
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Jeg ved, du ikke ville drive det så vidt.
454
00:25:53,635 --> 00:25:57,889
Du ville ikke ødelægge mit liv, vel?
Få mig bandlyst?
455
00:25:57,889 --> 00:26:01,601
Nej, du skulle bare indse,
at din opvækst var forkert.
456
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
- At alle hudfarver...
- Hold nu op med det.
457
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
Jeg prøver at gøre noget for dig, okay?
458
00:26:05,855 --> 00:26:08,775
Hvis du siger, at du fandt på det,
459
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
så vil jeg sørge for det,
når Shelly får sine penge fra retssagen.
460
00:26:14,030 --> 00:26:16,783
Jeg vil tage mig af dig resten af dit liv.
461
00:26:16,783 --> 00:26:21,329
Mr. Sterling, V har udtalt til NBA...
462
00:26:21,329 --> 00:26:23,164
Jeg taler med nogen her.
463
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- Av!
- Det er salat.
464
00:26:24,916 --> 00:26:26,459
Croutonerne svider.
465
00:26:26,459 --> 00:26:28,712
Ingen af jer ville være her uden mig.
466
00:26:28,712 --> 00:26:32,424
Jeg ved, du arrangerede interviewet,
men jeg har noget at sige.
467
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Jeg vil tale
om den skjulte diskrimination...
468
00:26:35,093 --> 00:26:37,512
Du skal ikke narre dig selv.
Du er en medieluder.
469
00:26:39,264 --> 00:26:41,600
Okay. Her, her.
470
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Donald, hun kan ikke bestikkes...
471
00:26:45,020 --> 00:26:47,105
De er ikke til hende.
Jeg er vred på hende.
472
00:26:47,105 --> 00:26:48,607
De er til hendes sønner.
473
00:26:50,483 --> 00:26:53,862
Jeg hjalp dig
med adoptionspapirerne, ikke?
474
00:26:53,862 --> 00:26:57,407
Jeg skrev den reference
for dine drenge, ikke?
475
00:27:00,076 --> 00:27:01,578
Og du vil ikke hjælpe mig?
476
00:27:02,370 --> 00:27:03,997
Du vil ikke hjælpe mig?
477
00:27:04,664 --> 00:27:06,666
Hjælpe mig, som jeg hjalp dig?
478
00:27:13,632 --> 00:27:15,967
Donald, jeg er Barbara.
479
00:27:15,967 --> 00:27:17,636
Tak, fordi du vil...
480
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
Og hvad? Du er ikke model?
481
00:27:20,388 --> 00:27:23,975
Kom, kom! Mød min assistent V.
482
00:27:25,602 --> 00:27:29,814
Ms. Walters, det er en fornøjelse.
En af TV's legender.
483
00:27:31,358 --> 00:27:32,734
Tak, V.
484
00:27:32,734 --> 00:27:35,737
Jeg glæder mig til vores samtale.
485
00:27:35,737 --> 00:27:39,282
Du har vel hørt,
at Magic Johnson ikke kan komme.
486
00:27:39,282 --> 00:27:43,328
Ja, vi kunne ikke få bekræftelse
fra hans repræsentanter.
487
00:27:43,328 --> 00:27:45,789
Og jeg ville elske at være med
i dit program,
488
00:27:45,789 --> 00:27:48,458
men mine advokater forbyder det.
489
00:27:49,376 --> 00:27:50,377
Nå.
490
00:27:51,252 --> 00:27:52,462
Hvad skal vi gøre, Marty?
491
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Vi kan nøjes med pigen.
492
00:27:55,924 --> 00:27:57,550
Miss Stiviano,
493
00:27:57,550 --> 00:28:00,095
er det acceptabelt for dig,
at jeg taler med dig alene?
494
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
Jeg er forberedt på hvad som helst.
495
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Hvad er Donald Sterlings sindstilstand nu?
496
00:28:11,481 --> 00:28:12,691
Forvirret.
497
00:28:14,150 --> 00:28:16,152
Jeg tror, han føler sig alene.
498
00:28:17,445 --> 00:28:19,155
Uden nogen støtte.
499
00:28:20,782 --> 00:28:21,783
Forpint,
500
00:28:22,534 --> 00:28:24,160
følelsesmæssigt traumatiseret.
501
00:28:24,661 --> 00:28:28,832
Du siger,
at Donald Sterling er traumatiseret.
502
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
- Af hvad?
- Af medierne.
503
00:28:31,626 --> 00:28:32,919
Af sine ligemænd.
504
00:28:34,462 --> 00:28:39,884
Jeg tror, han er meget traumatiseret
af de ting, han selv har sagt.
505
00:28:39,884 --> 00:28:43,888
Mener du,
at Donald Sterling bør undskylde?
506
00:28:44,472 --> 00:28:45,473
Absolut.
507
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Vil han undskylde?
508
00:28:49,519 --> 00:28:50,770
Det må Gud vide.
509
00:28:52,647 --> 00:28:57,569
Kan du fortælle mig
om dit forhold til Donald Sterling?
510
00:28:58,153 --> 00:29:02,449
Jeg er mr. Sterlings højre hånds armmand.
511
00:29:02,449 --> 00:29:04,868
Jeg er alt for mr. Sterling.
512
00:29:05,368 --> 00:29:08,246
Jeg er hans betroede. Hans bedste ven.
513
00:29:09,289 --> 00:29:10,415
Hans fjollede kanin.
514
00:29:10,999 --> 00:29:12,876
- Hans hvad?
- Hans fjollede kanin.
515
00:29:12,876 --> 00:29:14,502
- Hans fjollede kanin?
- Ja.
516
00:29:14,502 --> 00:29:16,379
Er det, hvad han kalder dig?
517
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
Nej.
518
00:29:17,714 --> 00:29:19,966
Er du forelsket i Donald Sterling?
519
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
Jeg elsker ham.
520
00:29:22,635 --> 00:29:26,556
Hvordan elsker du ham?
Som en ven eller romantisk?
521
00:29:27,766 --> 00:29:29,642
Jeg elsker ham som en faderfigur.
522
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
Præcis som en faderfigur.
523
00:29:34,105 --> 00:29:38,234
Har du og Donald Sterling
en økonomisk aftale?
524
00:29:38,985 --> 00:29:42,739
Ja. I starten begyndte han
at betale mig som en ansat,
525
00:29:43,573 --> 00:29:46,576
og så begyndte han at betale mig sort.
526
00:29:46,576 --> 00:29:47,952
Sort.
527
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Donald Sterling er over 80.
528
00:29:52,415 --> 00:29:53,625
Du er i 30'erne.
529
00:29:55,293 --> 00:29:57,837
Jeg tror ikke, at jeg forstår forholdet.
530
00:29:57,837 --> 00:30:01,466
Jeg er mr. Sterlings personlige assistent.
531
00:30:02,467 --> 00:30:06,221
Som jeg sagde, er jeg hans højre hånd,
jeg er hans wingman.
532
00:30:07,430 --> 00:30:09,057
Er det svært at forstå?
533
00:30:09,557 --> 00:30:10,850
Hvordan gik det med Barbara?
534
00:30:15,647 --> 00:30:16,648
Kom bare ud.
535
00:30:22,362 --> 00:30:25,365
Jeg følger alle spillerne,
men ingen af dem følger mig.
536
00:30:36,626 --> 00:30:37,919
SLUTSPIL - RUNDE ET
KAMP FEM
537
00:30:38,586 --> 00:30:40,547
Hvor kommer alt det sorte merchandise fra?
538
00:30:40,547 --> 00:30:42,757
Er vi til en Metallica-koncert?
539
00:30:42,757 --> 00:30:45,468
Var I ikke klar til at brænde os på bålet?
540
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
{\an8}VI ER ÉN
541
00:30:47,178 --> 00:30:48,179
Hvis hus?
542
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
- Vores hus!
- Vores hus!
543
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Hej.
544
00:30:53,184 --> 00:30:54,435
Vi er én, baby.
545
00:30:58,147 --> 00:31:00,817
I aften var de bare glade for,
at der var en løsning,
546
00:31:00,817 --> 00:31:03,236
så de kunne fokusere på kampen.
547
00:31:03,236 --> 00:31:05,905
D.J. fik en rekord
efter sine nul point i sidste kamp.
548
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Det fortæller jer alt.
549
00:31:07,740 --> 00:31:08,658
Ja, Jim?
550
00:31:08,658 --> 00:31:12,495
Doc, nogle kalder dig
den perfekte coach til dette øjeblik.
551
00:31:12,495 --> 00:31:14,289
Hvad synes du om det?
552
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
Jeg er den eneste coach,
de har i øjeblikket, så sådan er det.
553
00:31:18,751 --> 00:31:19,961
Doc!
554
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
Jeg er ikke den eneste, der havde ret.
555
00:31:23,006 --> 00:31:24,757
Godt, for du har sjældent ret.
556
00:31:24,757 --> 00:31:26,092
Men når jeg har, så har jeg.
557
00:31:26,092 --> 00:31:28,094
Virkelig. Du tænker sikkert:
558
00:31:28,094 --> 00:31:29,721
"Du godeste,
559
00:31:29,721 --> 00:31:34,142
jeg er glad for, at Blake pressede os
til kamp fire, for jeg, DeAndre Jordan,
560
00:31:34,684 --> 00:31:36,978
har lige spillet mit livs kamp."
561
00:31:37,812 --> 00:31:41,941
Faktisk tænker jeg på,
hvorfor så pæn en mand har grimme fødder.
562
00:31:41,941 --> 00:31:43,902
- Han fik med hammeren.
- Ja.
563
00:31:43,902 --> 00:31:46,404
Donald Sterling bandlyst
som plastikkopper.
564
00:31:46,404 --> 00:31:48,239
Ingen har bandlyst plastikkopper.
565
00:31:48,239 --> 00:31:49,741
Jeg vidste, han havde
566
00:31:49,741 --> 00:31:52,368
noget i ærmet,
men jeg troede ikke, det var revolution.
567
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
Seriøst?
568
00:31:53,703 --> 00:31:56,456
"NBA står med CarMax mod racisme."
569
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
Tror du ikke, det var svært for ham
at slå ned på en ejer?
570
00:31:59,125 --> 00:32:00,960
Svært, men ikke som en revolution.
571
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Jeg siger bare,
sponsorerne droppede os først.
572
00:32:03,379 --> 00:32:05,173
Vi skulle alle til at boykotte.
573
00:32:05,173 --> 00:32:09,302
Jesse fucking Jackson
ville marchere mod rådhuset.
574
00:32:09,302 --> 00:32:11,554
Og Silver gjorde det, han skulle.
575
00:32:11,554 --> 00:32:14,223
Og nu står han frem som den nye chef,
576
00:32:14,223 --> 00:32:15,350
som Captain America.
577
00:32:15,350 --> 00:32:17,977
Præcis. Hvordan kan han tabe?
578
00:32:17,977 --> 00:32:19,812
Men er hans grunde ikke ligegyldige?
579
00:32:19,812 --> 00:32:23,191
Blev Angelina Jolie velgørende,
fordi hun mente det,
580
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
eller ville hun se godt ud,
efter hun stjal Brad?
581
00:32:25,485 --> 00:32:27,570
Uanset hvad hjælper hun folk.
582
00:32:27,570 --> 00:32:29,614
Men Angelina Jolie gik til den.
583
00:32:29,614 --> 00:32:32,241
Hun adopterede 19 børn,
hun ændrede sit liv.
584
00:32:32,241 --> 00:32:33,326
Hun forpligtede sig.
585
00:32:33,826 --> 00:32:36,788
Ja. Er Adam Silver klar til det?
586
00:32:36,788 --> 00:32:40,124
Eller vil han lade,
som om vi fik det ene rådne æg i NBA?
587
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
"Vi er én."
588
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Det er bare et slogan,
så alle får det godt igen,
589
00:32:45,505 --> 00:32:48,716
når de ser os spille
uden at tænke på alt det lort.
590
00:32:48,716 --> 00:32:50,468
Du vil bare klage over noget.
591
00:32:50,468 --> 00:32:52,762
- Den so er bandlyst.
- Hold kæft.
592
00:32:55,515 --> 00:32:57,225
Den er sødere, end du bryder dig om.
593
00:32:57,725 --> 00:33:00,728
Jeg drikker terpentin,
hvis det får dagen til at slutte.
594
00:33:07,193 --> 00:33:08,861
Artiklen om prostatakræft er oppe.
595
00:33:09,946 --> 00:33:11,531
- Hjælper den?
- Altså...
596
00:33:12,031 --> 00:33:15,326
Hvordan kan de sige noget slemt
om hans kræft?
597
00:33:16,202 --> 00:33:17,954
"Ironisk nok,
598
00:33:17,954 --> 00:33:21,666
så nægtede Sterling at betale
for kræftoperationen for et årti siden
599
00:33:21,666 --> 00:33:23,584
for Clippers' hjælpetræner."
600
00:33:24,293 --> 00:33:25,378
Den mand.
601
00:33:25,878 --> 00:33:31,009
"Fire spillere hjalp med at dække
de 70.000 dollar i omkostninger."
602
00:33:31,009 --> 00:33:35,304
Du bad mig konfrontere det
for længe siden, og jeg skubbede dig væk.
603
00:33:35,304 --> 00:33:37,181
Jeg skubbede og skubbede.
604
00:33:37,181 --> 00:33:38,266
Søde.
605
00:33:39,517 --> 00:33:40,768
Jeg er her stadig.
606
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Altså,
607
00:33:45,273 --> 00:33:46,274
Gandhi sagde:
608
00:33:47,358 --> 00:33:50,278
"Hvis jeg ikke grinte,
ville jeg have begået selvmord."
609
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Han drak også et glas
af sin egen urin hver morgen.
610
00:34:00,580 --> 00:34:03,666
Bliver interviewet sendt nu?
611
00:34:05,793 --> 00:34:07,253
Skal jeg se det?
612
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
Fint.
613
00:34:12,175 --> 00:34:15,303
Måske har jeg ikke flere følelser,
der kan blive såret.
614
00:34:16,512 --> 00:34:18,890
Er Donald Sterling racist?
615
00:34:19,766 --> 00:34:20,808
Nej.
616
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Det tror jeg ikke på.
617
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
Har du hørt ham sige nedsættende ting
om sorte generelt?
618
00:34:27,940 --> 00:34:28,941
Ja.
619
00:34:28,941 --> 00:34:32,779
Mr. Sterling er fra en anden generation.
620
00:34:33,321 --> 00:34:37,241
Gennem sine handlinger viser han,
at han ikke er racist.
621
00:34:37,241 --> 00:34:38,785
Lyder jeg sådan?
622
00:34:38,785 --> 00:34:43,664
Hvis han var racist,
hvorfor skulle han så have hjulpet verden?
623
00:34:46,793 --> 00:34:52,048
Okay. "Sammenlign og diskuter
to berømte borgerrettighedsforkæmpere."
624
00:34:52,632 --> 00:34:53,966
Seks til otte sider?
625
00:34:54,467 --> 00:34:57,220
Hvad hvis jeg kan sige alt på fire? Mere...
626
00:35:01,849 --> 00:35:03,518
håber V bliver
"ramt af en bil"
627
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Højre Hånds Armmand?
628
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
V's forbryderbillede
629
00:35:05,603 --> 00:35:07,396
{\an8}STERLING SIGER,
STIVIANO BLEGER HUDEN
630
00:35:07,396 --> 00:35:10,066
Hun er skør. Selv hun tror, hun er skør.
631
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Hun kendte ikke sin far.
632
00:35:12,485 --> 00:35:14,695
Sort, så hun er forstyrret.
633
00:35:15,404 --> 00:35:20,118
Hun prøvede at gøre sig hvid.
Hun tog creme på hver aften.
634
00:35:21,327 --> 00:35:23,663
Hun spurgte mig,
om jeg kan lide sort hud.
635
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
Hun forførte mig. Hun er et dyr.
636
00:35:30,795 --> 00:35:32,880
Nej, nej, nej, nej, nej! Satans.
637
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Hvad med rummet?
638
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
Okay.
639
00:35:57,238 --> 00:35:58,698
Er din mand racist?
640
00:36:00,032 --> 00:36:03,286
Hvad folk mener er racebetonet,
ændrer sig hele tiden.
641
00:36:03,286 --> 00:36:07,999
Han siger aldrig slemme ord.
Jeg har aldrig hørt ham sige noget race...
642
00:36:07,999 --> 00:36:09,667
Ord. For mange ord.
643
00:36:10,626 --> 00:36:12,670
Shell, grunden til, at vi valgte Barbara,
644
00:36:12,670 --> 00:36:16,007
er, at V trådte på hver eneste landmine.
645
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
Tvetydighed, bang.
646
00:36:17,800 --> 00:36:19,635
Undskylder for Donald, bang.
647
00:36:19,635 --> 00:36:21,095
Hold dig til små bidder.
648
00:36:21,095 --> 00:36:22,346
Ja.
649
00:36:22,346 --> 00:36:26,976
Skal jeg give dem et lydklip,
hvor jeg siger, Don er racist?
650
00:36:26,976 --> 00:36:29,103
Husk på vores ene publikum.
651
00:36:29,770 --> 00:36:30,771
Adam Silver.
652
00:36:31,314 --> 00:36:33,524
Han mener tydeligvis, din mand er racist.
653
00:36:33,524 --> 00:36:36,277
- Han vil ikke...
- Skal du spise alle nødderne?
654
00:36:36,277 --> 00:36:38,362
Undskyld. Vil du have en?
655
00:36:38,946 --> 00:36:41,449
Jeg vil springe over det med racist.
656
00:36:41,449 --> 00:36:43,242
Okay, jeg vender tilbage til det.
657
00:36:44,535 --> 00:36:47,079
Hvordan vil du beskrive
dit forhold til din mand lige nu?
658
00:36:47,079 --> 00:36:50,166
Hvordan kan det komme andre ved?
659
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
Hør, jeg giver dig flere valgmuligheder.
660
00:36:53,169 --> 00:36:56,422
A: Jeg elsker min mand,
men jeg kan ikke lide ham.
661
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
B: Min mand er frastødende.
Vi har ikke elsket i 40 år.
662
00:37:01,093 --> 00:37:04,222
C: Min mand og jeg var kærester i skolen
663
00:37:04,222 --> 00:37:06,057
og forblev gift af vane.
664
00:37:07,141 --> 00:37:09,435
Vi var kærester i skolen.
665
00:37:09,936 --> 00:37:10,937
Okay.
666
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Har I stadig sex?
667
00:37:14,065 --> 00:37:17,068
Nej, nej, nej. Neutralt ansigt, neutralt.
668
00:37:17,068 --> 00:37:19,320
Måske skulle vi gå over til tryk.
669
00:37:19,820 --> 00:37:21,656
Fjerne presset ved en optræden.
670
00:37:22,240 --> 00:37:25,743
Er jeg så dårlig?
671
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
{\an8}De flyver os i privatfly til New York,
og så mødes vi her?
672
00:37:35,836 --> 00:37:37,004
{\an8}Det tror jeg ikke.
673
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
{\an8}Sådan.
674
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
{\an8}Her siger vores bekræftelse,
at vi skal filme.
675
00:37:42,802 --> 00:37:47,306
{\an8}Er du sikker på, at det var ABC?
Hvad hvis det var en svindler?
676
00:37:48,349 --> 00:37:50,393
Jeg vil tilbage til Ritz.
677
00:37:50,393 --> 00:37:54,021
Et hemmeligt sted.
Jeg synes, det er spændende.
678
00:37:54,021 --> 00:37:57,692
Som når Dateline interviewer
afhoppere fra Taleban.
679
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
Kom nu.
680
00:38:00,111 --> 00:38:01,195
{\an8}Det skal nok gå.
681
00:38:01,195 --> 00:38:03,531
{\an8}MEKANIKER PÅ VAGT KLOKKEN 8 TIL 17
682
00:38:19,422 --> 00:38:20,506
Mrs. Sterling.
683
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
Tak, fordi du valgte mig
til dit første interview.
684
00:38:26,470 --> 00:38:28,306
Det er lidt råt udenfor.
685
00:38:29,098 --> 00:38:30,641
Det er mit gemmested.
686
00:38:30,641 --> 00:38:34,854
Konkurrenterne ville nappe dig i hælene,
hvis de vidste, vi mødes.
687
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
Du så vel mit interview med V?
688
00:38:40,484 --> 00:38:42,987
Jeg forstod ikke et ord.
689
00:38:42,987 --> 00:38:44,697
Dine ord, ikke mine.
690
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
Din jakke.
691
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Den har så mange bedårende teksturer.
692
00:38:51,162 --> 00:38:52,538
Hvem har lavet den?
693
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
Jeg ville spørge om din jakke.
694
00:38:55,791 --> 00:38:59,628
Støtter du NBA's beslutning
om at bandlyse din mand?
695
00:39:00,629 --> 00:39:02,882
Det kan jeg ikke udtale mig om.
696
00:39:04,091 --> 00:39:07,094
Jeg blev chokeret af hans ord.
697
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
Det var nedværdigende.
698
00:39:10,598 --> 00:39:11,724
Det gav mig kvalme.
699
00:39:11,724 --> 00:39:17,646
Uanset hvad deres beslutning er,
så må vi leve med den.
700
00:39:18,522 --> 00:39:21,275
Du og din mand var kærester i skolen.
701
00:39:22,109 --> 00:39:24,278
I har været gift i 60 år.
702
00:39:25,905 --> 00:39:29,784
- Kan du lide din mand?
- Om jeg kan lide ham eller elsker ham?
703
00:39:31,160 --> 00:39:32,203
Jeg elsker ham ikke.
704
00:39:33,496 --> 00:39:36,207
Jeg har medlidenhed med ham.
Jeg har ondt af ham.
705
00:39:37,458 --> 00:39:39,585
Hvordan er jeres forhold i dag?
706
00:39:40,544 --> 00:39:42,963
Vi er fremmede for hinanden.
707
00:39:43,547 --> 00:39:45,132
Hvorfor ikke blive skilt?
708
00:39:45,132 --> 00:39:47,426
I de sidste 20 år
709
00:39:47,426 --> 00:39:52,014
har jeg talt med advokater
om det af og til. Faktisk,
710
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
underskrev jeg
en ansøgning om skilsmisse.
711
00:40:00,272 --> 00:40:05,069
Hvad var det sidste strå,
der fik dig til at sige:
712
00:40:05,069 --> 00:40:06,320
"Jeg er færdig."
713
00:40:06,320 --> 00:40:09,031
De sidste par uger...
714
00:40:11,033 --> 00:40:12,576
...var værst.
715
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
Jeg kunne ikke klare mere.
716
00:40:15,621 --> 00:40:18,791
Hun siger,
at hun aldrig har udtalt sig racistisk.
717
00:40:18,791 --> 00:40:21,877
Hun sagde: "Jeg er ikke bange.
Jeg er ikke racist."
718
00:40:21,877 --> 00:40:23,712
Og hun vil holde fast i det hold.
719
00:40:23,712 --> 00:40:25,089
Se en gang.
720
00:40:25,089 --> 00:40:27,550
Hvad mener du om V Stiviano?
721
00:40:28,676 --> 00:40:30,803
Det vil jeg ikke tale om.
722
00:40:31,554 --> 00:40:33,097
Det besvarede vist mit spørgsmål.
723
00:40:33,097 --> 00:40:35,099
Er det hendes søster?
724
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
...kærester i skolen.
725
00:40:36,559 --> 00:40:38,978
Og har levet livet sammen siden.
726
00:40:38,978 --> 00:40:41,605
Men det har ikke altid været let.
727
00:40:44,066 --> 00:40:45,109
Hvordan har du det?
728
00:40:46,026 --> 00:40:48,904
Vi taler om din mand. Det er et rod.
729
00:40:49,613 --> 00:40:50,614
Hvordan har du det?
730
00:40:52,116 --> 00:40:53,117
Jeg har det fint.
731
00:40:54,535 --> 00:40:59,665
Jeg var svag i mit ægteskab,
men jeg vil være stærk.
732
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Du vil være stærk nok til hvad?
733
00:41:04,670 --> 00:41:09,091
Jeg har været en del af holdet i 33 år
gennem gode og dårlige tider.
734
00:41:09,091 --> 00:41:11,510
Det er min passion, og jeg elsker det.
735
00:41:13,012 --> 00:41:17,808
Jeg mener, halvdelen er mit,
og jeg vil kæmpe for det.
736
00:41:19,477 --> 00:41:21,687
- Det er ikke muligt.
- Selvfølgelig er det det.
737
00:41:22,396 --> 00:41:25,608
Hun ejer 50 procent af holdet.
Hun har ikke gjort noget forkert.
738
00:41:25,608 --> 00:41:28,527
Clippers er ejet af Sterlings Familiefond.
739
00:41:28,527 --> 00:41:31,947
- Shelly og Donald er en enhed.
- Ligner vi en enhed?
740
00:41:31,947 --> 00:41:34,074
Loven i Californien
anser jer som en enhed.
741
00:41:34,074 --> 00:41:36,160
Jeres ægteskabelige status antyder det.
742
00:41:36,160 --> 00:41:39,038
Så du mig ikke på Barbara Walters
om skilsmissepapirerne?
743
00:41:39,038 --> 00:41:40,414
Jo.
744
00:41:40,414 --> 00:41:42,625
Hvordan kan et skilt par være en enhed?
745
00:41:42,625 --> 00:41:45,252
Man skilles, så er man to enheder.
746
00:41:45,252 --> 00:41:47,922
Shelly, vil du have mig til at tro,
at I skal skilles?
747
00:41:47,922 --> 00:41:51,342
Pludselig efter 60 år
kan du ikke leve med den mand?
748
00:41:51,342 --> 00:41:54,261
Ved du, hvad jeg har været igennem
i løbet af den sidste uge?
749
00:41:54,261 --> 00:41:57,097
De ting, jeg er blevet kaldt, udstødelsen.
750
00:41:57,097 --> 00:42:01,268
Hvorfor skulle det ikke sætte
mine følelser på spidsen? Ligesom dine?
751
00:42:01,268 --> 00:42:04,730
Efter 33 år besluttede du også,
at du heller ikke kunne leve med ham.
752
00:42:06,190 --> 00:42:08,275
Jeg har sat en dato,
hvor ejernes bestyrelse
753
00:42:08,275 --> 00:42:10,152
skal stemme om tvangssalget af holdet.
754
00:42:10,694 --> 00:42:13,030
Det er, fordi jeg er en kvinde.
755
00:42:13,739 --> 00:42:17,618
- Hvis jeg lavede en racistisk bemærkning...
- Anklager du mig for sexisme?
756
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
...ville Donald få lov at beholde holdet.
Du ville være ligeglad.
757
00:42:20,579 --> 00:42:23,082
Det er latterligt.
Jeg vil ikke være med til gættelege.
758
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
Adam. Lyset går op for mig.
759
00:42:26,001 --> 00:42:31,507
Hvad hvis vi sørger for salget af holdet?
760
00:42:31,507 --> 00:42:35,135
Det er ikke et lys, der går op for dig.
Du siger det samme som ham.
761
00:42:35,135 --> 00:42:36,720
Hvis I kan gøre det på ti dage.
762
00:42:37,555 --> 00:42:39,306
Ellers kommer det på auktion.
763
00:42:40,307 --> 00:42:42,309
Diane, kan du lave papirerne?
764
00:42:43,435 --> 00:42:44,436
Okay, så.
765
00:42:45,437 --> 00:42:46,438
Nej, vent.
766
00:42:46,438 --> 00:42:48,983
Sig, vi ikke er færdige. Gør noget.
767
00:42:50,192 --> 00:42:55,322
Ingen af ejerne vil sætte præcedens for,
at man kan tage holdet.
768
00:42:55,906 --> 00:42:57,157
De er milliardærer.
769
00:42:57,157 --> 00:43:00,786
Ved du, hvilke perversioner de gemmer på?
770
00:43:00,786 --> 00:43:02,871
De tager til sexfester.
771
00:43:02,871 --> 00:43:06,041
- De jagter babyelefanter.
- Ja, vi kan tage den chance.
772
00:43:06,959 --> 00:43:11,130
Men hvis ejerne gennemtvinger et salg,
bliver holdet et belastet aktiv.
773
00:43:11,130 --> 00:43:13,841
Og Adam vælger køberen.
774
00:43:14,466 --> 00:43:16,260
Jeg tror ikke, at han kan lide dig.
775
00:43:16,760 --> 00:43:18,470
Men det kan offentligheden.
776
00:43:18,470 --> 00:43:21,223
Du kunne udnytte dit gode ry
777
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
og styre hele processen.
778
00:43:28,480 --> 00:43:29,982
{\an8}DENNE DAME BURDE VÆRE
PÅ KRYDSTOGT
779
00:43:29,982 --> 00:43:31,400
V DOC STERLING
FALSKE NAVNE
780
00:43:31,400 --> 00:43:32,651
ÅBNE ØJNE, FULDE HJERTER
781
00:43:32,651 --> 00:43:33,569
SLUT
782
00:43:35,279 --> 00:43:38,365
Lawlers lov er brudt, folkens.
783
00:43:38,365 --> 00:43:40,618
...Clippers slår Warriors.
784
00:43:40,618 --> 00:43:41,785
RUNDE ET
KAMP SYV
785
00:43:44,496 --> 00:43:46,123
Der er søreme stille der.
786
00:43:46,123 --> 00:43:48,042
Siger de ikke det i Oakland? "Søreme"?
787
00:43:48,042 --> 00:43:49,209
Hallo.
788
00:43:49,877 --> 00:43:52,379
- Holder I begravelse for sæsonen?
- Skrid med dig.
789
00:43:52,379 --> 00:43:54,548
Hold da kæft. God kamp, Steph.
790
00:43:56,717 --> 00:43:57,843
Hvad fanden?
791
00:43:57,843 --> 00:43:59,094
Nej, makker.
792
00:43:59,094 --> 00:44:02,348
Vi holder begravelse for din selvrespekt.
Som du står der og griner.
793
00:44:02,348 --> 00:44:05,142
Min selvrespekt har det fint,
efter I fik tæv.
794
00:44:05,142 --> 00:44:06,560
- Nå?
- Ja.
795
00:44:06,560 --> 00:44:08,187
Selvom I hørte optagelsen,
796
00:44:08,187 --> 00:44:11,023
valgte I stadig at danse
for jeres racistiske ejer?
797
00:44:11,023 --> 00:44:12,900
- Hvad?
- Nigger, hvem danser?
798
00:44:12,900 --> 00:44:14,193
- Dig, nigger.
- Vent lidt.
799
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Hold din dumme kæft.
Vi ville boykotte med jer.
800
00:44:17,613 --> 00:44:20,532
Nå ja. Det er det,
de vil skrive i historiebøgerne:
801
00:44:20,532 --> 00:44:22,368
Hvad I planlagde at gøre i hovedet.
802
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
Spild ikke tiden på den dårlige taber.
803
00:44:24,912 --> 00:44:27,456
Den dårlige taber får snart dårlig kæbe.
Snak videre...
804
00:44:27,456 --> 00:44:28,916
Gør det! Lige her!
805
00:44:34,129 --> 00:44:36,382
- Du slås også, so!
- Træd væk, træd væk.
806
00:44:36,382 --> 00:44:39,051
{\an8}- Jeg har tævet jer.
- Vi kan også slås!
807
00:44:39,051 --> 00:44:41,303
- Kom nu. Tilbage.
- Ind i omklædningen.
808
00:44:41,303 --> 00:44:43,722
Chris, kom nu. Lad det ligge.
809
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Var I ikke helt okay?
810
00:44:46,100 --> 00:44:47,476
Skal vi demonstrere sammen?
811
00:44:56,443 --> 00:45:01,198
Chokoladeskumfiduser fra Edelweiss.
De stribede er s'mores.
812
00:45:01,782 --> 00:45:04,034
Vi kan ikke beholde holdet.
813
00:45:07,037 --> 00:45:09,123
Jeg så dig på Barbara Walters.
814
00:45:10,082 --> 00:45:13,919
Hun ville også interviewe mig,
men jeg vidste, hun var farvet.
815
00:45:14,670 --> 00:45:15,671
Stakkels V.
816
00:45:15,671 --> 00:45:17,965
Barbara fremstillede hende som et fjols.
817
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
Men du var pæn.
818
00:45:20,843 --> 00:45:23,387
Selv med de dumme skilsmissepapirer.
819
00:45:25,889 --> 00:45:27,141
Er det, hvad du vil?
820
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
Slippe af med mig?
821
00:45:30,686 --> 00:45:32,229
Måske ansøger jeg først.
822
00:45:33,021 --> 00:45:36,233
Hvorfor skulle jeg forblive gift
med en kvinde, der ikke elsker mig?
823
00:45:38,360 --> 00:45:43,949
NBA har givet os ti dage
til at finde en køber. Vi har intet valg.
824
00:45:43,949 --> 00:45:49,663
Det her lader mig tage imod bud på holdet.
825
00:45:52,791 --> 00:45:59,089
Jeg har aldrig solgt noget
og at blive tvunget...
826
00:45:59,089 --> 00:46:01,133
Du kan alligevel ikke se kampene.
827
00:46:01,133 --> 00:46:02,426
Hvad sagde jeg?
828
00:46:04,094 --> 00:46:05,804
Hvad sagde jeg?
829
00:46:05,804 --> 00:46:09,016
Jeg talte bare om,
hvordan verden fungerer.
830
00:46:11,685 --> 00:46:14,772
Skal vi lade,
som om udseende ikke betyder noget,
831
00:46:14,772 --> 00:46:16,523
at der ikke er en rangorden,
832
00:46:16,523 --> 00:46:19,151
som enhver idiot på Jorden må leve efter?
833
00:46:19,151 --> 00:46:20,736
En rangorden, som i øvrigt
834
00:46:20,736 --> 00:46:23,739
smækkede døre i ansigtet på mig,
da jeg var Tokowitz.
835
00:46:23,739 --> 00:46:25,282
Hvis de har glemt det.
836
00:46:27,159 --> 00:46:29,077
Men nu, hvor jeg har skabt mig et navn,
837
00:46:29,077 --> 00:46:32,122
vil de trække mig gennem byens torv
838
00:46:33,332 --> 00:46:37,085
som et budskab om noget,
ingen vil ændre på.
839
00:46:38,378 --> 00:46:40,339
Lad ikke knægten
i Det Hvide Hus narre dig.
840
00:46:41,340 --> 00:46:44,218
Håb? Forandring? Helt ærligt.
841
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
Ingen kan forandre det.
842
00:46:50,140 --> 00:46:52,100
Men det må man ikke sige.
843
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
Ting har forandret sig, Don.
844
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Verden er anderledes nu.
845
00:47:02,778 --> 00:47:04,863
Hvad end det er, skriver jeg under.
846
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
At sælge holdet gør det alligevel lettere
at dele vores penge.
847
00:47:12,663 --> 00:47:14,832
OVERDRAGELSE AF AKTIVER TIL
OPHÆVELSE AF FOND
848
00:47:38,438 --> 00:47:39,690
Den skal du ikke have med.
849
00:47:41,775 --> 00:47:43,151
Skal vi tage vores ting med?
850
00:47:49,575 --> 00:47:51,410
Sikke en uge, ms. Stiviano.
851
00:48:03,797 --> 00:48:07,050
Til minde om en glædelig dag. Tillykke.
852
00:48:07,926 --> 00:48:10,262
Nu skal I faktisk gøre, som jeg siger.
853
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
- Er I glade?
- Ja.
854
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Ja? Det er jeg også.
855
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
- Er I sultne? Hvad skal vi spise?
- Pizza.
856
00:48:15,684 --> 00:48:18,312
De burde have andre gaver til ældre børn.
857
00:48:18,312 --> 00:48:21,398
Så jeg skal ikke behandle dig
som min lille baby?
858
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
So.
859
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Kom så. Ind i bilen.
860
00:48:37,414 --> 00:48:40,000
Der er han. Den perfekte coach.
861
00:48:40,000 --> 00:48:42,878
Hallo! Nyd det, nyd det.
862
00:48:43,420 --> 00:48:44,838
Jeg ved, hvad du tænker.
863
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
Jeg er som den da Vinci-tegning
af den ideelle mandekrop.
864
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
Den vitruvianske mand.
865
00:48:50,177 --> 00:48:53,639
Men en sort fyr,
der har spist for mange chips.
866
00:48:54,514 --> 00:48:57,100
Ved du ikke,
at popcorn feder meget mindre,
867
00:48:57,100 --> 00:48:58,602
så man kan spise sig mæt i dem?
868
00:48:58,602 --> 00:49:00,228
- Virkelig?
- Seriøst, Doc.
869
00:49:00,228 --> 00:49:03,440
Det er godt at se dig få dine laurbær.
870
00:49:03,440 --> 00:49:06,193
Tak, bror. Men jeg gjorde ikke noget.
871
00:49:07,069 --> 00:49:10,614
Donald Sterling kunne lige så godt
være blevet bandlyst ved en computerfejl.
872
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
- Du gjorde dit.
- Jeg blev ikke tosset udadtil.
873
00:49:13,700 --> 00:49:16,078
- Men indadtil?
- Jeg ved det ikke.
874
00:49:17,287 --> 00:49:19,790
Chris gik amok på Warriors efter kamp syv.
875
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
Det så ud, som om det kom ud af det blå,
men jeg forstod det.
876
00:49:24,419 --> 00:49:27,839
Men gudskelov skal jeg ikke se
det røvhul til kampene længere.
877
00:49:27,839 --> 00:49:30,676
- Med tommelfingrene.
- Ja, for pokker.
878
00:49:30,676 --> 00:49:32,844
Men jeg skal ikke klage.
879
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
Jeg er glad, hvis det hjælper.
880
00:49:34,930 --> 00:49:37,182
At være til tjeneste er livets mål.
881
00:49:37,182 --> 00:49:41,728
Ja, og jeg bor i en lejlighed
til seks millioner.
882
00:49:43,021 --> 00:49:45,983
Jeg kunne sende fire børn på college
uden at tage et lån.
883
00:49:46,858 --> 00:49:50,862
Når jeg tjekker ud af et feriehotel,
kigger jeg ikke engang på regningen.
884
00:49:50,862 --> 00:49:53,865
Vi er to berømte fyre uden bekymringer,
885
00:49:53,865 --> 00:49:55,617
efter en vis målestok.
886
00:49:56,660 --> 00:49:57,911
Og folk elsker os.
887
00:49:57,911 --> 00:49:59,246
Ja, de elsker dig virkelig.
888
00:49:59,246 --> 00:50:01,123
Alle vil have Doc.
889
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Men så ser man sig nogle gange om, og...
890
00:50:10,382 --> 00:50:15,262
...så er man to sorte mænd,
der sveder i en trækasse.
891
00:50:15,262 --> 00:50:17,848
Og man tænker på...
892
00:50:19,433 --> 00:50:21,018
Rejsen over havet.
893
00:50:40,954 --> 00:50:45,584
Løber nøgen ned ad motorvejen
894
00:50:47,085 --> 00:50:49,629
Overskyet og op til 20 grader...
895
00:50:49,629 --> 00:50:54,509
Løber nøgen midt på dagen
896
00:50:57,054 --> 00:50:58,638
...vigtige slutspilskamp tirsdag...
897
00:50:58,638 --> 00:51:03,435
Løber nøgen som en kats bagdel
898
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Hallo. Læg venligst en besked efter...
899
00:51:08,523 --> 00:51:12,277
Løber nøgen, men katten er ligeglad
900
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
Giv mig dit hjerte
901
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Jeg giver dig mit først
902
00:51:22,996 --> 00:51:25,290
Dit opkald er viderestillet til...
903
00:51:25,999 --> 00:51:31,671
Giv mig din tid
så giver jeg dig min tillid
904
00:51:32,380 --> 00:51:34,091
Jeg vil
905
00:51:34,674 --> 00:51:37,511
Splitternøgen nu
906
00:51:38,762 --> 00:51:41,932
Som da vi blev født
907
00:51:42,432 --> 00:51:44,392
Hvornår opdager vi det?
908
00:51:44,392 --> 00:51:45,727
Jeg vil snakke.
909
00:51:46,228 --> 00:51:49,940
Og hvorfor tager det så lang tid?
910
00:51:49,940 --> 00:51:54,486
Og vi er splitternøgne nu
911
00:51:54,486 --> 00:52:02,619
Ja, vi er splitternøgne nu
912
00:52:02,619 --> 00:52:04,996
I Herrens øjne
913
00:52:13,463 --> 00:52:18,176
Løber nøgen, som den dag jeg blev født
914
00:52:21,555 --> 00:52:26,643
Vi er alle nøgne i landet
jeg kommer fra
915
00:52:30,313 --> 00:52:35,944
Jeg er langt fra New York City nu
916
00:52:39,030 --> 00:52:42,200
Vi er alle nøgne
hvis vi vendes på vrangen
917
00:52:42,200 --> 00:52:44,286
Tekster af: Satine von Gersdorff